从这里了解印度人对中国的看法

日本称中国海监船出现在争议海域,印网民飚国骂

2013-08-04 00:02 99个评论 字号:

三泰虎8月4日译文,日本海岸警卫队称,主权争端激烈之际,4艘中国海监船周五进入东京控制岛屿的附近水域。海岸警卫队称,中国海监船于当地时间大约9:30分进入12海里水域范围,这是近几月中国官方船只一系列“入侵”中的最新一起。岛屿争端已经被认为是可能导致亚洲巨人之间发生武装冲突的潜在火药桶。观察人士称,大量官方船只的存在,其中一些有武装,增加了发生冲突的可能性,一个小摩擦就可能快速升级。

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com
外文标题:China coastguard in disputed waters: Japan
外文地址:http://articles.timesofindia.indiatimes.com/2013-08-02/china/41006314_1_senkaku-islands-diaoyus-disputed-waters

001e9064df251212ebb401

资料图

TOKYO: Four Chinese coastguard ships on Friday entered territorial waters near Tokyo-controlled islands at the centre of a bitter sovereignty row, Japan’s coastguard said.

The vessels entered the 12-nautical-mile band of waters at around 9:30 am local time (0030 GMT), the agency said, the latest in a series of incursions by Chinese government ships in recent months.

日本海岸警卫队称,主权争端激烈之际,4艘中国海监船周五进入东京控制岛屿的附近水域。

海岸警卫队称,中国海监船于当地时间大约9:30分进入12海里水域范围,这是近几月中国官方船只一系列“入侵”中的最新一起。

The incident Friday comes a week after the first entry by coastguard ships since Beijing combined several agencies under the coastguard flag last month, a development that observers said would involve the arming of more crew.

The island dispute has been cited as a potential flashpoint that may even lead to armed conflict between the Asian giants.

Observers say the presence of a large number of official vessels, some of them armed, increases the likelihood of a confrontation since a minor slip could quickly escalate.

周五事件前一周,海监船首次进入这一海域,当时也是北京自上月将几个机构合并到海警局旗下后的首次入侵。

岛屿争端已经被认为是可能导致亚洲巨人之间发生武装冲突的潜在火药桶。

观察人士称,大量官方船只的存在,其中一些有武装,增加了发生冲突的可能性,一个小摩擦就可能快速升级。

Chinese media have reported that the unified coastguard agency integrates marine surveillance, the existing coastguard — which came under the police — fisheries law enforcement and customs’ anti-smuggling maritime police.

Tensions have been building for months around the long-standing ownership dispute over the Senkaku islands, which Beijing claims as the Diaoyus.

据中国官媒报道,统一的海岸警卫队机构整合了中国海监、公安部边防海警、农业部渔政及海关总署海上缉私警察。

围绕尖阁岛主权的长期争端造成数月来中日关系持续紧张,北京把该岛称为钓鱼岛。

In one of the most serious incidents of the row so far, Japan in March said a Chinese battleship locked its weapons-targeting radar on one of its vessels. Beijing denied the charge, accusing Tokyo of hyping the “China threat”.

The disputed islands are located in rich fishing grounds are believed to harbour vast mineral reserves below their seabed.

在迄今为止最严重的一起事件中,日方3月份时称中国战舰用火控雷达锁定了日本的一艘船只。北京否认了这一指控,指责东京炒作“中国威胁”。

争议岛屿位于丰富的渔场,据信该海域蕴藏着大量的矿产资源。

以下是印度网民的评论:

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com/thread-7060-1-1.html

rsim (Indian)
China’s dirty ambition to grab Indian land into China and All the sea beyond their shore as their own, is ominous!
Agree (4)Disagree (4)Recommend (0)

中国图谋不轨,想把印度领土纳入中国,把周边海域占为己有,这是一个不祥的预兆!

Chen MingZhe (Nanjing,China)
that’s my place!
Agree (2)Disagree (3)Recommend (2)

那是我们的地方!

Aalimah (Rampur) replies to Chen MingZhe
What place is yours ???? , , , , Chinese sh!theads don’t even own the land they live on , , , , All the land in China is the property of CCP Mafia, , , ,
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

哪个地方是你的?中国笨蛋连住的地方都不是自己的…..一切土地都是共产党的财产……

vinnnnn (Location) replies to Chen MingZhe
Is china still playing age of empires ? the world has changes and China is allies with retarded and evil countries like pakistan(terrorist harbour) and north korea. Why is it so ?
Agree (0)Disagree (3)Recommend (0)

中国仍在玩弄帝国时代的游戏?世界已经改变,中国仍与巴基斯坦和朝鲜等邪恶国家结盟,为什么要这样?

Chen MingZhe replies to vinnnnn
Aksai Chin is a part of china
Agree (4)Disagree (6)Recommend (3)

阿克赛钦是中国的一部分。

Aalimah (Rampur) replies to Chen MingZhe
Cao ni ma , , ,
Agree (1)Disagree (1)Recommend (0)

草泥马…..

Yang DaWei (Chengdu, China) replies to Chen MingZhe
well said
Agree (2)Disagree (0)Recommend (2)

说得好

Aalimah (Rampur) replies to Yang
I always speak well and what is appropriate, , , , , I won’t waste another word on semi-literate Chinese like you, except telling them three most appropriate Chinese words , , , , Cao ni ma!
Agree (1)Disagree (2)Recommend (0)

我向来注意言行……不会对你这样的半文盲中国人浪费口舌,最适合你们的三个字是:Cao ni ma!

Subhabrata Saha (Abu Dhabi) replies to Chen MingZhe
Hei – shut your mouth; according to ba*****s like you whole entire India & Japan is your place. So shut your mouth. Don’t forget that lots of chinese are working in India and your statement may be dangerous for their safety. This is just a polite advice.
Agree (2)Disagree (10)Recommend (1)

嘿,闭嘴!照你们这些杂种说来,整个印度和日本都是你们的!别忘了,有很多中国人在印度工作,你的言行会危及他们的生命。以上是善意忠告。

Subhabrata Saha (Abu Dhabi)
India, Japan and all other like-minded countries should work together and should help each other in order to protect against aggressive China.
Agree (2)Disagree (2)Recommend (0)

印度、日本以及其他志同道合的国家应该联合起来共同抵抗好斗的中国。

Deepak (Bangalore)
These Chinese will cause irritation to all countries by doing incursions and violating others sovereign territories but they are not ready for any war!. If any conflict starts they will suffer very badly and that they know very well and that’s why they only irritate like mosquitos!
Agree (4)Disagree (2)Recommend (0)

中国人经常入侵其他国家的领土,把所有国家都得罪了,但不准备打仗!如果战端开启,他们会遭受严重损失。他们对这点再清楚不过了,所以只是像蚊子一样冒犯他人!

mp Abraham (Chennai)
Somebody has to teach a lesson to China. Or is it everybody (who has a dispute with China) joined together and do that.
Agree (7)Disagree (6)Recommend (0)

看来必须得有人教训中国才行,或者所有与中国存在纠纷的国家一起联合起来教训中国!

Antony (B’lore) replies to mp Abraham
r u in day Dream ? in the current position of China No one will dare to question China , not even America … my friend
Agree (6)Disagree (3)Recommend (5)

我的朋友,你在做白日梦吧?就以中国目前的地位,没人敢刁难中国,连美国也不敢……..

vinnnnn (Location) replies to Antony
Lol why is that ? Every country has the right to retaliate. And Even a small country like vietnam would’nt keep quiet.
Agree (2)Disagree (2)Recommend (0)

(笑),为什么呢?每个国家都有权利报复。就连越南那样的小国也不会保持沉默!

Kshatriya (delhi)
It seems that china is sill living in old world of countries expansion by fighting and grabbing lands of other countries. It has really become threat to India and its neighbors, The best thing would be that all the neighbors align and try to cut off the development of china not by fighting but by cutting its business branches.
Agree (3)Disagree (3)Recommend (0)

看来中国仍然生活在武力扩张和攫取他国领土的旧世界中。中国已经成为了印度等邻国的威胁,最好的办法是所有邻国联合起来共同打断中国的发展,不是通过武力,而是通过切断其商业分支。

vswami11 (Hyderabad)
in these situations use torpedoes or forget those islands

这种情况下,要么使用鱼雷,要么忘掉那些岛屿。

Appa Durai (Coimbatore)
If Chinkies play games with Japan, they will not keep quite like India
Agree (2)Disagree (1)Recommend (0)

如果中国佬胆敢与日本玩阴的,日本不会像印度一样保持沉默的!

india_in ()
Chinese are getting into the habit of border transgressions. Maybe they are itching for a settlement on all fronts. Japan, India, Vietnam, South Sea.
Agree (3)Disagree (3)Recommend (1)

看来中国人已经养成了侵犯边界的习惯了。也许他们渴望为日本、印度、越南、南海等各方向的领土争端寻找一个解决办法。

Ranjan Kumar (Lucknow)
Helicopters in Indian territories, ships is Japanese territory. China really appears to be in a very adventurous mood. Only a concerted efforts by all the countries on China’s hit-list can sedate it.
Agree (5)Disagree (6)Recommend (2)

直升机出现在印度领空,海监船出现在日本海域。看来中国真的很敢冒险。只有各国联合起来才能制服中国。

Shalini (Online)
At least Japanese know how to protect their territory and respond aggressively to China. In stark contrast, our Govt is a mute spectator even when China has been trespassing into our territory since 1960’s.
Agree (5)Disagree (2)Recommend (2)

日本人至少懂得保护领土并对中国做出激烈回应。形成鲜明对比的是,自从1960年代以来,我们的政府就一直充当沉默看客,甚至中国人闯入我方领土时也是如此。

Chen MingZhe (Nanjing,China)
Everything belongs to China, no disputed area. just stop ur evil thoughts of my lands
Agree (5)Disagree (5)Recommend (3)

一切都属于中国,绝非争议地区,还是放弃对我方领土的邪恶企图吧。

Aalimah (Rampur) replies to Chen MingZhe
Death to Chinese land grabbers , , , , XiZang Du Li , , , , Xinjiang Du Li , , , , Free Tibet !, , , , Free East Turkestan! , , , ,
Agree (6)Disagree (8)Recommend (0)

抢地的中国人去死吧…….

Third Artillery (China) replies to Aalimah
Learning Chinese? good for you. later on you can communicate better with your new employers.
Agree (4)Disagree (0)Recommend (4)

在学中文?对你有好处,以后可以更好地与新雇主交流。

Chen MingZhe replies to Aalimah
Arunachal Pradesh belongs to China
Agree (4)Disagree (2)Recommend (3)

阿邦属于中国

Aalimah replies to Chen MingZhe
Do you even know the name of people who inhabit Arunachal Pradesh , , , , One of the major Arunachali tribe use a typical swear word for dog eating Chinese which has become quite popular among all the indigenous tribes of Arunachal – Nakniya Stut! , , , Loosely translated in Chinese pinyin it is — “Cao Ni Ma Zhonguo Ren”
Agree (3)Disagree (3)Recommend (0)

你知道阿邦原住民叫什么吗……阿邦的其中一个大部落用典型的脏话来骂吃狗肉的中国人,在阿邦当地各部落已经非常流行,这个脏话就是—— Nakniya Stut…….翻译成中国拼音是——“Cao Ni Ma,中国人”

Yang DaWei (Chengdu, China)
If the United States non-interference, we can immediately launched the war to recover the territory.
Agree (0)Disagree (4)Recommend (0)

要是美国不干涉,我们可以立即发起收复领土的战争。

Aalimah (Rampur) replies to Yang
You probably don’t remember , , , , Ask your grandma or grandpa how the Japanese Kamikaze pilots and fearless Japanese soldiers kicked the @ss of China without any help from anyone else , , , , Its the faking Chinese who needed the support of the US and Britain to save their @ss , , , , Japan can do it again with even severe consequences for the Chinese, , , ,
Agree (2)Disagree (2)Recommend (0)

你可能不记得了。去问你的爷爷或奶奶,日本神风特工飞行员和无所畏惧的日本士兵是如何在没有任何人的帮助之下艹中国的,正是会装的中国人需要美英的支持才能自保……日本还可以再次对中国人造成更严重的后果…….



友荐云推荐

无觅相关文章插件,快速提升流量