从这里了解印度人对中国的看法

印度Rediff:中国占领着克什米尔的部分地区

2013-04-02 13:02 47个评论 字号:

三泰虎4月2日译文,印度Rediff报道,原题:中国占领着克什米尔的部分地区。印度人看中国军队出现在印巴争议地区。据报道,一位克什米尔领导人披露,中国占领着克什米尔、吉尔吉特伯尔蒂斯坦以及阿克赛钦的部分地区,尽管其不属于这些领土主权争议的一方。在一次接受ANI通讯社的采访中,外交委员会负责人和克什米尔国家党高级领导人Choudhry警告,“尽管中国占领着该地区,但中国并非是争议一方。巴基斯坦和支持巴基斯坦的克什米尔人试图让北京成为争议一方。此举将完全是灾难性的。”

译文来源:三泰虎
原文标题:China occupying parts of Kashmir
原文链接:http://www.rediff.com/news/report/china-occupying-parts-of-kashmir/20130328.htm

克什米尔地方领导人称中国占领着克什米尔的部分地区

印控克什米尔居民走上索桥前往巴控区

A Kashmiri leader has revealed that China is in occupation of parts of Kashmir, Gilgit-Baltistan and Aksai Chin, despite not being a party to any of these land ownership disputes.

In an interview given to ANI, Dr Shabir Choudhry, Head of Diplomatic Committee and senior leader of the Kashmir National Party, said, “China also occupies part of Jammu and Kashmir state, some part of the Aksai Chin area and some areas of Gilgit Baltistan.”
Click here!

一位克什米尔领导人披露,中国占领着克什米尔、吉尔吉特伯尔蒂斯坦以及阿克赛钦的部分地区,尽管其不属于这些领土主权争议的一方。

在一次接受ANI通讯社的采访中,外交委员会负责人和克什米尔国家党高级领导人Choudhry表示,“中国也占领着查馍克什米尔邦的部分地区,阿克赛钦和吉尔吉特伯尔蒂斯坦的某些地区。”

“Despite that occupation, China is not a party in any dispute. Pakistan and pro-Pakistani Kashmiris are trying to make Beijing a party in these disputes. This will be totally disastrous,” he warned.

Choudhry further stated that having more or less unrestricted access to these areas, Beijing has undertaken a major exploration drive to unearth precious minerals and stones, which it hopes to use for developing its missile technology.

他警告:“尽管中国占领着该地区,但中国并非是争议一方。巴基斯坦和支持巴基斯坦的克什米尔人试图让北京成为争议一方。此举将完全是灾难性的。”

Choudhry进一步阐述称,由于进入这些地区几乎不受限制,北京已经开始进行重大开发,以挖掘宝贵的矿产和宝石,希望能用于发展导弹技术。

“Various areas in Gilgit Baltistan have been given to China for exploration. All minerals, precious stones and (other) material that can be used for missile technology, China is taking all those away. Pakistan has given these areas to China very generously. They (Pakistanis) have received an amount for that. For each area that they have given to China, they have received money for that,” Choudhry claimed.

Claiming that China and Pakistan’s elite class were the only ones benefitting from this exercise, the Kashmiri leader said,” Local people are protesting that these resources belong to us, we should benefit only, our generations should benefit.”

“吉尔吉特伯尔蒂斯坦各地区已经被交给中国用于开发。宝石以及其他矿物质可被用于导弹技术的研发,中国把这些统统拿走了。巴基斯坦非常大方地把这些地区给了中国。他们(巴基斯坦人)为此收到了一笔资金。交给中国每一块领土,他们就会收到一笔钱,”Choudhry声称。

这位克什米尔领导人还声称只有中国和巴基斯坦的精英阶层从中受益,他说:“当地人抗议称这些资源属于我们,该受益的是我们,是我们下一代。”

“I visited Gilgit Baltistan. I saw that area and I was surprised to see Chinese signboards over there. What does that imply. People there don’t know Chinese. I don’t know Chinese. It means that Chinese presence is there. Signboards are for them, not for me or not for Pakistanis. So there is a large presence of Chinese in Gilgit Baltistan,” he said.

“The road construction and dam construction which is going on over there, there is a large presence of the Chinese army,” he added.

“我参观过吉尔吉特伯尔蒂斯坦,看过那个地方,我惊讶地看到中文标示牌。这意味着什么?那里的人不懂中文,我也不懂中文。这意味着中国人的存在,标示牌是为他们准备的,不是为我,也不是为巴基斯坦人准备的。所以吉尔吉特伯尔蒂斯坦有大量的中国人存在,”他说。

他补充说道:“那里在进行着公路建设和大坝修建,中国军队在那里建立了大规模存在。”

以下是印度网民的评论:

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com/thread-4578-1-1.html

fool kashmiri
by balu

pak sold kashmir to china.
Now china will screwd them like USA screwd pak for 40 years.

巴基斯坦把克什米尔卖给了中国。

中国将会像美国过去40年那样操巴基斯坦。

kashmiri leadership
by p

& people Is doing what? they have been digging their own graves.

克什米尔的领导层和人民在干什么?他们是在自掘坟墓。

China
by Ravi

China slowly swallowing a little of Kashmir, gowadhar port(pakistan)and tomorrow will swallow whole pakistan.

中国缓慢地吞并克什米尔、瓜达尔港,明天会吞并整个巴基斯坦。

Re: China
by mohammed shahjahan
hmmm beta whole india….hehe…jalna mat ok

最好吞并整个印度….呵呵…..

Re: Re: China
by ctc
US fuck_d pak now china turn,boot lickers

以前是美国操巴基斯坦,现在轮到中国了,马屁精。

Great what is happening
by Mihir m

I use to think if Kashmir gets off hand of INDIA Military then it will be ISLAMIC REPUBLIC OF KASHMIR ( IRK) ..but way China is doing it will be KASHMIR SOCIALIST REPUBLIC (KSR) a communist nation wow.fantastic. End of religion in valley.

我常想,要是克什米尔摆脱印度军队之手,那将会是克什米尔伊斯兰共和国(IRK)….如果照中国这么来,那将会是克什米尔社会主义共和国(KSR),即一个共产主义国家,wow,不可思议,宗教将会终结。

‘China occupying parts of Kashmir’
by Xian Li Gen

How can anyone say “China is in occupation of parts of Kashmir, Gilgit-Baltistan and Aksai Chin, despite not being a party to any of these land ownership disputes.” ?
Control of the Shaksgam Valley was ceded to China by Pakistan in 1963, and India and China fought a war over Aksai Chin in 1962, and signed agreements for a Line Of Control in 1996. Of course China is a party to these disputes. Sounds like someone is trying to start another war. Good luck with that.

怎么会有人说“中国占领着克什米尔、吉尔吉特伯尔蒂斯坦以及阿克赛钦的部分地区,尽管其不属于这些领土主权争议的一方。”

巴基斯坦在1963年把沙克斯甘谷地割让给中国,印度和中国在1962年为了阿克赛钦打了一场战争,并在1996年就实际控制线签署了协议。中国当然是这些争议的一方。听起来好像有人又想开战了,好运吧。

Re: ‘China occupying parts of Kashmir’
by communalmedia
such bull stories can only be given by chinese. This time war will not be like 1962. China does not have the guts to start anymore war.

只有中国人才给得出如此荒唐的故事。这次可不会像1962年中印战争那样了。中国没有勇气再次开战。

It is checkmate for india!!!
by Dude

india is not country and success of it seriously doubted since it does not have good relations with anybody in its neighbourhood.

China is present in Tibet, Maldives, Sri Lanka, Nepal, Kashmir everywhere so how india will be able to claim that it mightly and powerful country.

It is checkmate for india.Find different solution.

印度作为成功的国家这一说法严重存疑,其与周边国家的关系都不好。

中国在西藏、马尔代夫、斯里兰卡、尼泊尔、克什米尔等到处建立存在,印度又怎么能自称强大的国家。

这对印度来说是死局,找其他解决办法吧。

Re: It is checkmate for india!!!
by Sudhakaran Nair
We have not time to look into all these things. We have to fight in between first and we have to win- means we have to fight as religion, and caste, and statewise and rich and poor man. and language bases. After winning all these things, we will look into China and by the time full India would have been with some foreigh country.

我们没有时间调查这些事情。我们必须首先内斗,必须获胜,这意味着我们必须根据宗教、种姓、贫富以及语言来斗争。全部获胜后,我们才能调查中国的活动,印度到时候可能是某国的地盘了。

we prefer to close one eye and look otherside
by Tamil Lover

China occupies kashmir and parts of arunachal –
Gov- False news. no need to worry.

China builds dams , diverts water.
gov- We expressed our concern to chinese side.reponsibility over.

CHina bo mbed our army bunker destroyed our positions and have posted their flags.
gov- We have informed our counterparts in chinese gov and waiting for their reply.Hopefully there is no misadventure,

China builds airports, roads in tibet and near arunachal border.
India gov- We have expressed our concern.

China builds ports, airports, pipelines, oilwells in Indian ocean and south asian countries.
India gov- We want to take china0india relations to next level

中国占领着克什米尔和阿鲁纳恰尔邦的部分地区,印度政府发布假新闻,称不必担心。

中国修建大坝,分流河水,印度政府向中方表达关注。

中国摧毁了我们的地堡,摧毁了我们的阵地,还举起了他们的国旗,印度政府称已经通知中方,正等待回复,

中国在西藏和阿邦边界附近修建机场和公路,印度政府称已经表达关注。

中国在印度洋和南亚国家修建港口、机场、管道、油井,印度政府称我们已经把中印关系带到一个新的水平。

Re: we prefer to close one eye and look otherside
by sam raj
Which shows India’s impotent and lack of diplomatic political power. Our impotent appeasement foreign policy has no use which is evident from handling Srilanka over killing of Indian/Tamil fishermen

此举表明印度无能,缺乏外交政治实力。我们无能的政府奉行绥靖的外交政策,没有起到任何作用,从与斯里兰卡就印度/泰米尔渔民被杀一事的处理可以明显看出。

shows how sincere are kashmiri jihadi is
by Saba Pathy

shows how sincere are kashmiri jihadi is

Bcz India is soft pedaling, they simply say we want independence. Can they take the land of Kashmiri’s from China? Can they ask even?

这表明克什米尔圣战分子多实在。

印度软趴趴,所以他们想独立。他们敢从中国之手拿走克什米尔的领土吗?他们敢向中国开口吗?

..
by Om Shanti

So Pakistanis_are selling land to survive…

也就是说巴基斯坦人为了生存而卖地……

Re: ..
by sam raj
A small correction, Pakistan is selling POK, which is an Indian land

Tomorrow, they might sell J&K also, as China never accepted J&K as integral part of India

小小的纠正,巴基斯坦是在卖巴控克什米尔,那是印度的领土。

他们明天可能也会卖查馍克什米尔,中国从来没有承认查馍克什米尔是印度领土不可或缺的一部分。

Let Kashmiri Muslims
by nandha C

protest against this chinese injustice and attack the land grabbing and give talak to paki terririssts.

怂恿克什米尔穆斯林抗议中国人的不公,袭击被占的领土,给巴基斯坦恐怖分子施以援助。

Until
by Bijoy Bhaskar

China reaches Delhi one day, our Govt. will be in denying mode

中国总有一天会到达德里,我们的政府会做出否认。

Re: Until
by Saba Pathy
On the flip side, may be Chinese rule is better

另一方面,也许中国人来统治会更好。

Re: Re: Until
by Suhrud Patel
ofcourse better than italian rule

当然比意大利人统治更好。

China
by arungopal agarwal

For China, present border has no meaning, for HIM only old silk route, China never touches anyone but does not tolerate in ITS internal affair by anyone including US. India is to learn, we cannot even abuse PAK, Bangladesh, Nepal, Sri Lanka or anyone.

To be stronger is the key to reply to all.

对中国来说,目前的边界毫无意义,古老的丝绸之路才有,中国从来不去碰别人,但决不会容忍包括美国在内的任何国家干涉其内部事务,印度该学着点,我们连巴基斯坦、孟加拉国、尼泊尔、斯里兰卡等国家都不敢伤害。

让自己强大些才是回复一切问题的关键。

Re: China
by Hari Narasimhan
My friend, China never touches anyone? What about the illegal occupation of Tibet, Xinjiang and Inner Mongolia? China may say they were a part of Greater China(all debatable stuff).They have territorial disputes with many countries around them.

Could you please enlighten me?

我的朋友,中国从来不碰别人?那被非法占领的西藏、新疆和内蒙呢?中国或许会说这些地方是大中华区的一部分(统统都存争议)。中国还与许多周边国家存在领土纠纷。

你能给我开导一下吗?

Re: Re: China
by arungopal agarwal
You are right, but if you study China, China has a history of 6000 years kept intact, whereas hour history is only 3000 years old(as per records) China claims all its territory as per old silk route as per India and China relations are concerned, PAK is new creation, earlier India only. Similarly Tibet was never a part of India, yes culturally-not politically.

你说得对,但如果你研究中国,其实中国有6000年完整的历史,而我们的历史只有3000年。就印中关系而言,中国依据古丝绸之路来主张领土。巴基斯坦是后来才有的,以前只有印度。类似地,西藏从来不是印度的一部分,文化上是,但政治上不是。

Re: Re: Re: China
by Hari Narasimhan
Yes China may have a 6000 year history, but if you are considering China to be Han then they cannot claim any territory outside the Han ambit.At any point in history a king belonging to one ehnic group may have ruled over other groups also but taht does not give China any justification to occupy these territories.If that is the case Mongolia can claim China.

是的,中国或许有6000年的历史,但如果你把中国视为汉人的,那么汉人区以外的领土就不能说是中国的。历史上,一个属于某个族群的国王可能统治了其他族群,但中国并不能以此为依据来占领其他领土。真要这样的话,那么蒙古可以主张拥有中国。

Nothing to worry
by Ghaghraa

Yuva Hriday Samrat Rahulji will look into this matter once he becomes Prime Minster. This is in his agenda… he will personally discussion this with Chinese PM and all the land pakistan has given to China will be given back to indIA

拉胡尔当上总理后会调查此事,这是他的计划……他会亲自与中国总理讨论,巴基斯坦给中国的所有领土都将会归还印度。

Re: Nothing to worry
by Jalim Jallad
U r absolutely right; he is already practising these things….just the other day I saw himstanding at the Chinese embassy with a bowl in his hands…he is certainly taking his future job seriously hoping to, as you mentioned, get all territories back from China

完全正确,他已经在做这些事情了…..就在几天前,我看到他拿着讨饭碗站在中国大使馆门口……正如你所提到的,他肯定在严肃地看待未来的工作,期望从中国要回所有领土。



无觅相关文章插件,快速提升流量