三泰虎

印度网民评论歼31战斗机试飞成功

印度人评论歼31战斗机试飞。据《印度时报》报道,沈飞制造的歼31战斗机最近成功试飞。印度网友纷纷发表评论。有的印度网民说歼31战斗机只是“涂着黑漆的中国玩具而已”;有的印度网民一味地强调J-31战斗机是“中国造”,属于“用完即扔”的货色;有的印度网友忍不住称赞中国,称歼31战机和歼20战机将同时增强中国的进攻能力和防守能力,中国超级大国地位指日可待。

版权所有:http://www.santaihu.com
原文标题:China flexes military muscle with J-31 stealth jet
原文链接:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/China-flexes-military-muscle-with-J-31-stealth-jet/articleshow/17061375.cms




印度人评论歼31战机

以下是印度网民的评论:



Dinesh Prabhakar
While the J-31 and J-20 will add to China's offensive as well as defensive capability, "it will take many, many years" for them to enter service with the air force, Roggeveen said." does that means no need to worry on account of these two fighter jets, for the time being!

歼31和歼20将同时增强中国的进攻能力和防守能力。Roggeveen说要想进入空军服役还需要许多年。是否意味着此刻无需担心这两种战机!

sanjeev (blr)
Definitely chinese made engines will make loud noise then stop working once it reached high in the sky :)

中国造的发动机噪音很大,一旦飞上高空就会熄火 :)

原创翻译:三泰虎 http://www.santaihu.com

Virendra Singh (Noida, India)
So???... India need to afraid from china Or China scaring India Or China is showing it's military vim?

那又咋地?...印度会怕中国,还是中国恐吓印度,还是中国炫耀军事活力?

ykdhanuka (Bangalore)
We have to accept that our government agencies are not very much capable of developing next gen military tech or just to match that of world's best. We should promote our private industries to compete and develop the weapons tech , be it in land warfare or fighter jets. If we have to sustain with growing muscle of china.

我们必须承认政府科研机构没有多大能力开发下一代军事技术或者跟上世界先进技术。不管是陆战(装备)还是战机,如果印度要抗衡日益强大的中国,就应鼓励私人企业参与竞争和开发武器技术。

Sirius Sam (Kolkata)
An excellent achievement by the Chinese, kudos to them. When our country's scientists are busy planning for making more improvements on their LCA. I think Chinese are rt. now real superpowers in Asia.

Agree (6) Disagree (3) Recommend (1)

中国人取得了伟大的成就,向他们致敬。同时,我们的科学家还在忙着对LCA战斗机做一些改进。我认为中国人现在是亚洲真正的超级大国。

An Indian (NCR) replies to Happyhero
As usual Chinese toy with black body paint.


像往常一样,涂着黑漆的中国玩具而已。



MAN111 (Sohar)
It will not work mid way as Chinese Technology does not have guarantee. Short lived.

中国技术没有保证,战机中途会熄火。寿命短。

M Shafiullah (Trivandrum)
Another sign of their growing military power

Agree (0)Disagree (4)Recommend (0)

中国军力日益增强的另一个标志。

rahulnauriyal8 (noida)
investing all their money on defence sector!!!!! where did poor people go................

他们的钱都投入国防领域了!穷人咋办呢...

TheIndian (India)
Oh come on.. it is made in China. LOL
Agree (8)Disagree (1)Recommend (4)

哦,拜托...这可是中国造,笑...

Jo Ashem (earth)
m nt worried coz... its made in china

Agree (5)Disagree (2)Recommend (2)

别担心,这是中国造。

Jo Ashem (earth)
Neighbours!! need not worry... The Fact remains... J-31 are "MADE IN CHINA"..

各个领国!别担心....事实仍然不变...J-31战机是“中国造”...

deb (Kolkata)
Like any 'made in china' stuff.. this one will also be a ' use & throw' item....

就像每一件“中国造”的东西一样...这个也是“用完即扔”的...

chirag_gupt (Pune)
Chinese aircraft details...Excellent ability to avoid detection by radars..too bad it makes too much noise so can be detected even at far distance

中国战机细节...隐身能力很棒,可以逃避雷达侦测...发动机声音太大,所以远距离就会被发现。

CDRNET1965 (Chennai)
India will have to acquire more advanced fighter jets to come closer to Chinese.

要想缩小中印差距,印度必须采购更先进的战机。

Ghayas Khan (Hyd)
They succeeded in obtaining technology by planting their loyalists in the Aircraft manufacturing and research centres of US thats how they have achieved this knowhow. We should get similar technology at hook or crook from US
Agree (2)Disagree (2)Recommend (0)

中国在美国飞机制造和研究中心安插效忠者,成功获取了技术。我们也应该不择手段从美国获取类似技术。

vinay sharma (Goa)
After 2nd world war state of affairs of China was much worse than that of India.Today China is a global power building their own weapons whereas India still imports all of its military equipment.All becos of disconcerned governance for which all blame goes to filthy CONgress party.
Agree (8)Disagree (4)Recommend (3)

二战后,中国状况远比印度糟糕。今天中国是全球大国,自主生产武器,而印度仍然进口各种军事装备。这都要怪国大党的管理不善。

colranbir lamba (PTA)
MORE PROBLEM FOR INDIA & JAPAN
Agree (8)Disagree (2)Recommend (5)

会给印度和日本带来更多麻烦。

Upendranadhan (Mumbai)
China was developing their stealth fighter for more than 6 years. IAF is one of the best 5 Air Forces in the world, in term of quality of personnel and its machines. India should also think introducing stealth fighters by outright purchase.
Agree (5)Disagree (4)Recommend (1)

中国开发隐形战机6年多了。在人员素质和装备方面,印度空军是世界前五大空军。印度也应该考虑通过直接采购引进隐形战机。

原创翻译:三泰虎 http://www.santaihu.com

Ahmad (Pakistan)
China is the symbol of peace in this region unlike India always bullying neighbors be it Bangladesh, Nepal, Sri Lanka, Bhutan and Pakistan.
Agree (8)Disagree (31)Recommend (4)

中国是该地区的和平象征。印度则不同,老是欺负领国,比如孟加拉国、尼泊尔,斯里兰卡、不丹和巴基斯坦。

Homer (Bangalore)
After all its MADE IN CHINA! So no worries
Agree (4)Disagree (2)Recommend (1)

毕竟是中国造!别担心。

Logical Critic (India) replies to Homer
'Made in Chain for Rest of the world' is different from 'Made in china for Chinese'. They are really better in R&D than us. Our vision is very short and straight. "Be better than neighboring pak and call ourselves as developed. Never see rest of the world."
Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)


“为世界造的中国货”与“为中国造的中国货”是不同的。他们研发能力确实比我们好。我们眼光太短浅。“做得比巴基斯坦更好,然后说自己是发达国家,永远不要对比其他国家。”



Anand (Delhi)
Island question with Japan will tell the China's truth. Waith for some time.

中日岛屿争端会揭露中国的真相。再等一段时间吧。

smooth jedi (Muscat)
I never considered that China's advancement in Arms race is directed towards Asian Countries. But it is aimed towards US and Europeans. China feel threaten not from Asian countries but from US and Europeans. The expert who gave their views here maybe part of US arms lobby. They are trying to make a point here to rest Asian countries including India that go and purchase US Fighter planes to counter China.

从来不认为中国武器竞赛是针对亚洲国家,应该是针对欧美。中国认为威胁不是来自亚洲国家,而是来自欧美。在这里发表观点的专家可能是美国军火游说团体的成员,目的是怂恿包括印度在内的亚洲国家采购美国战机以便遏制中国。

Satendra Kumar Sharma (Greater Noida , India)
If China attacks on India, I'll also fight against China and this time I'm sure that India will win the war.
Agree (5)Disagree (4)Recommend (1)

如果中国攻击印度,我也会反抗中国。我确信印度这次会获胜。

Raj1611 (Bangalore)
Made in China! Cannot trust the quality. Chances high might break down during crucial time.
Agree (15)Disagree (2)Recommend (2)

中国造!质量不值得信任。关键时候解体的概率很高。

Dinesh (USA)
As per NOSTRADAMUS Prediction, time is nearing for China to take beat from Russia / US together !!!
Agree (2)Disagree (3)Recommend (2)

按照(法国占星家)诺斯特拉德马斯的预测,中国遭受美俄联合打击的那一刻快到了。

SCL Premi (India)
It is a VERY VERY BIG PLUS for CHINA! It is difficult to restrain oneself from saying WoW to China!

真是给中国大大加分了!忍不住对中国说“哇”!

Pradeep Nair (Chennai)
By looks it is like F22 Raptor. Chinese will never comeup with their own designs, They are very good in copying. Hope it wont be a big threat to indian Air Force. We have the strongest fleet of Sukhoi 30 to defend them.
Agree (3)Disagree (0)Recommend (0)

外观像F22猛禽。中国人从来拿不出自己的设计,非常擅长山寨。希望对印度空军不是一个严重威胁。我们有最强大的苏30机队捍卫自己。

Sanju Halasur (Kalyan, India)
make manmohan singh the prime minister of china it wont have muscle to flex..
Agree (18)Disagree (0)Recommend (4)

让辛格当中国总理,中国就没啥武力来炫耀了...

GI Joe (Del)
Rise of the dragon

中国龙在崛起。

Suresh Singhal (India)
China is not at all contented with the 'Regional Power' tag. They aspire to be the absolute Super Power. Of course it is worrying for many including India.

中国并不满足于“地区大国”的标签。他们渴望成为绝对的超级大国。当然,包括印度在内的许多国家倍感担忧。

Anantha S (Bangalore)
The more china flexes its muscle, the more its neighbors will ally with US or at least form a coalition themselves

中国越是摩拳擦掌,周边领国与美国结盟或者联合起来的国家就会越多。

XFactor (India)
By the time it enters service, Russia & India will already have this kind of aircraft. India will have atleast 100 of those. So Chinese need to beware of India... Not the otherway

等歼31服役,俄罗斯和印度早就有了五代机,印度至少会有100架。所以中国人要小心印度...而不是反过来。

Vivek Bagul (Chennai, Tamil Nadu)
China likely to be super power in 2015

中国可能在2015年成为超级大国。

Rahul (India)
If China wears TIger's Skin they can never be Tiger , will remain Jackal. They are scarred of Democracy, Its a nighmare for China. 1962 , they won (Bcos of Nehru and 303 Guns) by-chance these is no-chance now. 5th Gen Stealth India-Russia is Coming which will be more potent. China can keep this Junk toys or sell it to Pakistan. Ths it.

披着老虎皮不会让你成为老虎,仍会是走狗!中国害怕民主,那可是中国的噩梦。中国1962年意外获胜,如今绝无可能。俄印联合研制的五代机更强大。中国就尽管保留这些垃圾玩具或者卖给巴基斯坦。就这样。

ningthoujam ango (pondicherry)
China emerged as superpower in Asia. No one stop china's raising as regional n world power like USA. Even it might b a big threat to USA n other power. In this crucial situation India is more headache due to weakness to compete with china in every field. One day china ll attack to India like 1962. lets see wht happen?

中国崛起为亚洲超级大国。没有哪个国家像美国那样阻止中国崛起为地区和世界大国。即便中国对美国和其他大国是一个巨大威胁,在关键场合中,印度处于弱势,无法与中国在各领域竞争,所以更头疼。总有一天,中国会像1962年那样攻击印度。让我们看看会发生什么?

ravi (mumbai) replies to ningthoujam ango
if china is a superpower, why it is not able to take on Vietnam, even Taiwan


如果中国是超级大国,为什么没有能力挑战越南,甚至不能挑战台湾。


shambu Panwalla (Abbotabad) replies to ravi
Because the are scared of their father USA.


因为害怕他们的美国干爹。



Sidd (Delhi)
India's and Russia's jointly developed Sukoi Pak-fa is good enough to tackle Chinese made stealth aircrafts

俄印联合开发的苏伊霍T-50足以对付中国造的隐形战机。

parkash kumar (ambala)
With so much corruption we can only dream for such things.

印度这么腐败,要想拥有此类战机,我们只能做梦了。

Orgho (Kolkata)
Forget about Chinese stealth fighter jets or weaponry, china is 30-40 years ahead of India in terms of technology and development. Lets focus only on Bolywood and Cricket.

别提中国隐形战机和武器了。在技术和研发方面,中国至少领先印度三四十年。我们关注宝莱坞和板球就可以了。

Vivek (Pune)
It will take another 10 years for china to make a potent stealth fighter like F-22 raptor(there is no stealth fighter which can match raptor).by the time US will deploy far more advanced aircraft.

中国还需要十年次才能制造出性能堪比F-22猛禽的隐形战机。到那时,美国会部署先进得多的战机。

ravishbharti (Noida)
No need to panic .. Some of its parts must be duplicate, it wont fly too far...

没必要恐慌...一些零件是山寨品,飞不远...

Ramesh Sargam (Bangalore, India)
Was this 'jet' made in China? If yes, then no need to worry.

“飞机”是否中国造?如果是的话,那就没必要担心。

Vivek Bagul (Chennai, Tamil Nadu)
India must worry! chinese have already copied Sukoi and now this new generation stealth!

印度担心了吧!中国人已经山寨苏伊霍战机,现在又复制了新一代隐形战机。

Ali ShahanShah (Gurgaon)
I am sure India will come out with something better to match this development of the Stealth fighter

我相信印度会推出更先进的隐形战机。

maitra.gautam (Kolkata)
It is better to accept the fact that China would be a military superpower in some foreseeable future because it is committed to that end. If it can achieve the status of economic super power in a short time, it could do so in military realms. Hard days ahead for India.

最好接受这样一个事实,即中国会在可预见的未来成为军事超级大国,因为中国一直致力于实现这个目标。如果中国可以在短期内成为经济超级大国,那么同样可以在短期内成为军事超级大国。印度的苦日子要来了。

Ramesh Sargam (Bangalore, India)
58% of Indians defecate in the open. Jai Hind.

50%的印度人在户外大便。印度必胜!

Pradosh (India)
The Chinese have developed Shenyang J-31 and looking forward to induct it soon but after 30 long years, our much awaited 'Tejas' is still in development phase. I would like to hear what our defense minister has to say about it.

沈飞开发了J-31隐形战机,不久有望服役。可是已经过去30年了,备受期待的“光辉”(Tajas)战机仍处在开发阶段。我倒想听听国防部长作何解释。

Sunil Kokrady (India)
In the era of Stealth technology, India is buying Rafael which will be sitting ducks for latest warbirds.

在隐形技术年代,印度购买会成为最新战机活靶子的(法国)阵风战机。

akshaykks (London)
Lets not worry about China. India has bigger enemies within.

别担心中国。印度内部敌人相比还更大。

jatt_neo (india)
sonia and rahul has eaten the country with stealth that not even chunese can match that

索尼娅和拉胡尔也“隐形”蚕食国家,其“隐形”能力不是中国人可以比的。

原创翻译:三泰虎 http://www.santaihu.com

arambam (mumbai)
Its made in China folks. The jet has taken its flight once now it cannot fly again. Chinese items are for one time use. Don't worry

伙计,这可是中国造。这架飞机已经飞了一次,现在不能再飞了。中国货都是一次性的。别担心。

freebirdi (london)
INDIANS HAVENT MADE ANYTHING THAT CAN TAKE OFF & LAND SAFELY. BUT WE WANT TO GO to the moon. in case of a china war - we will be calling uncle - SAM

印度人没有生产出能安全起降的东西,却还想登月。一旦中国开战,我们只好向山姆大叔求救。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 印度网民评论歼31战斗机试飞成功

()
分享到:

相关推荐