从这里了解印度人对中国的看法

中方预计与来访的巴基斯坦总理讨论新疆反恐问题

2013-07-03 10:35 22个评论 字号:

三泰虎7月3日译文,中国将不安宁的xj省的暴力事件归咎于“来自境外”的恐怖分子所为。xj与巴基斯坦和中亚接壤,上周发生在该省的冲突导致35人死亡和21人受伤。维族msl参与的这种分离主义运动已经持续了数十年之久。新华社引述中央委员的话称,境外的分离主义分子已经加强了制造混乱的努力。巴基斯坦总理纳瓦兹·谢里夫将从7月4日开始访问北京。访问期间,中国领导人预计与他一起讨论塔利班支持的恐怖分子在中巴边界搞的自由运动。

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com/thread-6754-1-1.html
外文标题:China may put Xinjiang terror on Sharif menu
外文地址:http://articles.timesofindia.indiatimes.com/2013-07-01/china/40306668_1_xinjiang-terror-uighur-muslims-yu-zhengsheng

鄯善县交警加强巡逻

鄯善县交警加强巡逻

BEIJING: China’s Communist Party has blamed terrorists from “outside the country” for the rise in violence in the restive Xinjiang province, which borders Pakistan and Central Asia. Last week’s clashes in the province, scene of a decades-old separatist movement involving Uighur Muslims, left 35 dead and 21 injured.

The official Xinhua news agency quoted Yu Zhengsheng, member of the Communist Party of China (CPC) central committee , as saying that “separatists in and outside the country have been escalating their efforts”, to cause disturbances.

中国gcd将不安宁的xj省的暴力事件归咎于“来自境外”的恐怖分子所为。xj与巴基斯坦和中亚接壤,上周发生在该省的冲突导致35人死亡和21人受伤。维族msl参与的这一分离主义运动已经持续了数十年之久。

新华社引述中央委员俞正声的话称,境外的分离主义分子正加紧努力制造混乱。

Chinese leaders are expected to discuss the free movement of Taliban-backed terrorists on the China-Pakistan border during the visit of Pakistan’s Prime Minister Nawaz Sharif to Beijing, from July 4.

Xinjiang’s local leaders have earlier blamed Pakistan as the source of weapons and training for terrorists operating in the region. But Yu refrained from naming any country. However, he admitted that some “deep-seated problems challenging Xinjiang’s social stability have not been completely solved”.

巴基斯坦总理纳瓦兹·谢里夫将从7月4日开始访问北京。访问期间,中国领导人预计与他一起讨论受塔利班支持的恐怖分子在中巴边界搞的自由运动。

早些时候,xj当地领导人指责巴基斯坦是在这一地区活动的恐怖分子的武器来源地和训练所在地,但俞并未点出任何国家的名字,不过他承认“挑战xj社会稳定的深层次问题尚未彻底解决”。

以下是印度网民的评论:

本文论坛地址:三泰虎论坛 http://bbs.santaihu.com/thread-6754-1-1.html

scamnivas (Madras)
China supported insurgents in the north east of India. Now it is getting a taste of its own medicine!
Agree (30)Disagree (4)Recommend (16)

中国支持印度东北邦的叛乱分子,现在得到同样的报应!

Hucchappa (Kolar)
Muzzie scum is the talk of the entire world. Islam is a curse on humanity.
Agree (27)Disagree (2)Recommend (15)

msl成为了全世界讨论的话题,ysl成为了人类的诅咒。

ert12 (India)
Pakistan in Mission…. Nawaz is back.. Terrorists are happy and they are happily killing Chinese this time….
Agree (8)Disagree (1)Recommend (3)

巴基斯坦在秘密行动…..纳瓦兹回来了。。。。恐怖分子这次开心地杀中国人……

Dharmendra (Mumbai)
these cockroaches deserve it, they are getting paid back in the only language they understand, these cockroaches have exported terror to all its neighbors, in India the maoists are the ille gitimate child of these cockroaches, may the terrorist teach the mighty chinese a mighty lesson
Agree (15)Disagree (1)Recommend (9)

这些蟑螂活该,他们获得了该有的报应。这些蟑螂向所有邻国输出恐怖,印度的毛派就是他们的私生子,希望恐怖分子给强大的中国人一个深刻的教训。

akash (new delhi)
China what u doing u mean u inviting teriort to ur country from indirect way

中国,你这样说意思是自己间接把恐怖引入了自己国家。

Hucchappa (Kolar)
Porkis are a pain in the backside everywhere. Porki muslim scum.

巴基佬到处惹人讨厌。

sherry (pakistan)
Another example of biased self made news by indian media. China has accused the US for conducting such activities. Search global news websites and find the truth.

这是印度媒体杜撰偏见新闻的又一个例子。实际上,中国是在指责美国指挥这样的行动。搜索全球性的新闻网站就能发现真相。

ash (uk)
china taste your own medicine . best pals pak were no problem as long as the terrorist were giving india problem but chicken have come home to roost . these muzzi are not even allowed to grow beard in china or wear burqua .

中国在自尝苦果。只要最好的朋友巴基斯坦是在给印度制造麻烦,那就一切安好,但是中国佬得到了恶报,中国的msl甚至不能留胡子或披罩袍。

Pawan (Sweden)
Muslims are no body’s friends, as long as they make others their own kind of Muslims.Sunnis or shite’s , they have been killing each other for ages, this war will not stop . Chinese must resolve the Muslims problem, other wise Muslims will convert each and every Chinese into their own false religious zeal..
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

msl根本就成为不了别人的朋友,除非其他人也属于同一派的msl。逊尼派和什叶派msl彼此杀戮了几十年,这场战争不会停止,中国人必须解决msl问题,否者msl会把每一位中国人转变为msl,使其陷入虚假的宗教狂热中…….

(India)
What ever is served in his plate Sharif will eat it. Are there any options for him?

不管盘子里装的是什么,谢里夫都会吃。难道他有得选择吗?

Akhilesh Pillalamarri (Washington, District of Columbia)
Before Xinjiang became Muslim, that area, also known as the Tarim Basin was composed of oasis city states along the northern and southern edges of the Taklamakan Desert; these city states were Buddhist, especially the Kingdoms of Khotan and Kashgar. Later on, a Turkic people, the Uygurs arrived and displaced or intermingled with the original population and converted to Islam.

ysl化之前,xj也被称为塔里木盆地,由散布在塔克拉玛干沙漠南北边的绿洲城市王国组成,特别是和田王国和喀什王国。后来一个叫回鹘的突厥民族来到这里,取代或者与土著融合,并皈依了ysl。

Pradeep (Bangalore)
Its hard to digest for the Chinese about the pak sponsoring terror activities,,,,,,,
Agree (6)Disagree (0)Recommend (0)

巴基斯坦支持恐怖活动令中国人难以接受…….

S Don (Delhi)
I dono how china is still believeing them!.. whatever they say at official visit, there will be a back stabbing .. US learnt this thats why they did bin laden ride widout informing pak counterparts..
Agree (4)Disagree (0)Recommend (0)

不知道为何中国仍然相信他们!不管在正式访问的时候说什么,他们会背后捅一刀的。美国已经领教过了,所以在袭击本拉登时并未通知巴基斯坦同行……

Ome (Location)
All weather friends :-))
Agree (4)Disagree (0)Recommend (0)

全天候盟友 :-))

Arjan ()
Pakistanis are haram khors, china may already be aware, its simply use pakistan for geopolitcial purposes against India. Once the border issue is resloved which is most likely with the year, china will toss pakistan like a used condom.
Agree (11)Disagree (2)Recommend (3)

出于地缘政治目的,中国利用巴基斯坦来对付印度。随着时间的流逝,中巴边界问题很可能得到解决,中国将会把巴基斯坦当做用过的套子一样扔弃。

CaOH2 (New Delhi)
he he he….ho ho ho…can’t stop laughing!!! China’s best friend is exporting terrorism to their country!!! India & the world has long been said that Pakistan is the epicenter of the terrorism and it’s ISI and army is providing training to the local youths and dispatch them to other countries like India, US, EU to carry out attacks. The newly added member is China in this list.
Agree (16)Disagree (0)Recommend (6)

呵呵,忍不住笑了!中国最好的盟友向其输出恐怖主义!印度乃至世界早就说过巴基斯坦是恐怖主义中心,该国的情报机构和军队向当地年轻人提供训练,并将他们派往其他国家发动袭击,比如印度、美国、欧洲,这一名单中新加入的成员是中国!

友荐云推荐
          • 整体是不太好。我们这接的是512Kbps的网速,据说1M的只给政府用,无线的比较快一点,像Borading link,说是512Kbps,但是晚上下载东西能达到600K每秒,有线的就慢点,说512Kbps,下载速度绝度超不过60K每秒。

          • 512Kbps的网,下载不超过60KBps算正常吧。小b大B差8倍,去掉上行速度占掉的2倍,理论下载速度就是50KB

          • 用QQ传文件一般都是五十多K,到后来换了家无线的网络公司,同样的512KBPS,但是用QQ传文件一般都是一百多K每秒,有时候二百多K,用迅雷下载最高能达到600K每秒,看youtube非常快,基本上点一下超不过五秒就播放了,但是看国内的优酷.56.土豆等就比较慢

  1. 新疆其实发展还可以吧,西部大开发也要慢慢来啊,只要不是普通民众闹事,以解放军实力,干沉不成问题

  2. 猪基斯坦和印度蟑螂是困扰我国的巨大问题,应该使用核弹无差别轰炸南亚,将其变成死亡大陆来一劳永逸的解决

  3. 印度 小人之见 巴基斯坦政府怎么会输出恐怖主义 用点脑子也能想到 巴基斯坦是受恐怖主义危害最大的国家 他们为了反恐做了不可磨灭的贡献 印度不去赞扬同情 反倒在这胡说八道 连最起码的自重都没有

  4. 其实印巴栓对是最好的结果,只不过这些年因为各种各样的原因,三哥对我们有点死缠烂打了