三泰虎

中方交涉日本“购岛”,警告其勿采取任何单方面行动

以东京都知事石原慎太郎为代表的日本右翼势力近日接连围绕我钓鱼岛制造事端,并极力推进“东京购岛”图谋。日本政府日前也相应明确了将钓鱼岛“国有化”的方针。无论是“东京购岛”,还是“日本国有”,都将严重侵犯中国对钓鱼岛的主权,必定招致中方的强烈反对。如若日方应对不当,将给双方正为纪念邦交正常化40周年所营造的友好氛围带来负面影响,甚至进一步拖累中日关系大局。

原文标题:China dismisses Japan plan to buy disputed islands
原文链接:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/China-dismisses-Japan-plan-to-buy-disputed-islands/articleshow/14742585.cms




中方交涉日本“购岛”,警告其勿采取任何单方面行动

BEIJING: China's foreign ministry said it would continue to take "necessary measures" to safeguard its sovereignty over a number of disputed islands in the East China Sea after Japan said it was considering a plan to "buy" them from private landowners.

The uninhabited islands, known as Senkaku in Japan and Diaoyu in China, have long been the centre of maritime territorial disputes between China and its neighbours, all of which cite historical and other claims over fishing areas and potentially rich gas deposits.

Japanese Prime Minister Yoshihiko Noda said on Saturday that the government was considering buying the islands, situated in potentially gas rich territory claimed by both Japan and China, in a move likely to anger Beijing.

北京:中国外交部表示将继续采取必要的措施,以保护东海大量争议岛屿的主权。此前,日本称考虑从私人那里“购买”这些岛屿。

该无人岛在日本被称为尖阁岛,在中国被称为钓鱼岛,长期处于中日海洋领土争端的中心,双方都以历史和其他原因对该渔业捕捞区和潜在蕴藏着丰富天然气资源的地区声张主权。

星期六,日本首相野田佳彦表示政府考虑购买这些存在争议的岛屿。此举可能激怒北京。

"No one will ever be permitted to buy and sell China's sacred territory," Ministry spokesman Liu Weimin said in a statement issued late on Saturday on the ministry's website, www.mfa.gov.cn.

"China will continue to take necessary measures to firmly uphold its sovereignty over the Diaoyu island and its affiliated islands,"

Liu reiterated the islands had been part of Chinese territory since ancient times and China's sovereignty over them was grounded in an indisputable historical and legal basis.

外交部发言人刘伟明星期六在外交部网站发表的声明中称:“没有人可以购买和贩卖中国的神圣领土。中国会继续采取必要措施,坚决捍卫钓鱼岛及其附属岛屿的主权。”

刘伟明重申这些岛屿自古就是中国领土的一部分。中国对其拥有主权是基于无可争辩的历史和法律基础的。

Earlier this year, Tokyo Governor Shintaro Ishihara proposed using public funds to buy the islands from private owners, prompting Beijing to denounce the plan as illegal and reassert its sovereignty.

Diplomatic ties between Beijing and Tokyo hit a low point in 2010 after Japan's arrest of a Chinese fishing boat captain.

In 2008, Beijing and Tokyo agreed in principle to jointly develop gas fields near the islands, but progress has been slow and Japan has accused China of drilling for gas in violation of the deal.

今年早些时候,东京都知事石原慎太郎建议使用公共资金从私人那里购买岛屿,促使北京谴责该计划是非法的,并重申其主权。

2010年,日本在拘捕一名中国渔船船长后,北京和东京的外交关系达到低点。

2008年,北京和东京就联合开发这些岛屿附近天然气资源原则上达成一致,但是进展缓慢,日本指责中国开采天然气,违反该协议。

以下是印度网民的评论:



pcs18 (India)
is China a sea & land mafia???
Agree (13)Disagree (10)Recommend (4)

中国是海洋和领土黑手党?

chellum (australia) replies to pcs18 1 day ago
What mqakes you think or feel that the islands belong to Japan? The fact that they way to buy land and make a claim should should raise questions.However the word 'China' seems to send shivers down your spine and obfuscate your thinking.
Agree (8)Disagree (4)Recommend (2)


是什么让你认为或者感觉这些岛屿属于日本?事实上,他们购买岛屿并就此做出声明的方式应该会让人质疑。然而,“中国”这个词似乎让你脊背发凉和思想混乱。


Prabhakar Rao (Mumbai, Maharashtra, Ind) replies to chellum
Hey Chinky, Do not deceive yourself by thinking writing Australia would make you Australian............ Why is that Chinese hide their chinese identity? ..........You won't understand how a capitalist economy works. Sovereignty and ownership of land are two different aspects........Japan has sovereignty over the islands but its owned by private people. Just like our houses in a capitalist society is owned by private individuals....... But Govt can demolish the house because they have sovereignty over the land.
Agree (6)Disagree (12)Recommend (4)


嘿,中国佬,别欺骗自己了,写你来自澳大利亚并不会让你成为澳大利亚人...为什么中国人要掩藏中国人身份?....你不理解资本主义经济如何运作。主权和土地所有权是两码事...日本对这些岛屿拥有主权,但是由私人拥有。就像资本主义社会的房子是由私人个体所拥有一样...但是政权对领土拥有主权,所以可以拆除这些房子。


Mr Liu drp (Sdyney-Tianjin) replies to Prabhakar Rao 1 day ago
Oh Chinky?? Care to let us know who taught you manners when you were growing up?? Or you can look up the word "education" in your dictionary...Oh wait you can't afford one xD Sorry about my tone but I'm allergic to people with no respect, calling others names when they are no better themselves.
Agree (12)Disagree (1)Recommend (8)


中国佬?说说看,你长大时是谁教你这些“礼仪”的?或者你可以在字典里查查“教育”这个词...哦,等一下,你买不起字典。抱歉,我口气不是很好,但是我讨厌不尊重别人的人,自己没有更好却骂别人。


Ramu (chicago-mumbai) replies to Mr Liu drp 1 day ago
Mr. Liu, i want to know what manner do you guys grow up with? Utterly uneducated society without will or understanding, a weak puppet in the hands of scheming morons and thugs, venal courtiers, lying diplomats, fanatical confessors... huh! What more can i say about your growing up in such society? You are just one of those schizophrenic liar!
Agree (2)Disagree (6)Recommend (1)


刘先生,我想知道你们这些家伙是在什么礼节下长大的?不存在意志或者理解并完全未开化的社会,诡计多端的暴徒手中的软弱傀儡,贪赃枉法的朝臣、撒谎的外交官、狂热的信徒...哼!在这样的社会下长大,还有什么好说的?你只是其中一个患精神分裂症的骗子!


longlake (dragonland) replies to Ramu 1 day ago
Indians still pee and poop on the side of street, using fingers to wipe a55 h0le, what manner is that? that is all your education, you india is the gutter of the world.
Agree (5)Disagree (3)Recommend (1)


印度人仍然在街上大小便,用手指来擦屁眼,这成何体统?这就是你们的教育,你们印度就是世界的贫民窟。


Ramu replies to longlake 1 day ago
Yeah, Absolutely. I am proud of saying Indians pee and poo as you said. But that in no way means what you said! Don't you know communist Chinese devour anything and everything they can grasp on? Monkeys, Doggies, Snakes, insects and even one's own pee and poops! Read your Uncle Mao Zedong's life for reference. So, think again.... where are you guys now? Bunch of Rascalish troglodyte!
Agree (3)Disagree (4)Recommend (3)


耶,完全正确。我可以很自豪地说印度人正如你所说的那样(用手)大小便。但并不是你所指的那样不文明!你不知道中国人什么都吃吗?猴子、狗、蛇、昆虫,连人的大小便都吃!读读你们毛的生活手册吧。所以,再想一下...你们现在是处于怎么样的水平?一群穴居人而已!(文章来源:三泰虎)


nobody (world) replies to Ramu 12 hrs ago
according to cnn, 90% of indian today regret to get independent from british colony. according to bbc, 70% of indian today support to return to be colony of british. but british government refuse to colony india again.
Agree (0)Disagree (2)Recommend (0)


据CNN报道,90%的印度人如今后悔从英国殖民统治中独立。而按照BBC的报道,70%的印度人支持回到英国殖民统治中。但是英国政府拒绝再殖民印度。


Ramu replies to nobody 11 hrs ago
Hey... funny that you are talking of cnn and bbc. In democracy, there is lot more than cnn and bbc. People have freedom and fundamental rights that no body can deny. There is a rule of law and not dictatorship and anarchy. Have you ever wonder what the Chinese people are thinking??? You won't dare to hear what they want to say. Leave the CNN and the BBC, even AL-JAZEERA and GOOGLE is not spared. GROW UP BUDDY! See the world in a larger picture. You can't just be a COMMUNIST SYCOPHANT.


嘿...有趣的是你谈到了CNN和BBC。在民主国家,远远不止CNN和BBC这些媒体。人们有无可剥夺的自由和基本权利。有法治,没有独裁和混乱。你有想过中国人在想什么吗?你不敢倾听他们想要说的。别说CNN和BBC了,连卡塔尔半岛电视台和谷歌都不能幸免。成熟点,伙计!看这个世界要从更大处着眼。你不能仅仅是一个供缠主义马屁精。



myalmightygod (India)
Wondering chinese claims, for them everything is theirs.
Agree (9)Disagree (8)Recommend (2)

对中国人的主张表示纳闷。对于他们来说,一切都是他们的。

&50 cents brigade (Malaysia) 1 day ago
Can we also buy India, looks like Indian cannot even manage their country. Economy is down, rupee is down, toilet drains is down. How about I used rupee to buy India. Otherwise, please invite the British to return and manage the country. Can I?
Agree (7)Disagree (6)Recommend (2)

我们可以买下印度吗。看起来印度人没有能力管理自己国家。经济在下滑,卢比在贬值、厕所排水管堵住了。要不然我用卢比买下印度怎么样。否则,请邀请英国回来管理这个国家。可以吗?

John Loi (Kuala Lumpur) replies to 50 cents brigade 1 day ago
to 50 cents brigade, Asshole, the whole world knows how your government practices well endowed state and federal discrimination in education, employment,business permits and other subtle kinds against the Indians and Chinese, and here again you are complaining of other nation. Malaysia is the worst apartheid country. Malays are given priority in everything.
Agree (3)Disagree (2)Recommend (1)


美分党,屁眼儿,全世界都知道你们州政府和联邦政府在教育、就业、商业许可和其他领域里对印度人和中国人存在歧视。你却又在这里抱怨其他国家。马来西亚是种族隔离最严重的国家。马来人在各方面都被赋予优先权。


Sunil (New Delhi) replies to 50 cents brigade 1 day ago
Not to mention the stinky Malay who have forgotten their original faith and culture ... they are now part of the Islamic cult that is at war with the world. Hopefully your evil country will be one that is bombed into stone age.
Agree (7)Disagree (2)Recommend (1)


别提发着恶臭的马来人,他们忘记了自己原来的信仰和文化...如今是伊斯兰文化的一部分。伊斯兰正同世界交战,希望你们邪恶的国家会被炸回石器时代。



Sunil (New Delhi) 1 day ago
If this would have been India .. we would have found any and every reason to give land away! This is the sad story of our country ruled by corrupted Congress Party aided and abated by the people of India. Hence we have Afghanistan, Pakistan, Bangladesh .... when will we ever assert ourselves?
Agree (13)Disagree (1)Recommend (7)

要是印度的话...我们会找每一个放弃领土的理由!对于印度人支持的腐败国大党统治着的国家来说,这是我们国家的伤心故事。因此才会出现阿富汗、巴基斯坦、孟加拉国这些国家...我们什么时候开始维护自己在这些国家的主权?

Gir Ish (Bilaspur, Chhatt?sgarh,)
china is doing right to safeguard his land
Agree (19)Disagree (4)Recommend (5)

中国做对了,它是在保护其领土。

Manish Rai (New Delhi, India)
good step from china point of view..
Agree (12)Disagree (4)Recommend (2)

从中方的角度来看,此举是不错的一步。

xrayman (uk)
China is fiercely gaurding their territory and illegally occupying indian territory, where as the indian politicians are busy selling india piece meal or giving it free.
Agree (7)Disagree (11)Recommend (4)

中国拼命保卫其领土和非法占领印度领土,而印度政客忙于出卖印度或者免费赠送印度领土。

Mohan (Patiala)
China cannot do much against this move, since Japan is one of their biggest trade partners...Japan buys more from China than China buys from Japan, so the trade power is all in Japan's hand. Also the Japanese military is strong and very advanced, far more so than the huge but backward Chinese military.
Agree (7)Disagree (14)Recommend (0)

中国对此没有多少应对措施,因为日本是中国最大的贸易伙伴之一...日本从中国购买的比中国从日本购买的多,所以贸易力量落在日本手中。此外,日本军队非常强大和先进,远远强于虽然庞大但落后的中国军队。

amphibian (earth) replies to Mohan 19 hrs ago
Better check your numbers, you got it wrong. In reality China buys far more than Japan buys from China, China is Japan's biggest market and Japan runs a huge trade surplus with China.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)


最好确认下你的数据,你错了。实际上,中国从日本购买的比日本从中国购买的多。中国是日本最大的市场,日本对中国有巨大贸易顺差。



Madhav (Panchkula) 1 day ago
for once i would like to see india interfere in the matter and support japan like china does all the time with india using pakistan
Agree (4)Disagree (8)Recommend (1)

我希望有那么一次看到印度能够干涉这个事务和支持日本,就像中国一直以来利用巴基斯坦对付印度一样。

dk (Earth) 1 day ago
Just wait for some more time China will claim USA as part of CHINA....
Agree (3)Disagree (7)Recommend (0)

只要再等一些时间,中国会声称美国是中国的一部分...

Ren Martin (Thailand)
One just have to look at a map to see the islands are much closer to China than to Japan. If anything they belong to Taiwan, but since China considers Taiwan being a part of China, it is obvious why China claims ownership of the small islands

人们应该能够在地图上看出来,即这些岛屿离中国近得多。如果是属于台湾的,那么由于中国认为台湾是其领土的一部分,所以中国对这些岛屿声张主权的原因就很明显。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 中方交涉日本“购岛”,警告其勿采取任何单方面行动

()
分享到:

相关推荐