从这里了解印度人对中国的看法

中国捍卫主权的意志不可动摇

2014-03-14 10:13 12个评论 字号:

三泰虎3月14日译文,就领土纠纷与邻国关系日益紧张之际,li总理周四表示中国捍卫主权的意志不可动摇,但同时会加强与邻国的共同利益,缩小分歧。年度人大会闭幕时,李在新闻发布会上致辞时说道,“中国坚定不移地追求和平发展,捍卫主权和领土完整的意志不可动摇,为了维护稳定以及为发展创造一个有利的环境。”“邻国互动时,有时候出现这样或那样的问题是再自然不过的事情。”

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com
外文标题:China has ‘unshakable will’ to protect sovereignty: Premier Li Keqiang
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/China-has-unshakable-will-to-protect-sovereignty-Premier-Li-Keqiang/articleshow/31928362.cms

2885

BEIJING: Amid growing tensions with its neighbours over territorial disputes, Premier Li Keqiang on Thursday said China has an unshakable will to safeguard its sovereignty but at the same time would enhance common interests and narrow differences with neighbouring countries.

“China has unwavering commitment to pursuing peaceful development and unshakable will in safeguarding its sovereignty and territorial integrity, both for the sake of upholding stability and creating a favourable environment for its development,” Li said addressing a press conference at the end of the annual parliamentary session ended.

“When neighbours interact with each other, it is only natural that sometimes they will run into problems of some kind or another,” Li said.

就领土纠纷与邻国关系日益紧张之际,li总理周四表示中国捍卫主权的意志不可动摇,但同时会加强与邻国的共同利益,缩小分歧。

年度人大会闭幕时,李在新闻发布会上致辞时说道,“中国坚定不移地追求和平发展,捍卫主权和领土完整的意志不可动摇,为了维护稳定以及为发展创造一个有利的环境。”

“邻国互动时,有时候出现这样或那样的问题是再自然不过的事情。”

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/china-has-unshakable-will-to-protect-sovereignty.html

Dipankar ()
Mutual respect is welcome but flexing muscles at neighbours is not!! Li we respect your sentiments – you respects ours!!

相互尊重是受欢迎的,向邻国秀肌肉则不受欢迎!我们尊重你们的情感,你们也要尊重我们的情感!

Talha Seedat (New Delhi, India)
We Indians have unshakable will to defend.

我们印度人拥有捍卫主权的不可动摇意志。

rakesh (Hyderabad)
We believe you when you say that, hope our current govt had the same will!!

我们相信你说的话,希望印度现政府也拥有同样的意志。

Chanakya (India)
It is Ok dragon. But the issue is your protectionism, oversteps on your neighbor country borders. That is not acceptable. Your intention of sovereignty guarding will be diluted if you don’t know how to handle your internal terrorists. Be sure, these terrorists will get support from your own friends and will not spare till they disintegrate your dream.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

好吧,但是问题出在你们的保护主义,越过邻国的边界。这是不可接受的。如果不懂得如何对付内部的恐怖分子,那么你们保护主权的意图会被冲淡。可以肯定这些恐怖分子会得到你们盟友的支持,且不遗余力地破坏你们的梦想。

Doujangul Misao (New Delhi)
Li is right

李是对的

Saranathan (chennai)
They have to drop the aggression with India
Agree (0)Disagree (0)Recommend (1)

他们得放弃侵略印度

Aman Jain (Unknown)
TRUE : As long as they respect each other, properly manage differences and pursue mutual benefits, there will be harmonious sound instead of jarring noises. BUT ONLY UNTIL CHINA WILL NOT SHOW ITS MIGHT AND THE PRIDE OF BEING A SUPER POWER onto the other neighboring NATION and try to dominate.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (2)

只要他们尊重彼此,妥善处理分歧,追求共同利益,那么两国关系就会和睦,而不是出现刺耳的声音。但这也是中国不再向邻国炫耀力量和身为超级大国的自豪感以及不再试图主宰邻国后才有可能。

mp (Location)
Promising possible clashes with Japan for islands !

可能会与日本就岛屿发生冲突!

Vishal (Location)
US having problem with all countries who r growing.
Agree (3)Disagree (0)Recommend (2)

哪个国家在发展,美国就与其有纠纷。

vivek s (Unknown)
on name of “safeguard its sovereignty” china is used to threaten, occupy and offend its all neighbors. there is no neighbor with whom china does not have boundary conflict. japan, india, tiwan, tib%t. was china “safeguarding” its sovereignty against tib%t?
Agree (0)Disagree (2)Recommend (0)

中国以“捍卫主权”的名义威胁、占领和冒犯了所有邻国。没有哪个邻国是与中国不存在边界冲突的,比如日本、印度、(台湾、xz)…

krgr1952 ()
protection of country’s sovereignty is not the monopoly of china alone.
Agree (0)Disagree (2)Recommend (0)

保护国家主权并不单单是中国的专利。

Veevaeck Swami (Unknown)
indeed….will should be unshakable….not like our politicians who took Kashmir issue to UN

确实,意志应该是不可动摇的,哪像我们的政客把克什米尔问题交给联合国处理。

amei_sam ()
The chines too much imperialism policy toward her neighboring countries may invite some unnecessary tension in the reason it should guarded well.
Agree (0)Disagree (2)Recommend (0)

中国对邻国奉行帝国主义政策,也许会招致一些不必要的紧张关系。

krgr1952 (Location) replies to amei_sam
they are always offensive, no defence at all. the opponent should only listen to them and not vice versa.
Agree (1)Disagree (1)Recommend (1)

他们一直都是侵略,从无防御之说。对手必须对他们言听计从,反过来就不行。

友荐云推荐
  1. 我们之所以有这么多国家有领土争端还不是因为,那些以前的帝国主义国家入侵我们把我们的领土都给抢走了,要不也不会有这样的问题。
    还有你个死阿三。xz,台湾关你们屁事。小日本把我们的岛屿给抢跑了,SB玩意思。不了解历史。

  2. 三哥为什么对西藏这幺关心?!即使中共建国后才对西藏有管辖权,阿三对西藏更谈不上有主权要求,就因为有红头三哥在西藏驻过军。那红头在上海香港都呆过,不成这也算三哥的,