三泰虎

美国指责中国阻碍WTO信息技术协定,中国做出反击

三泰虎11月25日译文,据美国《雅虎》报道,美国指责中国危及一项旨在削减科技产品关税的协议后,中国商务部长24日谴责美国“不负责任”,称华盛顿令谈判各方失望。美国贸易代表迈克尔·弗罗曼21日表示,中国要求将100多项产品从技术贸易协议中免除,这一要求有可能导致谈判破裂。“美国因为协议不满足其对几种产品的要求而摒弃大多数国家达成的共识是不负责任的。”中国商务部长在发给路透社的一份邮件上的声明中写道。

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com
外文标题:China fights back against U.S. accusations of blocking WTO technology deal
外文地址:http://news.yahoo.com/china-fights-back-against-u-accusations-blocking-wto-131750503.html


2523

BEIJING (Reuters) - Commerce Minister Gao Hucheng denounced the United States as "irresponsible" on Sunday after Washington accused China of jeopardizing a deal that aims to cut tariffs on technology products, saying Washington had disappointed participants in the talks.

U.S. Trade Representative Michael Froman said on Thursday that China's demands to exempt more than 100 products from a technology trade deal risked leading to a breakdown in the negotiations.

美国指责中国危及一项旨在削减科技产品关税的协议后,中国商务部长24日谴责美国“不负责任”,称华盛顿令谈判各方失望。

美国贸易代表迈克尔·弗罗曼21日表示,中国要求将100多项产品从技术贸易协议中免除,这一要求有可能导致谈判破裂。

"It is irresponsible for the U.S. to discard the consensus that has been agreed by most of the countries only because the deal cannot meet its own requirement for several products," Gao said in a statement emailed to Reuters.

China, he said, had pushed forward negotiations to expand the Information Technology Agreement (ITA) and proven its willingness to improve its offer several times during the talks.

“美国因为协议不满足其对几种产品的要求而摒弃大多数国家达成的共识是不负责任的。”中国商务部长在发给路透社的一份邮件上的声明中写道。

他说,中国推动谈判以扩大信息技术协议,在谈判中多次改善出价条件以证明自己的意愿。

Gao said U.S. demands far exceeded what was acceptable to Chinese companies.

"The U.S. is unwilling to make any necessary concessions and has turned a blind eye to the big differences between Chinese and U.S. firms, ignoring the appeals by the Chinese side," he said.

He said due account should be taken of the different levels of development of the countries involved in the negotiations.

美国的要求远超出中国公司所能接受的。美国不愿意做出任何必要的让步,对中国公司和美国公司的巨大差异睁一只眼闭一只眼,无视中方的呼吁。

他表示,谈判各国发展水平的不同应该被考虑进去。

European Trade Commissioner Karel de Gucht last week said China's demands were the main outstanding issue in the talks.

The talks seek to expand a 16-year-old World Trade Organization agreement and update it for the Internet era, cutting the import cost of items like personal computers, laptops, telephones, fax machines, computer software and semi-conductors.

欧盟贸易专员卡雷尔·德·古赫特上周表示中国的要求是谈判中悬而未决的主要问题。

此次谈判寻求扩大已施行16年的世界贸易组织协定,为适应互联网时代而做出更新,削减个人电脑、笔记本、手机、传真机、计算机软件和半导体等产品的进口成本。

以下是美国《雅虎》读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com/thread-7905-1-1.html



Edward N

China is afraid we will dump cheap substandard goods on them?

中国害怕我们向他们倾销廉价的次品?

George

china is slowly buying up america and we as a consumer are letting them. we need to STOP buying chinesse #$%$.

中国慢慢地买下了美国。这都要怪作为消费者的我们。我们得停止购买中国货

bobba louie
Chinese shouldnt talk down to anybody, they manipulate the value of the currency against foreign currency, They steal trade secrets and violate patents.

中国人不应该以高人一等口气对别人说话。他们操纵汇率,偷窃商业秘密,侵犯专利。

brenda

Make all of it here in the US

还是统统放在美国生产吧

Sam

china brought nothing good to the world 2day instead manufacured fake n life shortening things. USA hoeeee!

中国并未给世界带来任何价值,就只会生产一些假冒和不耐用的产品。

Larry

What good is an agreement if no one abides by it ????

如果无人遵守,那么协议拿来有什么用?

grantm
The only thing china likes about america is our money. Wake up people! It will only get worse if we dont put restrictions on there garbage coming into America.

中国只对美国的钱感兴趣。如果不对流入美国的垃圾货加以限制,那么情况会变得更糟糕。

Reality Check

We need more tarrifs on goods comming from slave countries. May the bush family be damned for letting china in the wto in 2001.

我们应当对来自奴隶国家的产品多课一些关税。该死的布什家族让中国在2001年进入WTO

Jeff

Sounds fair to me. The U.S. loves to puts high tariffs anyways on Chinese products so China puts tariffs too.

我觉得公平。美国喜欢对中国货施加高额关税,所以中国也施加关税。

Obamasux

China also widened it's military control areas to include parts of Japan. Russia spanked us. Iran spanked us. Now China is in line to spank us. We need a new president NOW.

中国也扩大了军事管理区,把日本的部分地区包括了进去。俄罗斯给我们一巴掌,伊朗给我们一巴掌,现在中国也给我们一巴掌。我们需要换一位新总统。

Eddie

If we can't win them squarly, tax them so we can say we won.

如果靠公平竞争无法获胜,那么就课税,然后说我们胜喽。

Chinhomiah
There is no need to concede to the US anymore. The country has lost its commanding position in the world today, and the gap between China and Amarika has narrowed considerably.

没必要再向美国让步。美国已经丧失了号令天下的地位,中美之间的差距已经显著缩小。

The Dog House Builder

Making deals and agreements with China is asinine. They cannot be trusted to honor any agreement.

和中国做交易是愚蠢的,他们不可信,拒绝尊重任何协议。

jooki


Any country ignoring one of their biggest trading partners is asinine.


任何一个国家无视其中的一个最大贸易伙伴是愚蠢的。



Gerard

Buy "Made in USA" and screw the Chinese government. It is time to bring our jobs and companies back home, and we would not have to deal with them!!! US citizens are only making China stronger by not buying products from their own country. If you are buying "Made in China" quit #$%$ about the US economy.

大家买美国货,让中国完蛋。我们该把工作和公司搬回国内,到时候就没必要和他们打交道了!美国公民不买本国货,实际上是在支持中国变得更强大。

jack

Since 2001 we shipped 57,000 factories and 25 mil jobs to China. Until/unless they come back we are screwed! To support a nation, there must be at least 25% of its work force in manufacturing. In 2001, 27% of the US was in manufacturing. Today, just 7% is. It will make NO difference who is in office--unless we have these jobs back in the US things will NOT get better.

自从2001年以来,我们把57000家工厂搬到了中国,流失了2500万份工作。除非搬回来,否则我们会完蛋!一个国家至少需要25%的劳动力从事制造业来支撑。2001年,美国27%的劳动力从事制造业,今天只有7%。谁执政都没有区别,除非把工作要回来,否则情况不会得到改善。

Unnown

China should follow the copyright, trademark, and piracy laws before we can deal anything with them. Anything can be counterfeited in China without penalty. Consumers are confused between genuine products and counterfeited ones from China. Companies and people from China has the advantage of using free software from US companies without licensing. Well, they will have severe penalty when hacking software from Chinese companies though. They are really unfair deals. I wonder why the world does not care???

I wonder how much the Post Office charges small items shipped from China. I bought some stuffs shipped from China for only $0.80, and they can make profit out of it. Probably USPS charges items shipped from China to US much less than items shipped from US to China. Is it a good deal for the US? Why US citizens have to pay taxes to support USPS while the USPS supports Chinese companies?

There are a lot of unfair deals between US and China, but US politicians do not care because the Chinese lobby them more than the US Citizens.

中国应该先遵守版权法、商标法,然后我们才和他们打交道。在中国可以山寨一切东西而不会受罚。真货假货难辨,消费者倍感困惑。中国的公司和个人可以自由使用美国公司未授权的软件,如果使用中国公司的盗版软件则会受严惩。这太不公平了。

不知道从中国寄东西过来的邮费要多少?我从中国买了一些东西只花了0.80美元的邮费,他们居然还有得赚。可能美国邮政对从中国寄过来的东西收的费用比从美国寄到中国去的东西收的费用低得多。为什么美国公民要纳税去支持美国邮政,而后者却去支持中国公司?

美中之间存在很多不公平交易,但是美国政客并不在意,这都是中国人大肆游说的结果。

buy American

As Americans flock to stores in a frenzy to purchase products manufactured in China. China who one day will take control of our country.

The U.S. only owes China 1.1 trillion dollars and owes Social Security 2.6 trillion dollars.

美国人蜂拥前往超市购买中国货。中国总有一天会控制我们国家。

美国欠了中国1.1万亿美元,欠社会保险金2.6万亿美元

Wayne Y


But we have all the natural resources, Just in 2 years have become the biggest supplier of oil in the world. America can over seed the world any time they want and for 1.1 trillion that nothing in the global market.


我们有丰富的自然资源,两年内就成为了世界上最大的石油供应国。只要愿意,美国随时可以(监督)世界,1.1万美元在全球市场上来说根本不算什么。


Obamasux


They said the same thing about Japan. Control us? No. Well maybe with Obama in office. He was spanked by Putin. Spanked by Iran. Now China may spank him also.


他们也是这么说日本的,控制了我们吗?没有。好吧,也许奥巴马执政时期会。他先是被普京打了一巴掌,然后被伊朗打一巴掌,也许中国也打了他一巴掌。


此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 美国 » 美国指责中国阻碍WTO信息技术协定,中国做出反击

()
分享到:

相关推荐