三泰虎

印媒关注中国过境免签政策不适用印度公民

三泰虎1月4日译文,印度时报原题《中国将印度排除出过境免签政策》。新年开始,全球共45个国家的游客可以在中国的北京口岸和上海口岸享受72小时过境免签政策。此举意在吸引更多过境游客在中国购物。然而,享受过境免签政策的大多是美国、日本和欧洲等国家,并不适用于毗邻中国的印度、巴基斯坦和其他南亚国家。目前,持有第三国签证和机票的外国人可以在北京国际机场享受过境免签政策。在72小时期间,他们不可以前往中国其他城市,必须从首都离境。

原创翻译:http://www.santaihu.com
原文标题:China keeps India out of visa-free transit policy
原文链接:http://articles.timesofindia.indiatimes.com/2013-01-03/china/36130246_1_visa-transit-passengers-foreign-visitors






BEIJING: From the new year, travellers to China from 45 countries can now benefit from a 72-hour visafree stay policy in Beijing and Shanghai. The move is aimed at attracting more transit visitors to shop in Chinese markets.

The free visa policy is mostly extended to United States, Japan and European countries and not applicable to China's immediate neighbours like India, Pakistan or any South Asian countries.

北京:新年开始,全球共45个国家的游客可以在中国的北京口岸和上海口岸享受72小时过境免签政策。此举意在吸引更多过境游客在中国购物。

享受过境免签政策的大多是美国、日本和欧洲等国家,并不适用于毗邻中国的印度、巴基斯坦和其他南亚国家。

Tourists holding third country visas and plane tickets can now apply for a transit without visa at Beijing's international airport.

Foreign visitors are not permitted to leave Beijing to other Chinese cities during the 72 hours, and have to depart from the capital city.

The 45 countries were listed in accordance with the numbers of inbound overnight visitors in Beijing from 2009 to 2011.

目前,持有第三国签证和机票的外国人可以在北京国际机场享受过境免签政策。

在72小时期间,他们不可以前往中国其他城市,必须从首都离开。

享受该政策的45个国家是按照从2009年到2011年从北京入境过夜游客的人数统计的。

The same policy also took effect in Shanghai where visitors can submit applications at Pudong and Hongqiao airports.

Beijing airport had 7.6 million inbound and outbound foreign passengers during the first nine months in 2012 out of which over 5.21 lakhs were transit passengers.

同样的政策也在上海生效,游客可以在浦东机场和虹桥机场申请过境免签。

2012年前9个月,北京机场进出境外国旅客760万,其中超过52.1万是过境旅客。

以下是印度网民的评论:



Your Uncle Sam (In America)
I see China has some animosity towards India. Perhaps India needs a stronger relationship with Uncle Sam? Uncle Sam has the expertise to help India defeat China should the Chinese cross the mountains to do harm to your blessed country. Come to Uncle Sam India. Your Uncle Sam cares for you.
Agree (1)Disagree (15)Recommend (0)

我发现中国对印度抱有敌意,可能印度需要和山姆大叔建立更紧密的关系。如果中国人越过山脉伤害你们神圣的国家,山姆大叔有能力帮助印度击败中国。追随山姆大叔不会错,山姆大叔会照顾你的。

Pradeep (India) replies to Your Uncle Sam
Thank you. Please do something real like making India a permanent member of UN Security Council. We will make you our God once that happens.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)


谢谢,来点实际的吧,比如让印度当上安理会常任理事国。一旦事情办成,我们会把你们当上帝的。


Your Uncle Sam replies to Pradeep
Why is India not a permanent member. How could this be? The fat man in Beijing and the other one in Moscow both block this from happening. Are either friends? No. Both would eat India tomorrow.
Agree (0)Disagree (3)Recommend (0)


为什么印度不是常任理事国。怎么会这样?北京的大佬和莫斯科的大佬不会让这样的事情发生。两国都是印度的盟友?不是,两国明天都会吃了印度。


Cameron (UK) replies to Your Uncle Sam
America ruling elite dreams of driving a wedge between China and India. They want to use Indians as pawns. It seems many Indians are willing to be pawns. Sad...
Agree (3)Disagree (0)Recommend (0)


美国统治精英梦想离间中国和印度。他们想让印度人充当马前卒,似乎许多印度人愿意这么干,难过......



Dinesh Prabhakar (delhi)
India can be understood, but why Pak? Pak has donated Indian land to China and still facing ill treatment from China what an irony!
Agree (10)Disagree (8)Recommend (3)

不给印度免签可以理解,为什么不给巴基斯坦免签?巴基斯坦把印度领土送给了中国,却仍然受中国如此亏待,真是讽刺!

sam the man (durban south africa)
Chinese are doing India a favour-why waste time buying cheap shimmering shiny fake goods-junk that gets piled up as house hold junk and why does India need a transit visa via China if you going to Europe or USA or Africa.China needs India to sell its junk and India can also implement its no transit visa for China. Discomfort for one is also discomfort for the other
Agree (6)Disagree (6)Recommend (3)

中国是在帮印度的忙,为什么要浪费时间去买闪闪发亮、堆积如山的假货,为什么印度人去欧洲、美国或者非洲要过境中国。中国需要印度来贩卖其破烂货,印度也可以不让中国人享受过境免签政策。给一方带来不快,也会给另一方带来不快。

Ejaz (US) replies to sam the man
China understands customers and sells what the customers want. Probably you can only afford the "junks"?
Agree (4)Disagree (0)Recommend (3)


中国能摸清客户需求,客户需要什么就卖什么。可能你只买得起“破烂货”。



Subhendu (Cuttack)
good move by china and after all there is nothing to get disappointed in this news since indians are not intrested to visit china but pakistan a close friend of china may get disappointed.
Agree (5)Disagree (3)Recommend (3)

中国做得很好,毕竟印度人没有兴趣去中国玩,所以没啥好失望的,不过中国的亲密朋友巴基斯坦可能会失望。

Oh Bama (USA)
All rapist indians can now travel visa free to USA and even get a green card!!!!
Agree (9)Disagree (3)Recommend (3)

所有印度强奸犯现在可以免签去美国,甚至可以获得绿卡!!

Faith (chennai) replies to Oh Bama
Thanks Oh Bama!! Pakis are not allowed coz you are terrorists!!


感谢 Oh Bama!巴基老是恐怖分子,不会被允许进入美国!


Mullah Sullah (UAE) replies to Oh Bama
Dont worry, rapist Paki dog, we will rapp your ammmi and sist and of course your lovely burqaa begummmmm before we head to USA
Agree (3)Disagree (3)Recommend (2)


巴基佬强奸犯,别担心,去美国之前,我们会先强奸你妈妈、妹妹,当然还有披着罩袍的穆斯林贵妇。



ram iyer (everywhere)
India has the same policy. I dont see anything special in this.
Agree (7)Disagree (0)Recommend (4)

印度也有同样的政策,不知道有啥特别的。

Adrish Banerjee (Malibu Beach)
Indians, Pakistanis will never leave they are from rat holes and China is now modern clean cities with amazing skyline.
Agree (3)Disagree (1)Recommend (1)

印度人和巴基斯坦人永远不会离开其老鼠洞,中国到处是天际线惊人的现代干净城市。

jag_ms (Madras)
who wants to buy sub-standard china products from their stables. already it's flooded with them. no point going out and eating their nauseating food to....thanks for exempting us.
Agree (1)Disagree (2)Recommend (0)

中国货已经泛滥成灾,谁会想去那些肮脏的地方购买不合格的中国货,我们不可能出去吃他们令人恶心的食物.....感谢中国把我们排除在外。

SD (Mumbai) replies to jag_ms
keep lying to yourself
Agree (2)Disagree (1)Recommend (1)


你就继续欺骗自己吧。


jag_ms replies to SD
keep boasting to yourself
Agree (1)Disagree (1)Recommend (0)


你就继续吹牛吧。


此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 印媒关注中国过境免签政策不适用印度公民

()
分享到:
无觅关联推荐,快速提升流量

相关推荐