三泰虎

中国把“阿邦”称为藏南,印度网民称西藏是“北阿邦”

8月30日,印度时报称,印度联邦院今天被告知,中国把阿鲁纳恰尔邦称作藏南,以及宣称对藏南大约9万平方公里的印度领土拥有主权,均是非法的。印度外交国务部长艾哈迈德在提交给议会的一份书面声明中称:“中国对东段的中印边界线提出异议,宣称对阿鲁纳恰尔邦大约9万平方公里的印度领土拥有主权。中国把阿鲁纳恰尔邦称为藏南是非法的。”这位部长表示他已经如此告知中国,即阿鲁纳恰尔邦是“印度不可分割的一部分”。对于中国把“阿邦”称为藏南,有印度网民称西藏是“北阿鲁纳恰尔邦”。

原创翻译:http://www.santaihu.com
原文标题:China calls Arunachal Pradesh 'southern Tibet'
原文链接:http://articles.timesofindia.indiatimes.com/2012-08-30/india/33498447_1_defence-exchanges-defence-ties-km-of-indian-territory




中国把“阿鲁纳恰尔邦”称为藏南,印度外交官驳斥

NEW DELHI: China "illegally" refers to Arunachal Pradesh as south Tibet and claims around 90,000 sq km of Indian territory there, Rajya Sabha was informed today.

"China disputes the international boundary between India and China in the eastern sector and claims approximately 90,000 sq km of Indian territory in the state of Arunachal Pradesh," minister of state for external affairs E Ahamed said in written reply.

"China illegally refers to Arunachal Pradesh as 'southern Tibet'," he said.

The minister said China has been told that Arunachal Pradesh is an integral and inalienable part of India.

India, China to discuss CBMs

India and China are expected to discuss revival of their 'hand-in-hand' exercise and more confidence building measures during the three-day visit of Chinese defence minister General Liang Guanglie starting September 2 in Mumbai.

During the first visit by a Chinese defence minister in last seven years, the two sides will discuss ways of strengthening their defence ties, ministry officials said.

The two sides will also discuss holding of the exercise 'Hand-in-Hand' in China next year, they said.

新德里:印度联邦院今天被告知,中国把阿鲁纳恰尔邦称作藏南,以及宣称对藏南大约9万平方公里的印度领土拥有主权,均是非法的。

印度外交国务部长艾哈迈德在提交给议会的一份书面声明中称:“中国对东段的中印边界线提出异议,宣称对阿鲁纳恰尔邦大约9万平方公里的印度领土拥有主权。中国把阿鲁纳恰尔邦称为藏南是非法的。”

这位部长表示他已经如此告知中国,即阿鲁纳恰尔邦是“印度不可分割的一部分”。

印度和中国将讨论军事互信机制

从9月2日开始,中国国防部长梁光烈将在孟买对印度进行为期三天的访问。期间,中印有望讨论恢复两国的“手拉手”联合军事演习,以及讨论增进互信的措施。

有外交官员称,这次访问是中国国防部长七年来首次访问印度,双方还将讨论如何加强防御关系和明年在中国举行“手拉手”军事演习。

藏南美女

Guanglie will hold discussions with defence minister A K Antony on the last day of his visit.

The bilateral exercises had started in 2007 but were put on hold after a series of hiccups in the defence ties between the two sides.

The first exercise was held in Kunming in 2007 in China whereas the second was held in India at Belgaum in 2008.

After the denial of visa to the then Northern Army Commander Lt Gen B S Jaswal by the Chinese in 2010, India froze all bilateral defence exchanges with Beijing.

Though the defence exchanges have started now, there are still some problems as China declined to issue visa to an IAF officer belonging to Arunachal Pradesh.

在访问的最后一天,梁光烈将和印度国防部长AK安东尼举行会谈。

由于双方防务关系上出现一系列的中断,始于2007年的中印双边军事演习被搁置。

2007年,中印首次联合演习在中国昆明举行,第二次演习于2008年在印度的贝尔高姆举行。

2010年,由于中国拒绝向时任北方军队指挥官贾斯瓦尔中将发放签证,印度冻结了所有和北京的双边防御交流。

如今,防御交流已经重启,不过仍然存在一些问题,因为中国拒绝向一名来自阿鲁纳恰尔邦的印度空军官员发放签证。

以下是印度网民的评论:



Md Moin (New Delhi) 1 day ago

This is riddiculus , we Keep fighting and chaina is working arround to make India down, ...Our Govt should reply china soon.

Agree (11)Disagree (1)Recommend (4)

真是荒唐,我们老是内斗,而中国想着法子让印度变小...我们政府应该快速回应中国。

Devendra Kumar (Mumbai)

Because of India's bad policy... our leaders are more involved in looting our country...

Agree (38)Disagree (0)Recommend (23)

由于印度糟糕的政策...我们领导人更多地忙于抢劫国家...

Raj Shekhar (Hyderabad)

Pakistan occupies part of Kashmir..India stays quiet...China occupies part of Kashmir...India stays quiet...now the eastern wing of India will be clipped by China..India will still remain quiet...non-violence followed to the 'CORE' !!

Agree (50)Disagree (2)Recommend (29)

巴基斯坦占领克什米尔部分地区,印度保持沉默;中国占领克什米尔部分地区,印度保持沉默;如今中国要剪掉印度的东翼,印度仍然保持沉默...非暴力的“核心”思想被彻头彻尾地遵循了!

原创翻译:三泰虎 http://www.santaihu.com

Ravi (UK) replies to Venkatarama Muthuswami 1 day ago


But India tried to be violent in 1962 (against China) but failed SO VERY MISERABLY!!! That is why India stays quiet, India knows that China has the ability to call India's bluff, like in 1962 and walk into, and out of, India at will. Maybe the Chinese will take more casualties than the last time but the result will be the same. Indian Army is dangerously under prepared, under equipped and has little to none battle experience. Corruption and factionalism has not spared even the Indian army.


Agree (6)Disagree (0)Recommend (4)


在1962年,印度本想对中国施行暴力,但败得很惨呦!!印度知道中国有能力像1962年时那样向印度摊牌,有能力随意进出印度,所以印度要保持沉默。也许中国人的损失会比上次更大,但结果都一样。印度军队准备不足,装备不良,实战经验缺乏,所以处境危险。就是连印度军队也没有得到腐败和党派之争的幸免。



Ramesh Sargam (Bangalore, India)

By giving a stern warning to China (nip in the bud) save our country's territorial areas.

Agree (8)Disagree (2)Recommend (4)

为了防患于未然,以保国家领土,印度必须严正警告中国。

Indian (Tokyo) 1 day ago

Well, I have been insisting that Tibet is actually Greater North-eastern India...

Agree (8)Disagree (3)Recommend (4)

哦,我一直坚持这么一个观点,即西藏实际上是印度的大东北邦...

Hindustan Hamara (Tibet - Northern India) 1 day ago

Tibet should be called Northern India! There is no land called China in my Geography atlas!

Agree (12)Disagree (2)Recommend (4)

西藏应该被称为北印度!在我的地图集中,没有一块叫做中国的土地!

nearmsp (USA) replies to Hindustan Hamara


I do not think the Tibetans would want to be part of a third world country with no water or electricity. Visit Tibet if you have not and compare it with any India state.


Agree (2)Disagree (1)Recommend (1)


我认为藏人不会想让西藏成为没有水电的第三世界国家的一部分。如果没有去过西藏,那么去走走看,然后和印度任何一个邦比较比较。



Apramit Mishra (Bargarh)

China can go on saying anything but fact of the matter is Arunachal Pradesh is an integral part of India. Indian government should push this stand strongly.

Agree (5)Disagree (0)Recommend (3)

中国想怎么说,那就继续吧,但事实是,阿鲁纳恰尔邦是印度不可或缺的一部分。印度政府应该强推这个立场。

Namesreeni (deelhi) 1 day ago

What China is saying, may be, is only half true but the TRUTH is that Tibet is a Souverign country being enslaved by the Rogue, China and meekly witnessed by the rats, india.

Agree (5)Disagree (0)Recommend (2)

中国可能只说对了一半。真相是:西藏是被流氓中国奴役的一个主权国家,而胆小如鼠的印度温顺地见证了这个。

Manish Vaid (Miami)

For years China has been issuing a seperate VISA for the residents of Arunachal and J&K and our govt has turned a blind eye to it. So y the fuss if they call it so. The threat is if Indian govt doesnt take a stand on issues against china then maybe China some day would refer India as South China!!!

Agree (9)Disagree (0)Recommend (4)

多年来,中国向阿鲁纳恰尔邦和查馍克什米尔的居民发放另纸签证,我们政府却视而不见。他们如今这样称呼,你们又大惊小怪。如果印度政府不在这些问题上对中国采取对抗立场,那么中国总有一天会把印度称为南中国!

ATS.MAVERICK (EARTH)

I cant find any country named China when i look upto maps which predate 1000BC. :-/

Agree (5)Disagree (1)Recommend (1)

在早于公元前1000年的地图上,我找不到一个叫做中国的国家。

R D X (India)

est way to defend this is to Recoginse Tibet as a free nation.Indians should do this in UN and support the freedom movement of Tibetians.But should make an understanding with Tibetians before or else latter the Tibetians will claim Arunachel Pradesh

Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)

最简单的捍卫方法是承认西藏是一个独立国家。印度人应该在联合国承认西藏,并支持藏人的独立运动。不过,应该事先和藏人达成共识,否则藏人事后会宣称对阿鲁纳恰尔邦拥有主权。

Prof. Amartya Sengupta (KOLKATA) 1 day ago

A Jewish supported China is a weak and insecure nation. They talk big but run from battle as they did in the Indo-Pak War of 1971. Let them keep howling but keep our nuclear weapons and army ready. Never trust them as they are a single man show and not democratic. At present we have an edge as we are militarily stronger than China.and they know they will vanish if they start a war. Do not forget they can not even take on Philippines at sea and this rogue state (China) has given two Uranium-based nuclear weapons to Pakistan, which if the Taliban get hold of could easily be used against NATO.

Agree (7)Disagree (8)Recommend (5)

犹太人支持的中国是个软弱和不安全的国家。正如他们在1971年印巴战争时所做的那样,他们会吹牛,却逃离战斗。就让他们咆哮吧,我们准备好核武器,搞好军备就可以。永远不要相信中国,他们上演的是单人秀,并非民主国家。目前来说,军事上比中国更强大让我们拥有优势。中国人知道,一旦发动战争,他们就会消失。别忘了,他们甚至不敢在海上挑战菲律宾。这个流氓国家(中国)给了巴基斯坦两枚铀核武器,要是落入塔利班之手,那么很容易被用于对付北约。

Truly Indian (Liverpool)

We should demand China to return North Arunachal (Tibet) to India. China has occupied 180,000 sq km of North Arunachal and many people including Dalai Lama are leaving in exile.

Agree (4)Disagree (1)Recommend (3)

我们应该要求中国把“北阿鲁纳恰尔”(西藏)归还印度。中国占领了面积18万平方公里的“北阿鲁纳恰尔”,包括达赖在内的许多人正在流亡。

A (Mumbai) 1 day ago

US says "If you attack us, we will attack you". Israel says "If you attack us, we will destroy you" China says "Even if you don't attack us, we will attack you" India says "If you attack us, we won't play cricket with you"

Agree (77)Disagree (2)Recommend (43)

美国说:如果你打我,我就打你;

以色列说:如果你打我,我就灭了你;

中国说:即使你不打我,我也要打你;

印度说:如果你打我,我就不跟你玩板球。

原创翻译:三泰虎 http://www.santaihu.com

Nikhil (Hyderabad) replies to A 1 day ago


With China, India would say, if you attack us, we'll stop eating Chinese food.


对于中国,印度会说:如果你打我,我就不再吃中餐。



anil (hyderabad)

India Should show some courage and claim tibet as a state of india.

Agree (6)Disagree (0)Recommend (1)

印度应该鼓起勇气来,宣称西藏是印度的一个邦。

Indian (India) 1 day ago

chinkis chinese back to day dreaming again!

Agree (4)Disagree (4)Recommend (2)

眯缝眼中国人又在做白日梦了!

Aamadmi (India) 1 day ago

NorthEast states should join with China. Hindus, Christtians, Bhuddists there will be safe in the hands of China. If not, soon they will be thrown out like kashmiri pandits..

Agree (3)Disagree (5)Recommend (2)

东北邦应该加入中国。在中国手中,印度教徒、基督徒、佛教徒会安全。否则,他们会像克什米尔的梵学家一样被赶出所在邦...

vipin verma (New Delhi)

For starters, we should claim Tibet as part of India. Then we should ask China to get out of occupied Kashmir. If this is not enough, we should claim South China as part of India. Our politicians need to be bold and then start off shore ventures with Vietnam.

Agree (3)Disagree (1)Recommend (1)

首先,我们应该宣称西藏是印度的一部分。然后,我们应该要求中国滚出所占克什米尔地区。如果这还不够的话,我们应该宣称中国南部是印度的一部分。我们政客需要大胆些,并同越南一起搞一些离岸企业。

ATS.MAVERICK (EARTH)

Instead of using CBM measures, India should use ICBMs..... :)

Agree (2)Disagree (2)Recommend (0)

对于印度来说,与其采用军事互信机制(CBM),倒不如使用洲际弹道导弹

(ICBM)... :)

Zio (india) 1 day ago

Why the big fuss ? India should start refering to Tibet as The Republic of Tibet or Northern Arunachal Pradesh

Agree (6)Disagree (1)Recommend (1)

为什么要大惊小怪?印度应该开始称西藏是“西藏共和国”或者“北阿鲁纳恰尔邦”。

Dr.SubhashDabir (karnataka)

China one day say all north east region of India belongs to it! China and its friend pak already encroached the huge territory of India. China needs to be answered strongly. India should start giving separate visa for Tibetians.

Agree (8)Disagree (1)Recommend (4)

总有一天,中国会说印度东北地区属于中国一部分!中国及其朋友巴基斯坦已经侵占了印度大块领土。印度需要强硬回应中国,应该开始向藏人发放“另纸签证”。

Indian (India) 1 day ago

a BIG "F' to china. they have all problems with all their neigbours. they have gone crazy.

Agree (20)Disagree (6)Recommend (5)

给中国一个大大的“操”。他们和所有领国之间都有问题。他们疯了。

Kali (Kalibangan) replies to Indian 1 day ago


..and ask this Chee Bai General Liang Guanglie to get lost from India


叫那个梁同志从印度消失


shake (Patliputra) replies to Kali 1 day ago


Make him captive.


把他当俘虏吧



navinder_khurana (nagpur)

AS our leaders claim that our relations with the U.S are at a new high, why should we be afraid of anyone, may it be even China. Arunachal is ours and shall remain our integral part.

Agree (2)Disagree (1)Recommend (1)

我们领导人宣称美印关系达到一个新高度,为什么我们要害怕别人,就是面对中国也不该害怕。阿鲁纳恰尔邦是我们不可或缺的一部分。

Kasim (Karachi) 1 day ago

India should give China's land to China and all Muslim majority areas to Pakistan. If they don't do it, we will, together with China take them by force from you cowards.

Agree (1)Disagree (11)Recommend (0)

印度应该把中国的土地还给中国,把穆斯林占多数的地区还给巴基斯坦。否则的话,我们会联合中国,用武力从你们这些懦夫手中要回来。

Rushabh Padalia (Ahmedabad, India) replies to Kasim


keep dreaming... if that makes you happy


如果做白日梦能让你开心的话,那就继续做吧...


sr (bangalore) replies to Kasim 1 day ago


U bloody porkis. jst wait enture pak will be under india sooon.


你这个可恶的巴基佬,等着瞧,整个巴基斯坦很快会归属印度。



dubey.rajan (mumbai)

who Knows ...congresssi and sonia has sold it to China.

Agree (8)Disagree (0)Recommend (2)

谁会知道...国大党和索尼娅已经把它卖给中国了。

ATS.MAVERICK (EARTH)

Looking into ancient maps, I can see more than half of China under Indian rulers!

Agree (4)Disagree (2)Recommend (1)

调查下古代地图,我能看到超过一半的中国在印度人的统治之下!

Sardar V Patel (Nadiad) 1 day ago

India invaded North East illegally.

Agree (17)Disagree (25)Recommend (11)

印度非法入侵东北邦。

Krishna (Kerala) replies to Sardar V Patel 1 day ago


porki, fu .... off , go and watch porn films with ur sister


Agree (7)Disagree (12)Recommend (2)


巴基佬,滚蛋,去和你妹妹一起观看黄色电影吧。


Sardar V Patel (Nadiad) replies to Krishna 1 day ago


I wanna be the co-star of ur sis & mom in porn films.


Agree (11)Disagree (3)Recommend (2)


我想和你妹妹一起联袂主演黄色电影。



Kc (india) 1 day ago

China perceives hindus as cowards,hence makes such claims on our territory every now and then.

Agree (4)Disagree (3)Recommend (2)

中国把印度教徒看作懦夫,因此时而就我们的领土发表这样的声明。

zakiruddin nasir (Bangalore)

First the Chinese annexed Tibet Now they are trying to occupy Arunachal Pradesh

Agree (11)Disagree (3)Recommend (2)

中国人首先吞并西藏,现在试图占领阿鲁纳恰尔邦。

Benoy (Middle East) 1 day ago

If Arunachal Pradesh is ‘southern Tibet’, then definitely North Tibet belongs to India.

Agree (1)Disagree (1)Recommend (0)

如果阿鲁纳恰尔邦是藏南,那么藏北肯定也属于印度。

Sushil (Lucknow)

Why should we not ask half of China is an integral part of India sine time of The Great Ashoka?."Kehney men kya jata hi"?

Agree (1)Disagree (1)Recommend (1)

自从伟大的阿育王时代以来,半个中国是印度不可或缺的一部分,为什么我们不提这个要求?

Shiv (Pune)

Biggest joke of the century. China says part of Arunachal Pradesh is theirs, Pakistan says Kashmir is theirs. OK Fine.. INDIA now its your turn, please tell 'em Beijing and Shanghai belong to India and for you Pakistan come claim Kashmir we will claim Lahore and Karachi.. Done deal.

Agree (4)Disagree (2)Recommend (3)

本世纪最大笑话。中国说阿鲁纳恰尔邦的部分地区是他们的,巴基斯坦说克什米尔是他们的。好吧...现在轮到印度说了吧,请告诉他们:北京和上海属于印度;巴基斯坦宣称对克什米尔拥有主权,我们就宣称对拉哈尔和卡拉奇拥有主权...成交!

Citizen (India) 1 day ago

Hinduism and Bhuddism have same culture. It is better for China to take all north east states. If not, they will join with banglaadesh in future. If China comes, they will throw out those illegal immigrants out of Northeast.. Everyone will be safer in the hands of China and Burma. Instead of always thinking in nationaalistic way, think atleast for few minutes in religiouss way.. Assam already have 45% m0slim population (0-6 year children).

Agree (2)Disagree (6)Recommend (1)

印度教和佛教有相同的文化。让中国接管东北各邦还更好。否则,东北邦未来会加入孟加拉国。如果中国人来了,他们会把非法移民赶出东北邦...在中国和缅甸的统治下,每个人都会更安全。与其总是在国家层面思考,倒不如至少花几分钟在宗教层面上想一下...在阿萨姆邦(0至6岁的孩子)中,穆斯林已占45%。

arcturus13 (mumbai)

If you keep repeating something over and over again, people start believing in it. China did this earlier with Tibet and now Arunachal Pradesh. India should play as China does and lay its claim over Tibet and Southern chinese territories. China will be too busy defending its claim.

谎言重复一千遍就会变成真理。中国以前对西藏就是这么做的,如今想在阿鲁纳恰尔邦故伎重演。在对付中国方面,印度应以其人之道还治其人之身,即宣称对西藏和中国南部领土拥有主权。中国会忙于为自己的声明辩护。

Rohit (Delhi) 1 day ago

Chinkis are most disgusting creatures on Earth. Ugly, flat face, no difference between male and female... And their face shows just 2 emotions: sad or happy. So u cannot bloody know what they are actually thinking...

Agree (10)Disagree (13)Recommend (1)

中国佬是地球上最令人作呕的生物。丑陋、平脸、男女之间无明显区别...他们的脸只有两种表情:伤心或者高兴。所以,你无法知道他们实际上在想什么...

Sane Indian (Banglaore) 1 day ago

We were taught in schools that Arunachal Pradesh is a state just like any other state in India. Emotional outbursts just based on that text book knowledge is of no use. Make efforts to understand the history behind Arunachal Pradesh. The name, Arunachal Pradesh, itself is less than 50 years old. The region was part of Tibet for many centuries. This India-China dispute was created by British with the creation of McMahon Line. Independent India has just inherited the issue. It is a disputed territory even if we do not acknowledge it is public. We need to think of ways to overcome the issue instead of getting emotional.

Agree (11)Disagree (16)Recommend (7)

我们在学校被这样告知,即与其他邦一样,阿鲁纳恰尔邦是印度的一个邦。仅仅基于课本知识的情感爆发是毫无用处的。费些心思去理解阿鲁纳恰尔邦背后的历史吧。阿鲁纳恰尔邦的名字本身不足50年历史。在许多世纪里,这个地区属于西藏的一部分。中印争议是英国策划的麦克马洪线引起的。独立后的印度只是继承了这个问题。即使我们不承认,这还是一块存争议的领土。与其情绪激动,倒不如我们思考一些方法来克服这个问题。

原创翻译:三泰虎 http://www.santaihu.com

Daniel (Dallas, TX) 1 day ago

Entire World knows it is a disputed territory, even UN says it is a disputed territory. Only people who do not wish to accept it are ignorant Indians.

Agree (5)Disagree (12)Recommend (1)

整个世界都知道它是一块存争议的领土,甚至联合国也是这样表态。只有无知的印度人才不愿意接受。

MAHA IBRAHMIN (Brahmavartha) 1 day ago

We must declare war on China and Pakistan simultaneously and take back Tibet, Arunachal, Aksai chin and POK.

Agree (4)Disagree (0)Recommend (3)

我们必须同时向中国和巴基斯坦宣战,并要回西藏、阿鲁纳恰尔邦、阿克塞钦和巴占克什米尔。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 中国把“阿邦”称为藏南,印度网民称西藏是“北阿邦”

()
分享到:

相关推荐