三泰虎

货车压垮大桥,中国卡车司机被罚100年收入

三泰虎11月23日译文,据报道,中国一位司机开着超载卡车导致大桥倒塌而被罚270万元——相当于城市居民100年的收入——并坐牢3年。新华社报道称,张文军开着满载着沙子、重达160吨的卡车,试图通过北京郊区怀柔一座混凝土桥,结果大桥倒塌。北京中级人民法院对张文军施加相当于44万美元的罚款,减少了初级法院原来判的1560万元罚款。根据官方统计数据,中国城市居民2012年的平均收入达到26959元。

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com
外文标题:China driver fined 100 years' income over bridge collapse
外文地址:http://articles.timesofindia.indiatimes.com/2013-11-21/mad-mad-world/44326197_1_bridge-collapse-100-years-xinhua


20131121090649108146

BEIJING: A Chinese truck driver was fined 2.7 million yuan - 100 years' average income for city dwellers - and jailed for three years after his overloaded vehicle caused a bridge to collapse, reports said on Thursday.

Zhang Wenjun's sand-laden lorry weighed 160 tonnes when he tried to cross a concrete bridge in Huairou on the outskirts of Beijing and the structure gave way, the official Xinhua news agency reported.

The Intermediate People's Court in the capital imposed on Zhang a penalty equivalent to $440,000, Xinhua said, reducing his original fine of 15.6 million yuan levied by a lower court.

有媒体21日报道称,中国一位司机开着超载卡车导致大桥倒塌而被罚270万元——相当于城市居民100年的收入——并坐牢3年。

官方的新华社报道称,张文军开着满载着沙子、重达160吨的卡车,试图通过北京郊区怀柔一座混凝土桥,结果大桥倒塌。

北京中级人民法院对张文军施加相当于44万美元的罚款,减少了初级法院原来判的1560万元罚款。

b351e150gw1e8yi8jsu5uj20go0b13zs


According to official statistics, the average income for Chinese urban residents stood at 26,959 yuan in 2012.

Zhang's wife said the family depends solely on him and that he has a son, daughter and mother to support, adding that they cannot afford to pay the fine, the Beijing Times newspaper said.

The case has triggered wide controversy on the Chinese Internet, with many suspicious that poor quality construction and maintenance could have been responsible for the accident in July 2011.

根据官方统计数据,中国城市居民2012年的平均收入达到26959元。

据《京华时报》报道,张文军的妻子表示他是家里唯一的依靠,有儿子、女儿和母亲要养,他们无法承担这笔罚款。

此案在网上激起了广泛争议,许多人质疑劣质施工与维护不善可能是2011年7月发生的这起事故的原因。

Problems with infrastructure often make headlines in Chinese newspapers, with corruption regularly alleged to be a factor.

One poster on Sina Weibo, a Chinese equivalent of Twitter, said the sentence "will be mocked by people for 10,000 thousand years".

Another added: "I think the bridge is probably made of bean curd."

基础设施出现的问题经常登上中国报纸头条,腐败通常被指是一个因素。

一位新浪微博用户称,这一判决将被人们嘲笑1000万年。

另一位微博用户称,“我想这座桥可能是豆腐做成的。”

以下是《印度时报》读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com/thread-7892-1-1.html



R Gautm (meri rai)
China always set an example for India...... can we control such incidents in our city...

中国总是为印度树立榜样,我们能避免印度城市发生此类事故吗

Dhurender Bhatawdekar ()
The vehicle has the capacity to carry but the concrete bridge is cannot withstand. Then either the Vehicle manufacturer should be punished or the Bridge contractor or the Supplier who allowed his cargo to load. Or the policy maker who did not mentioned rules for such situation. If the driver could think so much about physics and constriction .. he wouldnt be driving.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

卡车载得起这么重的东西,但混泥土桥梁承受不住。要么卡车制造商受罚,要么建设桥梁的合同商被罚,甚或允许装载这么多货物的供应商被罚,以及并未就此作出规定的决策者受罚。如果司机懂得那么多物理知识,他就不用去开车混饭吃了。

maney061 (Location)

We are well aware of the quality of Chinese goods and this is a proof. China is also good at counterfeit products of leading brands; seems like they tried their luck in duplicating a bridge too....

我们对中国货的质量再了解不过了,这就是一个证明。中国还擅长仿造领先品牌的产品,似乎他们也在仿制桥梁上碰运气了。

Shalabh Rastogi (Unknown)
This fine can not cover the poor construction quality and negligence of contractors..

罚款并不能掩盖劣质的施工与合同商的疏忽

Malcolm Fisher (Unknown)
100years wages whats the point to these ridiculous fines if the person can't pay its pointless

罚100年的收入。如果支付不起这笔可笑的罚款,那么又有何意义。

kalpeshinheaven ()
China driver fined 100 years' income over bridge collapse
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

中国司机因桥梁倒塌而被罚100年收入

vmpatil26 (Location)
"I think the bridge is probably made of bean curd." hahahahhahahahahhahaaha Just can't stop laughing. Its a concrete bridge and not the suspension bridge of old times ... China is well developed and renouned to build high quality bridges .... the one including the record making 36 km bridge. But still, they acuse the truck driver for the fall of bridge. It's the unqiue one and will be remembered for long.

“我想大桥可能是豆腐做成的。”

哈哈,忍不住笑了。那是一座混泥土桥,不是古时候的吊桥。中国基础设施相当发达,以桥梁质量过硬著称,包括创造世界纪录的长达36公里的大桥。但是他们仍然指责卡车司机导致桥梁倒塌。这是绝无仅有的,将会被世人永记于心。

Jsk (your neighbour )
bridge of china also made in china !!! like any other chinese goods they are useless and less viable and detoriate fast !! china ka maal hahaha
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

中国桥梁也是中国造的!就跟其他中国货一样烂,一无是处,不可靠,塌得快!哈哈

Observer (LAC) replies to Jsk
Very true, unlike quality bullock carts and trains made in India that can survive hundreds of years of robust use. All products made in India are renown all over the world for their superb quality. Also, houses, bridges, dams, etc in India have never collapsed.


非常正确,跟印度能妥妥用上几百年的牛车和火车没得比。印度制造的所有产品以质量过硬著称于世。印度的房子啊、桥梁啊,大坝啊,从未倒塌过。



ankit.mantri (US)
is the news correct. Are there trucks which can carry 160 Tonnes. I recall there were trucks from Volvo which can carry 100 tonnes but 160 Tonnes is too much. They should tell us the company that built that truck.

新闻是否正确,有能载160吨的卡车吗。我记得沃尔沃的卡车最多能载100吨,但160吨太多了。他们应该说出是哪家公司产的卡车。

roy (Location) replies to ankit.mantri
The most powerful trucks in the world can carry 400 tons of iron ore. It is used in Australia's mining site. It is too expensive so Australian company order another truck from China which can carry 300 tons. This truck is built in Zhuzhou Electric Locomotive Co. Ltd, Hunan Province. This company is also a subsidiary company of CSR which produce CRH high speed bullet train. China can't produce most advanced gasoline engine but can produce most powerful diesel engine.


世界上最厉害的卡车能载400吨的铁矿石,澳大利亚采矿场就有,由于价格太昂贵,所以澳大利亚公司从中国订购了另一种能载300吨的卡车。该卡车由湖南株洲电力机车公司生产,该公司是生产高铁的南车集团的子公司。中国造不出世界上最先进的汽油发动机,但造得出最强大的柴油发动机。


此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 货车压垮大桥,中国卡车司机被罚100年收入

()
分享到:

相关推荐