从这里了解印度人对中国的看法

中国进口巴基斯坦芒果,印度出口商受挫

2012-07-11 21:10 24个评论 字号:

据印度时报7月11日报道,巴基斯坦一家出口商的话称,中国开始进口巴基斯坦芒果,第一批大宗货物最近离开卡拉奇。该举措被看做是印度出口商的一个挫折。印度出口商希望最近达成的印度向中国出口芒果的协议能够让他们受惠。该协议经过双方的九年商议,最终允许进口印度芒果。巴基斯坦一家出口商的CEO表示,中国不久会成为巴基斯坦芒果的最大市场。目前,有11个国家向中国出口芒果。

原文标题:China imports Pak mangoes, setback for Indian traders
原文链接:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/China-imports-Pak-mangoes-setback-for-Indian-traders/articleshow/14813244.cms

印度芒果、巴基斯坦芒果、中国进口巴基斯坦芒果

芒果

BEIJING: China has begun importing Pakistani mangoes with the first major shipment leaving Karachi recently, reports quoting an exporter in Pakistan said.

The move is seen as a setback to Indian exporters, who were hoping that a recent India-China agreement on import of mangoes to China would benefit them. The agreement allowing import of Indian mangoes came after nine years of deliberation on both sides.

北京:有报告援引巴基斯坦一家出口商的话称,中国开始进口巴基斯坦芒果,第一批大宗货物最近离开卡拉奇。

该举措被看做是印度出口商的一个挫折。印度出口商希望最近达成的印度向中国出口芒果的协议能够让他们受惠。该协议经过双方的九年商议,最终允许进口印度芒果。

The two governments had signed the protocol of phytosanitary requirements for exporting mangoes from India to China during then Prime Minister Atal Bihari Vajpayee’s visit to China in 2003.”The first shipment of 40 tons of mangoes is being exported to China in two 40 feet containers valued at $60,000,” Pakistani media quoted A Q Khan Durrani, chief executive officer of exporting firm, Durrani Associates, as saying.

He said China could soon become the biggest market for Pakistani mangoes.The move comes years after the China government cleared Pakistani mangoes for import. But China has been reluctant to import vast quantities from Pakistan by sea until now. Only small amounts of mangoes are sent through the ,more expensive air route from Pakistan to China. Over 11 countries supply mangoes to China.

2003年,时任总理瓦杰帕伊在访问中国期间,两国政府为印度向中国出口芒果签订了《植物检疫要求》协议。巴基斯坦媒体援引一家出口公司首席执行官的话:“装在两个40英尺集装箱内的首批40吨芒果被出口到中国,价值6万美元。”

他表示中国不久会成为巴基斯坦芒果的最大市场。在中国为巴基斯坦芒果办理清关手续后数年,巴基斯坦芒果才得以真正出口。但是中国迄今为止不愿意通过海运大量进口巴基斯坦芒果。只有少量的芒果通过较贵的空运从巴基斯坦出口到中国。超过11个国家为中国提供芒果。

以下是印度网民的评论:

Chinmaya Acharekar (Mumbai, Maharashtra, Ind)
As you can’t trust Pakistan you can’t trust China.
Agree (3)Disagree (5)Recommend (1)

正如你不能信任巴基斯坦一样,你也不能信任中国。

Nicole (Australia) replies to Chinmaya Acharekar 13 hrs ago
To Chinmaya: You think America, UK, France and India can be trusted? Why is India harbouring Dalai Lama? Put your ignorant prejudice aside and look closely at reality!
Agree (11)Disagree (2)Recommend (2)

你认为可以信任美国、英国、法国和印度?为什么印度要庇护达赖?把你的无知偏见搁在一边,仔细看清现实吧!

MOTI LALWANI (U.S.A.) 13 hrs ago
I THINK INDIA SHOULD ADOPT RETALIATORY STEPS IF CHINA DILY-DALLY ON AGREEMENT WITH INDIA FOR IMPORT OF MANGOES. INDIA IMPORTS BILLIONS OF DOLLARS OF GOODS FROM CHINA AND IT IS TIME NOT TO SIT BACK AND TAKE EASY. STOP IMPORT OF CHINESE TOYS AS AN EXAMPLE TO WAKE CHINESE UP AS IT TAKES TWO TO TANGO.
Agree (1)Disagree (1)Recommend (2)

在我看来,如果中国在进口印度芒果的协议上磨磨蹭蹭,那么印度应该采取报复措施。印度从中国进口数十亿美元的货物。现在不该是坐下来放松的时候。停止进口中国玩具,以此作为唤醒中国人的例子。两个人才吵得起来嘛。

GG (Earth) replies to MOTI LALWANI 2 hrs ago
Stupid comment!! …. Just because China imports mangoes from Pakistan doesn’t mean it doesn’t also import from India. …. As the report says, China imports from 11 countries. …. Just remember that you also buy things from countries other than China, so should China retaliate against you? …. Stupid logic.

愚蠢的评论!…仅仅因为中国进口巴基斯坦芒果,并不意味着中国不从印度进口芒果…正如报告所说的,中国从11个国家进口芒果…记住,你除了从中国进口外,也从其他国家进口,所以中国也可以报复你?…愚蠢的逻辑。(文章来源:三泰虎)

Kami (pk) replies to GG 1 hr ago
Good comment! India should compete by providing better incentives and product quality to the buyers

评论得好!印度应该为买家提供更好的激励机制和优质产品。

laalahari (n delhi)
politicians/pak politicians rise above the parochial thinking, ours age old relations, combined culture, urdu language, above all blood relations across the borders , are enough to have cordial relations, among us? the only thing required is only better mindset???

政客们应该走出狭隘思维。印巴古老的关系、相互结合的文化,乌尔都语,最重要的是跨越边界的血缘关系,足以让我们彼此拥有友好关系?唯一需要的只是更好的思维。

AP (USA) 12 hrs ago
Good. Indian consumers will get better priced mangos.
Agree (10)Disagree (1)Recommend (0)

不错,印度消费者会得到价格更实惠的芒果。

MR London (london) 12 hrs ago
Yaar its the best Mangos to get..!! I live in uk and in southall the most of the indian shop always highlight Pakistani Mangos,, whats wrong in this they are big and very tasty so dont be silly..!! They sell the best as well. Even the indians here buy Pakistani Mango so what.??? Get a life man..
Agree (9)Disagree (3)Recommend (3)

巴基斯坦芒果是你能买到的最好芒果!我住在英国,大部分印度商店主推的也是巴基斯坦芒果。这有什么错。巴基斯坦芒果大又甜,所以别傻了!他们卖得可好了。连这里的印度人都买巴基斯坦芒果。那又怎样?成熟点…

Brown American (USA) replies to MR London 7 hrs ago
Look at your English, Mangos…what a spelling? and there are no commas and no breaks in between…u seem an illiterate vagabond with poor English. Wonder how they allowed u in London where laws have now become strict for immigrants with no Speaking and writing English knowledge.
Agree (2)Disagree (4)Recommend (0)

看看你的英语…如此糟糕的拼写?中间没有逗号和句号…你似乎是个英语水平糟糕的流浪汉。纳闷的是他们怎么会允许你呆在伦敦,现在那里对不会英语的移民可严了。

Lali (nl) replies to Brown American 1 hr ago
With that kind of English, he somehow made it through, but you seem more pathetic

他凭那样的英语水平过关了,但你似乎更可悲。

GG (Earth) replies to Brown American 2 hrs ago
Oh …. Sorry for correcting your English …. but “no Speaking” should have been “no speaking” …. and in English, we usually say “skills” rather than “knowledge” when used in this context.

哦,抱歉,纠正下你的英语…不是“no Speaking”,应该是“no speaking”…在英语里,在这样的语境下,我们通常说“技能”(skills),不是说“知识”(knowledge)。

Sita Faria (India) 10 hrs ago
Just 2 containers? Not enough even for one city!!!
Agree (3)Disagree (1)Recommend (0)

只有两个集装箱啊?一个城市都不够卖!

nearmsp (USA) 6 hrs ago
Indian Mangoes are overpriced. US signed agreement allowing imports, but even Indian stores prefer Mexican mangoes due to much lower costs. Indian inflation will cut exports unless government reduces budget deficit and controls price rise.

印度芒果定价过高。美印签署了进口芒果的协议,但是连印度商店都更喜欢卖墨西哥芒果,因为它的成本更低。除非政府减少预算赤字和控制价格上升,否则印度通货膨胀会削减印度出口。

sudhabraja (chennai)
enemy’s enemy is a friend. equation can also be enemy’s friend is an enemy
Agree (2)Disagree (1)Recommend (0)

敌人的敌人是朋友。同样也可以说敌人的朋友是敌人。

hashim (Sultante of Oman)
11 countries supplying sweet mangoes to China.India and Pakistan are neighboring countries yet set back to India only. Are Indian mangoes are bitter in taste?
Agree (1)Disagree (1)Recommend (0)

11个国家向中国提供甜蜜的芒果。印度和巴基斯坦是邻国,但是只有印度受到挫折。印度芒果是否味道更苦?

yusra (菲律宾)
no doubt Indian mangoes are one of the best in the world, but international trade is always governed by world politics. it just happened that India, being an emerging state, with so much weight in the world stage, follows policies which runs sometimes those of China. One such area is India’s position on the raging row over conflicting claims over atolls half submerged in the South China sea, where India’s stand come closer to those of ASEAN, Japan and the U.S. The giant panda has been bullying her small ASEAN neighbors, swallowing the whole area for herself. Indian mangoes can shipped somewhere else, not to China.
Agree (2)Disagree (2)Recommend (0)

毫无疑问,印度芒果是世界最好的,但是国际贸易经常受到世界政治的左右。印度也不例外。作为一个在世界舞台上有如此大分量的新兴国家,有时候与中国的政策相冲突。其中一个例子是印度在暗藏纷争的南海的立场更接近东盟、日本和美国的立场。大熊猫欺凌周围小邻国,独自吞下整个地区。印度芒果可以不运往中国,而是运到其他地方去。

Ali (pk) 5 hrs ago
The export to china is projected to be increase exponentially after the completion of ongoing Train track project connecting Gawader/Karachi ports to china, via Gilgit–Baltistan region of Pakistan and Xinjiang region of China
Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)

经过吉尔吉特-巴尔迪斯坦地区和中国xj地区的一条正在建设的铁路,将瓜达尔港/卡拉奇港和中国连起来。一旦完工,巴基斯坦对中国的出口将成倍增长。

Guddo (up) replies to Ali 1 hr ago
Gilgit–Baltistan belongs to India
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

吉尔吉特-巴尔迪斯坦地区属于印度。

Mino (UK) 5 hrs ago
This is my sincere opinion that few varieties of Pakistani mangos are of far better quality and taste, probably best in the world. The thing which they are lacking is a proper marketing due to the corrupt mafia in Export promotion bureau
Agree (3)Disagree (2)Recommend (1)

我真心认为巴基斯坦一些品种的芒果的品质和味道要好多了,可能是世界最好的。他们所缺少的是合适的营销,这要归咎于其出口推广局的腐败黑手党。

KIko (Bombay) 4 hrs ago
Let the Chinkis enjoy and satiate on Porki Mangoes, soon they will also export Taliban Mangoes. India does not need to export to Chinkis, the whole world market is open. So why all these “kolaveri di?”
Agree (3)Disagree (1)Recommend (0)

让中国佬好好享受巴基斯坦芒果吧。巴基斯坦不久也会向其出口“塔利班芒果”。印度不需要向中国出口芒果。整个世界市场是敞开的。所以为什么要…

Faisal (Pakistan ) 4 hrs ago
My honest opinion is that Pakistani mangoes are better in taste then Indian Mangoes. I have tried both in UAE !! this opinion is not because I’m a Pakistani !!!
Agree (1)Disagree (7)Recommend (0)

我真心认为巴基斯坦芒果的味道比印度芒果的更好。我在阿联酋吃过两国的芒果!这样的看法并不是基于我是巴基斯坦人而得出的!

Guru (Delhi) replies to Faisal 4 hrs ago
The honest opinion of the whole world is Pakistani mangoes are the worst tasting fruit available because it smells and tastes of kaffir blood which Pakistanis spill on their soil.

全世界都真心认为巴基斯坦芒果是能买到的芒果中味道最差的,因为巴基斯坦人把卡费勒的血浇在土壤中,所以芒果闻起来和尝起来有卡费勒血液的味道。

ironman (madurai) 4 hrs ago
I feel prices of mango will go down and hence people will enjoy more mangoes for lesser amounts. it is a blessing in disguise.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

我感觉芒果的价格会下降,因此人们可以花更少的钱享受更多的芒果。塞翁失马,焉知非福嘛。(文章来源:三泰虎)

Pram (Mumbai)
Chinese way to fund terrorists against India.India should ban import of Chinese goods which are destroying India Industry.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)

这是中国人资助反印恐怖分子的方法。印度应该禁止进口正在摧毁印度产业的中国货。

ironman (madurai) 4 hrs ago
I suspect these are all indian mangoes going through dubai- karachi way. pak has nothing except terrorism.
Agree (1)Disagree (1)Recommend (1)

我怀疑巴基斯坦出口的芒果是经迪拜-卡拉奇路线进入巴基斯坦的印度芒果。除了输出恐怖主义,巴基斯坦没有什么好出口的。

M (US of A) 2 hrs ago
Speaking of stupid news, here it is – one more from TOI. In world trade affairs, this is just a minuscule but yet it is covered cuz there is Pak angle to it.

说到愚蠢的新闻,本篇就是。这又是一篇来自印度时报的愚蠢新闻。在世界贸易中,这只是一粒沙而已,但是由于牵扯到巴基斯坦,所以被报道了。

ajay (china) 2 hrs ago
That’s showing how much pain Indians got in their b@ck s!des by Pakis?this pains will remains forever.pakies hate you Indians like they hate Pigs

此举显示印度人受到巴基斯坦人的伤害有多大?伤害会永远存在下去。巴基斯坦人讨厌印度人之深正如讨厌猪一样。

sujan mohammed (Kuwait) 22 mins ago
the best product Pakis can export is girls… dude they are really the best in the world. They do not have any respect for the girls so pl export & let the world enjoy their juicy mangoes. I will be the first to taste it.

巴基佬最好的出口产品是女人…她们真的是世界最棒的。他们完全不尊重女人。所以请出口女人吧,让世界尝尝“多汁的芒果”。我会第一个品尝的。

Waseem (EIndhoven) 4 hrs ago
This is strange that TOI try to cover smaller things about Pakistan and that with a negative angle which create unnecessary hatred. From the Article headline, one can feel that Pakistan in their cruelty and cause a huge damage to India, but as one devote time to read minor details, he find out that the whole s h I t is about 40 ton of mangoes loaded in two container trucks. This is like making a mountain out of a bucket of sand. I specifically tried to trace this news in Pakistani news papers but there isn’t any mention of it.
Agree (1)Disagree (1)Recommend (1)

奇怪的是《印度时报》对巴基斯坦再小的事情都会报道,而且是从负面角度解读,引起了不必要的仇恨。从文章标题来看,人们会感觉巴基斯坦很残酷,对印度造成了巨大伤害。但是当你花时间看文章细节时,你发现整个故事讲的就是两个集装箱的芒果而已。此举正如从一桶沙里捣鼓出一座山来一样。我特地去巴基斯坦新闻报纸里找相关新闻,但是他们压根就没有提及这个消息。

友荐云推荐
  1. 被嫉妒蒙蔽了双眼的印度人。中国爱买谁的芒果就买谁的芒果,不知道印度人哪根筋搭错了,不买他的芒果还不对了。

  2. 建议发些美欧等发达国家对中国的评价,我知道都是反面的

    但是天天往下比会没动力的,上本站也是个不错的学英语渠道,三泰虎 考虑下我的建议啊

  3. 说句实话,巴铁的芒果价格有点太高了,过来了卖的也不会太好。到中国价格大概就要五元人民币,零售应该卖上八到十元了。海南和两广的芒果二三块钱大把的是,巴铁的芒果走的是高档路线,我估计市场不会太好。还是走平价路线才有销路啊~~

  4. 三哥只有嘴巴硬,这和他们眼高手低,天天吹牛分不开。好笑的是,其他国家的人摆事实讲道理,举数据说理论,到他们回复时,大多就是直接人身攻击。

      • 按地理位置,小巴哪儿四季分明,芒果味道好点,印度哪里和我这儿差不多,没那么香甜。举例说,我在西安吃饭,一样水煮菜,那蔬菜的味道特浓,当晚回广东吃饭,明显感到清淡的多。而且怕了三哥的不像人类的“洁癖”和工作态度。让我选我必选小巴的产品

  5. 巴基斯坦芒果是你能买到的最好芒果!大部分印度商店主推的也是巴基斯坦芒果。这有什么错。巴基斯坦芒果大又甜,所以别傻了!他们卖得可好了。连这里的印度人都买巴基斯坦芒果。那又怎样?成熟点…