三泰虎

中国明年或加大进口伊朗石油

三泰虎12月31日译文,中国明年也许会购买更多伊朗石油,一家国有贸易公司正在谈判一个轻质原油合同,冒着惹恼华盛顿的风险,可能把从德黑兰进口石油提高至西方制裁2012年实施以来从未见过的水平。加大石油进口将违背11月份取得了重大突破的协议,该协议放宽了两年前用于惩罚伊朗核计划而对伊朗施加的严格制裁措施。德黑兰和由美国与另外5个全球大国组成的P5+1集团之间于11月份通过的协议,暂停了减少伊朗原油出口的努力,但要求买家保持目前的进口量。

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com
外文标题:Exclusive: China may raise Iran oil imports with new contract: sources
外文地址:http://news.yahoo.com/exclusive-china-may-raise-iran-oil-imports-contract-055628667--finance.html


25641325785317054

BEIJING (Reuters) - China may buy more Iranian oil next year as a state trader is negotiating a new light crude contract that could raise imports from Tehran to levels not seen since tough Western sanctions were imposed in 2012, running the risk of upsetting Washington.

An increase would go against the spirit of November's breakthrough agreement relaxing some of the stringent measures slapped on Iran two years ago over its nuclear program.

The November deal between Tehran and the group known as P5+1 -- made up of the United States and five other global powers -- paused efforts to reduce Iran's crude sales but required buyers to hold to "current average amounts" of Iranian oil imports.

中国明年也许会购买更多伊朗石油,一家国有贸易公司正在谈判一个轻质原油合同,冒着惹恼华盛顿的风险,可能把从德黑兰进口石油提高至西方制裁2012年实施以来从未见过的水平。

加大石油进口将违背11月份取得了重大突破的协议,该协议放宽了两年前用于惩罚伊朗核计划而对伊朗施加的严格制裁措施。

德黑兰和由美国与另外5个全球大国组成的P5+1集团之间于11月份通过的协议,暂停了减少伊朗原油出口的努力,但要求买家保持目前的进口量。

以下是美国《雅虎》读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com/thread-8102-1-1.html



TNT

Very soon, India, South Korea and Japan will follow China and buy oil from Iran.

印度、韩国和日本很快将效仿中国从伊朗购买石油。

Mauro

China has always viewed Iran as a source of energy and its eighty million citizens as a market for its export oriented economy. China also absolutely abhors American political, economic and military interference in Asian affairs.

一直以来,中国不仅把伊朗视为能源地,而且把8000万伊朗人视为其出口导向型经济的庞大市场。同时,中国非常痛恨美国在政治、经济和军事方面对亚洲事务进行干涉。

EatMyShorts

China could have used this opportunity to make friends with the Saudis, but unlike us they clearly know the Saudis can't be trusted.

中国也许会利用这个机会与沙特人建立友谊,但是不会像我们那么傻,他们知道沙特人不可信。

-

Sanctions are a huge loss to US & European businesses because Iran now buys from China and Russia. Iran needs dozens of new commercial aircraft, oil and gas machinery, computer hardware, medical equipment etc. This is trade worth billions of dollars which could create many jobs in the US. By pushing for sanctions, the Zionist lobby has made sure that the US [people lose out.

制裁令欧美企业遭受巨大损失,伊朗如今从中国和俄罗斯进口商品。伊朗需要数十架商业飞机、开采石油天然气的机器、计算机硬件、医疗设备等。这些价值数十亿美元,能够在美国创造许多工作。犹太复国主义团体推动这些制裁,导致美国人民吃亏。

Kevin M


Iran has no money to buy anything from anybody! It's currency is worthless, its oil revenues are down 60% and its economy 'contracted' 6% in the past 12 months.
The American people understand that stopping a terrorist nation as Iran, who has monthly Death to America rallies and burns and steps on our flag, from obtaining nuclear weapons is worth it.


伊朗根本就没有钱用于进口!它的货币分文不值,石油收入大幅下降60%,经济在过去12个月里萎缩6%


美国人民很清楚,伊朗每个月进行反美游行示威,人们焚烧和踩踏美国国旗,阻扰这样一个国家获得核武器是划得来的。



Andy

The Cheating Chinese are at it again. Why are we doing business with these creeps?

中国人又在行骗了。为什么我们要和这些人做生意?

Robert
Russia and China should have NEVER placed sanctions on Iran. There is absolutely NOTHING the U.S. could have done to stop the Russians and Chinese trading.

俄罗斯和中国不应该制裁伊朗,美国根本就没有办法阻止俄罗斯人和中国人的贸易。

Repubs Stink

Simple solution. Import tax on all Chinese products made with oil.

简单办法是:对中国所有石油制品征收进口税。

Commenter

Hmmm, I can't wait until we end the sanctions on Cuba. What? But they didn't hold any embassy personnel hostage ... did they? Well at least we're trading and buying goods from Communist Vietnam ... you know, the country that killed over 50,000 U.S. Troops.

And you wonder why Americans are considered to be ignorant, hypocritical fools.

我迫不及待想看到我们结束对古巴的制裁。他们现在并未把使馆人员扣为人质,不是吗?我们至少在和共产国家越南展开贸易,从越南进口商品等....你知道的,越南当年杀死了5万多名美军士兵。

你会纳闷为何美国人被视为无知和虚伪的傻瓜了吧。

Eric
Cuba doesnt have any resources.

古巴没有任何资源。

User

Dear Zionists:
Keep your embargo on Iran. Help the Chinese to buy all the oil they need. You need this energy for your manufacturing you moved from US to China. Do not allow the western countries to buy any and let them suffer at $8 per Gallon.

亲爱的犹太复国主义者:

你们就继续对伊朗实行石油禁运吧。美国把制造业搬到中国,你们需要这些能源用于满足其需要。不允许西方国家购买,让他们每加仑损失8美元。

WoodHorse
china is really digging its own grave...the western powers specially the US would not like to see oil being sold to another currency ..USA or would i say the bankers country has one motto all oil are be sold on US dollars if not then your dead look at iraq and libya lol do you really think the west brought democracy there?

中国在自掘坟墓。西方国家特别是美国不愿意看到用另一种货币进行石油交易。美国有一句格言,即所有石油必需用美元进行交易,否则就会面临伊拉克和利比亚的命运。哈哈,你们真的以为西方给那里带去了皿煮?

User


No problem. Iran will switch to BITCOINS


没问题,伊朗将会转用比特币


AmbroseBierce


Eventually somebody has to stand up to the bully. Looks like it has to be China, no other country is big enough. Go China!, I say.


最终要有人起来对抗美国恶霸。似乎这个国家会是中国,其他国家的块头不够大。中国加油!



George W

Market was suppose to be free not a way to terrorise smaller countries by bigger!

市场本该就是自由的,不能凭借块头大就去恐吓小国!

User


I agree but reality is full of lies.


同意,但是现实充满了谎言。



Titanic Disaster Denier

China can buy oil from where ever she wants.

中国有权决定从何处购买石油。

A.H.

Well done China. Soon India will raise too.Go to hell the petro dollar.

中国干得好,印度很快也会加大进口的。石油美元见鬼去吧。

HC

From the land willing to routinely send hundreds of thousands of their own to death because "Hey, we've got 1.5B people."

那个国家不介意让成千上万国人去送死,“嘿,我们有15亿人呢”

TomA

That's one way for China to financially support the Terrorist Country of Iran !!!

这是中国在财政上支持恐怖主义国家伊朗的一个途径!

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 美国 » 中国明年或加大进口伊朗石油

()
分享到:

相关推荐