从这里了解印度人对中国的看法

中国成为世界第五大武器出口国

2013-03-20 00:21 38个评论 字号:

印度是世界第一大武器进口国,中国是世界第二大武器进口国!印度人看中国成为世界第五大武器出口国。三泰虎3月20日译文,据报道,瑞典斯德哥尔摩国际和平研究所(SIPRI)发表报告称,中国已经成为世界第五大武器出口国,是冷战以来该国的最高排名,巴基斯坦是主要接受国。相比前一个五年,中国的武器出口额在2008年至2012年期间,占全球武器贸易份额的比重从2%上升至5%。报告称,2008年至2012年间,中国取代英国跻身前五大武器贸易国,美国和俄罗斯主宰了武器贸易,分别占30%和26%。

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com/thread-3871-1-1.html
原文标题:China becomes world’s fifth-largest arms exporter: Report
原文链接:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/China-becomes-worlds-fifth-largest-arms-exporter-Report/articleshow/19031456.cms

中国成为第五大武器出口国

BEIJING: China has become the world’s fifth-largest arms exporter, a respected Sweden-based think tank said on Monday, its highest ranking since the Cold War, with Pakistan the main recipient.

China’s volume of weapons exports between 2008 and 2012 rose 162 percent compared to the previous five year period, with its share of the global arms trade rising from 2 percent to 5 percent, the Stockholm International Peace Research Institute (SIPRI) said.

China replaces Britain in the top five arms-dealing countries between 2008 and 2012, a group dominated by the United States and Russia, which accounted for 30 percent and 26 percent of weapons exports, SIPRI said.

北京:3月18日,瑞典一享有声望的智囊团称,中国已经成为世界第五大武器出口国,是冷战以来该国的最高排名,巴基斯坦是主要接受国。

瑞典斯德哥尔摩国际和平研究所(SIPRI)发表报告称,相比前一个五年,中国的武器出口额在2008年至2012年期间,占全球武器贸易份额的比重从2%上升至5%。

报告称,2008年至2012年间,中国取代英国跻身前五大武器贸易国,美国和俄罗斯主宰了武器贸易,分别占30%和26%。

“China is establishing itself as a significant arms supplier to a growing number of important recipient states,” Paul Holtom, director of the SIPRI Arms Transfers Program, said in a statement.

The shift, outlined in SIPRI’s Trends in International Arms Transfers report, marks China’s first time as a top-five arms exporter since the think tank’s 1986-1990 data period.

Now the world’s second-largest economy, China’s rise has come with a new sense of military assertiveness with a growing budget to develop modern warfare equipment including aircraft carriers and drones.

SIPRI军火交易项目主任Paul Holtom在一份声明中称,对于越来越多的武器采购国而言,中国正在建立起重要供应国的地位。

从SIPRI国际军火交易趋势报告得知,自从该智囊机构在1986-1990期间开始收集数据以来,这一改变标志着中国首次成为前五大武器出口国。

现今作为世界第二大经济体,中国的崛起伴随着军事自信,预算不断加大,用于发展包括航母和无人机在内的现代战争装备。

At the Zhuhai air show in southern China in November, Chinese attack helicopters, missiles, unmanned aerial vehicles and air defenses were on public show for the first time.

SIPRI maintains a global arms transfers database base that tracks arms exports back to the 1950s. It averages data over five-year periods because arms sales vary by year.

“Pakistan – which accounted for 55 percent of Chinese arms exports – is likely to remain the largest recipient of Chinese arms in the coming years due to large outstanding and planned orders for combat aircraft, submarines and frigates,” SIPRI said.

去年11月中国珠海航展上,中国的攻击直升机、导弹、无人机以及防空武器首次公开展示。

SIPRI维护着全球军火交易数据库,跟踪的武器出口可以回溯至1950年代。由于军火销售每年都在变化,该机构每五年发布一次数据。

报告称,巴基斯坦占据了中国武器出口总量的55%,在未来几年,由于采购战机、潜艇和护卫舰等计划中的大额订单,巴基斯坦很有可能继续是中国的第一大客户。

Myanmar, which has been undergoing fragile reforms that the United States thinks could help counter Beijing’s influence in the region, received 8 percent of China’s weapons exports.

Bangladesh received 7 percent of the arms, and Algeria, Venezuela and Morocco have bought Chinese-made frigates, aircraft or armored vehicles in the past several years.

Beijing does not release official figures for arms sales.

缅甸接受了8%的中国武器出口,该国正在进行改革,美国认为此举有助遏制北京在该地区的影响。

孟加拉国接受了7%的军火,阿尔及利亚、委内瑞拉和摩洛哥在过去几年购买了中国产的护卫舰、战机和装甲车辆。

北京并未披露军火销售的官方数据。

Germany and France ranked third and fourth on the arms exporter list. China followed only India in the acquisition of arms, though its reliance on imports is decreasing as it ramps up weapons production capabilities at home.

After decades of steep increases in military spending and cash injections into domestic defense contractors, experts say some Chinese-made equipment is now comparable to Russian or Western counterparts, though accurate information about the performance of Chinese weapons is scarce.

德国和法国在军火出口名单中分别排第三和第四。中国在军火采购上仅次于印度,不过中国致力于提高国产武器生产能力,对进口的依赖正在减少。

有专家表示,经过数十年军费开支的急剧增加以及对本土国防承包商的现金注入,一些中国产装备已经可以同俄罗斯或西方的同类装备媲美,不过有关中国武器性能的准确信息几乎没有。

以下是印度网民的评论:

Bharathi (Hyderabad)
But will they really work, or just like any other junk product of theirs? Phus…Phus…
Agree (2)Disagree (5)Recommend (2)

他们的武器真的能用吗,还是跟他们的其他垃圾产品一样?

kannan (chennai) replies to Bharathi
Important point is they are exporting and we are not.
Agree (6)Disagree (0)Recommend (2)

重点是他们在出口,而我们不是。

kannan (chennai) replies to Bharathi
Quality is based on cost. It will work for a countries with small militry budget. Also it will work for Pak to show that they have huge militry power and also even though it will not hit the target, it will hit somewhere around the place like 100-200 Km, still it hits the country like India but fail in case of small country like Sri Lanka or Maldeives.
Agree (2)Disagree (1)Recommend (0)

质量是基于成本的。军事预算少的国家可以用一用,巴基斯坦也可以用来炫耀他们有庞大的军事实力。此外,即便打不中目标,也会打在目标周围100-200公里附近,仍然可以打中印度这样的大国,但是斯里兰卡或马尔代夫这样的小国就会打不中。

Gaurav Kumar (NCR)
In any case india should not buy defence equipment from China.
Agree (9)Disagree (0)Recommend (7)

无论如何,印度不应该从中国购买国防装备。

Manish Vaid (Miami) replies to Gaurav Kumar
China will not sell to India….they are equipping Pakistan to use those weapons against India!!!
Agree (5)Disagree (0)Recommend (2)

中国不会卖给印度的,他们用那些武器武装巴基斯坦以对抗印度!

Sopan Thengadi (Pune, Maharashtra)
With countries like Pakistan, Bangladesh, and Myanmar importing arms from China, it is no wonder that China will soon become no. 1 exporter. We are in a fifth generation warfare where only cutting edge technology matters. India should only import high quality arms from France and US. There is no question of importing arms from China, but even more importantly, it is a high time to take the decision on third rate organizations like DRDO and HAL. Sooner they are closed better it is.
Agree (7)Disagree (1)Recommend (2)

有巴基斯坦、孟加拉国和缅甸等国进口中国武器,难怪中国将很快成为第一大武器出口国。我们处在第五代战争中,只有尖端技术才是关键。印度应该从法国和美国进口优质武器,决不能从中国进口。更重要地是,早就该对印度国防研究发展组织(DRDO)和印度斯坦航空公司(HAL)等三流组织做出决定,越早关闭越好。

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com/thread-3871-1-1.html

prasant (India)
no after sale grantee of Chinese weapons 😀
Agree (2)Disagree (3)Recommend (0)

中国武器无售后保证 😀

Sanjay Ambatkar (Pune)
It was really motivating to listen to Modi……….we should become suppliers of arms equipments………and not the buyer……..!!
Agree (4)Disagree (1)Recommend (0)

听穆迪讲话就是激动人心……我们应当成为武器装备供应国,而不是购买国!

Manish Vaid (Miami)
Its better for India that Pakistan buys weapons from China. There is a good chance when the war breaks, pakistan will be spending more time on repair and service than actual usage!!!
Agree (10)Disagree (3)Recommend (3)

巴基斯坦购买中国武器对印度是好事。有可能出现以下情况:战争爆发时,巴基斯坦在维修武器上花的时间要比实际使用武器的时间多!

RK (Delhi)
pokis bought railway engines from China and all are now rotting inside junk yard….
Agree (4)Disagree (3)Recommend (3)

巴基佬从中国购买火车头,现在统统烂在了垃圾场里…….

Sanju (Timbucktu)
With Pakistan accounting for 55% share, there is nothing much to speak about. I am sure Pakistan doesn’t pay for it in cash or will be paying heavily subsidized prices.
Agree (3)Disagree (2)Recommend (1)

巴基斯坦就占了55%,没有什么好说的。我敢肯定巴基斯坦并未用现金购买,或是以巨额补贴价格买下。

syd (london)
It seems that no one is interested in toys made by the DRDO like the famous INSAS rifle that jeopardises the lives of the Indian soldiers at the border. Such is its deadly effectiveness that it not used in the VIP security in India.
Agree (13)Disagree (0)Recommend (5)

似乎没有人对印度国防研究发展组织生产的玩具感兴趣,比如著名的英萨斯步枪在边界上危及了印度士兵的生命。由此产生了严重后果,即这些玩具在印度VIP安全保卫上不会被派上用场。

Sunil (Jammu (India))
Buy a chinese weapon..give it to your enemy for free… we get two options: 1. weapons explode kiling our enemy 2. weapons don’t work..while they try to fix it..we can kill enemy
Agree (10)Disagree (6)Recommend (5)

购买中国武器,然后免费送给敌人……有两种选择:1、武器自爆杀死敌人;2、武器不能用,我们可以趁敌人维修武器时杀掉他们。

Kathasarita (Bharat)
China ” world’s fifth-largest arms Exporter ” and in the other end India may be fifth or fourth largest arms Importer . Kudos to Indian kickback earning Politicians .
Agree (9)Disagree (1)Recommend (6)

中国是世界第五大武器出口国。另一方面,印度可能是第五大或第四大武器进口国。向赚取回扣的印度政客致敬。

HS (Singapore) replies to Kathasarita
No, you are wrong. According to SIPRI, India is the world’s largest arms importer, accounting for more than 10% of global arms marker, as it purchases more than 3/4 of all its weapons overseas. India also leases an aircraft carrier and a nuclear propelled submarine from Russia. India is the only major country that has failed to build a domestic defense industry.
Agree (13)Disagree (0)Recommend (5)

不,你错了。据斯德哥尔摩国际和平研究所(SIPRI)称,印度是世界最大的武器进口国,占了全球10%以上的武器市场,印度超过四分之三的武器是从海外采购的。印度还从俄罗斯租借了一艘航母和核潜艇。印度是唯一未能打造本土国防产业的大国。

Peace (India)
And India is the biggest importer.
Agree (9)Disagree (0)Recommend (2)

印度是最大的武器进口国。

Sanat Attavar (Chennai, INDIA)
Chinese products are quite famous for their inability to last long, it probably work like the fire crackers we buy EVERY DIWALI. Use once and be done with it, a bit of solace though is their scrap value.
Agree (1)Disagree (12)Recommend (0)

中国货以不耐用著称,类似我们在排灯节时购买的爆竹,用一次就结束了,不过鞭炮屑残余价值算是一点安慰吧。

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com/thread-3871-1-1.html

t (b) replies to Sanat Attavar
never underestimate your enemy.
Agree (7)Disagree (2)Recommend (2)

永远不要低估敌人。

arajulu (Nellore)
China always wants to dominate in every field. The low cost is a positive point to them.
Agree (4)Disagree (1)Recommend (2)

中国一直想主宰每个领域,低成本是其卖点。

jaideep (bangalore)
very good China. China is helping Asia itself to develop in large strides. Indian govt too should follow the way china is growing. India too should and can have a large exporting market of indegenously made arms!
Agree (5)Disagree (3)Recommend (0)

非常好,中国帮助亚洲取得了重大进步,印度政府也应该效仿中国的发展方式,应当也有能力为国产武器建立一个庞大的出口市场!

Anirudh Dhodapkar (Mumbai)
This is a clear cut Data ,which shows,Indian Government refuses to become self sufficient while China with same technical knowledge pool becomes worlds number one Arms exporter.Reason is simple,Indian politicians and families are more interested in eating Bribes and importing Choppers from second grade Italian companies .rather than developing defense industry in India..
Agree (19)Disagree (1)Recommend (11)

数据清晰显示印度政府拒绝武器自给自足的同时,中国凭借同样数量的技术人才库成为世界第一武器出口国。原因很简单,印度政客家族们对吃贿赂更感兴趣,从二流的意大利公司进口直升机,而不是发展印度国防工业。

asshiva (Bangalore)
Considering India’s below the poverty line population, it’s a Shame we are biggest arms Importer…I believe..Many hand-to-mouth Indians will prefer to die of Enemy bullets…rather than of starvation…

考虑到印度处于贫困线以下的人口规模,我们作为最大的武器进口国就是个耻辱。我相信,许多勉强糊口的印度人宁愿死在敌人的子弹下,也不愿饿死。

Indian (Bangalore)
I think India can get its share but for that our government needs to take a decision that private company can also setup arm company. It will also stop corruption in arms deal some extent. It will provide job to thoudans of engineers.
Agree (4)Disagree (1)Recommend (1)

我认为印度也能分一杯羹,印度政府为此应该做出决定,允许私人公司建立军火公司,此举能在某种程度上阻止军火交易中的腐败,能为数以千计的工程师提供工作。

Gaurav Lavania (Delhi)
Wonder when India would start arms production, specially through the private sector?
Agree (2)Disagree (2)Recommend (2)

不知道印度什么时候会开始自主生产军火,特别是通过私营企业生产。

nish Vaid (Miami)
Whatever money Pakistan receives from US, they run back to China to surrender it and get more weapons so that it can kill their own people and few outsiders!!!
Agree (3)Disagree (4)Recommend (0)

巴基斯坦每当收到美国的钱后,就跑去找中国买更多武器,目的是杀死自己的国民和一些外来者!

Ravindra H Chaudhari (Pune)
Pakistani Islamic militants are trying to liberate Xingjiang; the autonomous region of Peoples Republic of China. It will be good news if these Islamic militants liberate Xingjiang with Chinese arms.
Agree (6)Disagree (7)Recommend (0)

ysl激进分子试图解放xj,要是这些ysl激进分子用中国武器解放xj,那不失为好消息。

slumdogs Indians (India is heap of slums )
No matter india is strong enough .
Agree (0)Disagree (3)Recommend (1)

没关系,印度足够强大。

Tamil (California)
India do not need to be an arms exporter. India needs to improve it’s security profile. Still now India have advantage over China. The problem which inhibits its potential is lack of leadership and Indian Psyche. Indian Psyche likes to be lazy and watch films. Not even one single Indian person, young or old think about the country’s security status in a serious way. Every Indian likes free handouts and take no pride in placing their country first. China communist party owns its people, In India corrupt politician own India and Indian people. When the Indian Psyche morph into more serious one; India will be number one. Still India is ruled by Europeans, literally, take a hard look at the Italian sailors event, how they were treated by Indian system of law! Police officer salute Italian defendants proudly? It is a mockery of India and her dignity.
Agree (2)Disagree (6)Recommend (1)

印度不需要成为武器出口国,需要的是提高安全保障。印度仍然对中国保有优势。御制印度潜力的问题出在领导能力的缺乏和印度人的心理。印度人天性懒惰,喜欢观看电影。不管是年轻的还是老的,没有一名印度人认真为国家安全着想,大家喜欢免费的赠品,并不以把国家放在第一而感到自豪。中国gcd主宰着人民,印度腐败政客主宰着印度和印度人。要是印度人的心智更加成熟,印度就会成为第一。目前,印度仍然受欧洲人统治,认真审视下意大利士兵事件,他们受到了印度法律体系何待遇!那些警官自豪地向意大利被告致敬!沦为了印度及其尊严的笑柄。

友荐云推荐
  1. 中国货以不耐用著称,类似我们在排灯节时购买的爆竹,用一次就结束了,不过鞭炮屑残余价值算是一点安慰吧。
    ----------------------------------------

    噗~!原来鞭炮爆竹能用N次的 :mrgreen:

  2. 他们的武器真的能用吗,还是跟他们的其他垃圾产品一样?

    印度仍然对中国保有优势。
    ————————————————-
    我喜欢这样的阿三,越多越好呀
    但是
    我不喜欢来中国的阿三,到处乱扔垃圾乱小便,讨厌!
    怎么骂也不听,滚刀肉一样,就是欠揍!

  3. 考虑到印度处于贫困线以下的人口规模,我们作为最大的武器进口国就是个耻辱。我相信,许多勉强糊口的印度人宁愿死在敌人的子弹下,也不愿饿死。
    ————————————————————————————
    有明白人,让我想起电影《1942》。好在不是这种明白人为主流,不然更让咱们闹心。。。

  4. 三哥政府并没有给民众最正确和最可观的信息,反而灌输一种盲目的乐观和莫名其妙的自信甚至说自大。我感觉,三哥的悲剧不会太遥远

    • 中国以前也这样,但是那时候信息真是封闭,还以为全世界都水深火热呢
      可是当今时代,印度媒体还特发达,阿三还这个心态,那真不能怪政府了,只能说民族性就是自大的鸵鸟心态,印度人素质太差甚至厚颜无耻!说实话,还不如没受过教育的中国人,环境真是可以塑造改变影响人!可见印度人在自己国家的时候有多粗俗肮脏无礼!
      印度人随地扔垃圾随地小便,毫无羞耻,觉得很正常!我真是无语!中国人看它们都当怪物!

  5. 印度人这脸皮无敌了,比猪皮还厚!
    这还是一群受过教育的会英语的高种姓印度人!
    甘地那套非暴力政策我看就是磨练厚脸皮政策,难怪现在印度人这么艮!
    就得揍,不然特顽固!
    唉,跟这么一群垃圾走一起真是丢脸啊,很无奈!
    无论怎样冷眼责骂,印度人就跟猪一样,嬉皮笑脸毫无羞耻啊,走哪尿哪啊,也不挑个地方嘛?尼玛!

  6. 三锅们的巴拉巴拉,真是欢乐多哈,一个靠进口武器存活的国家,也有资格讽刺第五大武器出口国?三锅们的愚昧已经赶上泥虹了。

  7. 阿三一点都不恨英国么?无法理解!!真想知道阿三是怎么说服自己不恨英国的。。。难道是真是因为基因因素? 💡

    • 阿三不恨英国有什么奇怪的?我们自己还不是满屏幕的辫子戏?还一口一个4爷、八爷、圣祖组什么的叫得欢!难道那些编剧和导演都是满清余孽?!!!

      • 问题是,我们说服自己的都是汉族文化融合了满族!是民族内部问题啊~~~我不信,虽然阿三头脑有点问题,但是,也不敢说英国和他是民族内部矛盾啊~~~长得都差那么远啊~~阿三随地大小便等等文化也融合不了英国啊。。。 🙄

        • 谁说三哥不恨英国的,不恨的话上回那个“花生”口水仗算什么。
          但是真的恨英国,来个完全否定,那么建国的最后一点法理也就不存在了。不要忘了三哥可不是革命建国的。到时候就剩下XX斯坦新达瓦之类的了

        • 满族被彻底汉化了是事实。不过辫子戏真的是少拍为妙,那就是精神鸦片。至于三哥,他们和港灿一起,证明了某些人天生就是不想做人的,做狗才是他们的毕生所爱

  8. 发现印度的特点,什么都是产品质量量差。。。如果整个国家按这个逻辑,这种国家在未来还有什么值得我们担忧的呢?

    • 印度人买到的中国货之所以便宜,是因为他们的商人:在义乌,三哥里的奸商哥们会比较所有的同类产品,然后挑最便宜的一家再继续砍价,结果买到的就是一些在中国连地摊都不卖的东西,当然不会有什么好口碑。至于中国产的好东西……三哥真心买不起啊!

    • 三哥的宣传是小巴从国际黑市上买来的俄国货。不过令我惊讶的是,中国武器好不好用,62年的时候三哥不是亲身体验了一把么?是不是长时间不挨揍,忘了?