三泰虎

中国要求朝鲜确保在朝中国公民的安全

三泰虎4月7日译文,《印度时报》原题:中国要求朝鲜确保在朝中国公民的安全。据报道,中国对不断加剧的紧张局势深表遗憾,但同时称中国驻朝鲜首都大使馆正常运作中,要求朝鲜当局确保中方外交人员及其公民的安全。朝鲜对因核试验而强加于其身上的新制裁感到愤怒,对韩国和美国发出越来越尖锐的警告,称战争迫在眉睫。4月5日,由于不断加剧的紧张局势,朝鲜要求外交官员考虑离开平壤,但外交使团似乎更多将其视为浮夸言语,因而留了下来。

原文标题:China asks North Korea to ensure safety of its nationals
原文链接:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/China-asks-North-Korea-to-ensure-safety-of-its-nationals/articleshow/19424932.cms




中国要求朝鲜确保在朝中国公民的安全

BEIJING/SEOUL: China deplored rising tension on the Korean peninsula on Sunday, but said its embassy was operating normally in the North Korean capital and asked authorities there to ensure its diplomats and other citizens were kept safe.

North Korea, angry at new sanctions imposed on it for testing nuclear weapons, has made increasingly strident warnings of an imminent war with South Korea and the United States.

北京/首尔:4月7日,中国对不断加剧的紧张局势深表遗憾,但同时称中国驻朝鲜首都大使馆正常运作中,要求朝鲜当局确保中方外交人员及其公民的安全。

朝鲜对因核试验而强加于其身上的新制裁感到愤怒,对韩国和美国发出越来越尖锐的警告,称战争迫在眉睫。

It told diplomats on Friday to consider leaving Pyongyang because of rising tension, but diplomatic missions appeared to view the appeal as more rhetoric and stayed put.

The United States, keen to avoid actions which could provoke the North, on Saturday postponed a long-scheduled missile test in California.

China is North Korea's sole major diplomatic and financial backer, but official statements have reflected a degree of impatience at the actions of authorities under 30-year-old leader Kim Jong-un.

4月5日,由于不断加剧的紧张局势,朝鲜要求外交官员考虑离开平壤,但外交使团似乎更多将其视为浮夸言语,因而留了下来。

美国热心于避免可能挑衅朝鲜的行动,于6日推迟了早就计划好在加利福尼亚举行的导弹试验。

中国是朝鲜唯一的外交和财政上的重大支持者,但官方声明反应出中国对30岁金正恩领导下的朝鲜当局行动的某种程度不耐烦。

"At present tensions on the Korean peninsula are rising unceasingly, and China expresses grave concern about this," China's foreign ministry said in a statement on its website (www.mfa.gov.cn).

"The Chinese government has already asked the North Korea side to earnestly ensure the safety of Chinese diplomats in North Korea, in accordance with the Vienna Convention and international laws and norms."

“朝鲜半岛目前的局势正不断加剧,中国对此表达严重关注。”中国外交部长在其网站上的一份声明中称(www.mfa.gov.cn)。

“中国政府已经要求朝方按照日内瓦条约以及国际法律和规范,确实保护中国在朝外交人员的安全。”

The Chinese embassy, it said, was "understood" to be operating normally in Pyongyang. China would "protect the legal rights and safety of Chinese citizens and Chinese-invested organisations in North Korea".

A ministry statement late on Saturday quoting Foreign Minister Wang Yi, said Beijing would "not allow troublemaking on China's doorstep".

据称,中国驻平壤大使馆正常运作中,中国将“保护在朝中国公民和中资机构的合法权利和安全”。

外交部6日的一份声明援引外交部长王毅的话,称北京不会允许“别人在中国家门口捣乱”。

以下是印度网民的评论:



COLRANBIRLAMBA lamba (PTA)
BUT DOES NOT SAY NO WAR > .DIPLOMAT CROOK

但并未说拒绝战争,外交骗子。

THIRUMALAIBHUVARAGHAVAN (chennai)
Yes. China should support N.Korea in its Attack against America. Time has come that Americans are taught a lesson. I should hear them defeated and running for cover & should be made to apologize to the world Citizens for their undue interference.
Agree (5)Disagree (5)Recommend (3)

中国应该支持朝鲜攻击美国,是时候给美国一个教训了,我想听到他们被打败,抱头鼠窜,然后被迫为其不当干涉而向世界人民道歉。

Bangalorewala (Bangalore)
That is being selfish.Should have given an ultimatum that all lives must be safe guarded.!!

这是自私之举,中国应该下达最后通牒,要求务必确保所有人得到安全保护!

Murali (Bangalore)
What China is indirectly telling NK is: KID Jong Un, keep your stinking mouth shut. Else the world will decimate you and we cant help either. That is it.

中国是在间接告诉朝鲜:金正恩,闭上你的臭嘴,否则全世界会来杀你,我们到时不会帮忙的。就这样。

Zokhuma Lushai (Aizawl)
China is playing a trick now. Warning N.Korea to give security not only to the Chinese missions, but all Chinese individuals and Chinese invested-organizations. These means if anythings happen to the Chinese in N.Korea, China will take action to the responsible group or groups. In this case the US ans S.Korea. China is speaking with forged tongue.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)

中国是在搞恶作剧:中国警告朝鲜不仅要给中方外交使团提供安全保障,还要给所有中国个体和中资机构提供安全保障。此举意味着,如果在朝中国人发生任何不测,中国将对责任人或群体采取行动,这里指的就是美国和韩国。

some1G (india) replies to Zokhuma Lushai
agreed. it seems warning is directed towards US-Japan and S.Korea.
Agree (3)Disagree (0)Recommend (0)


同意,似乎警告是针对美国、日本和韩国的。



ARUP GHOSH (CALCUTTA)
A brute pumping up another brute....................

一个残暴的人给另一个残暴的人打气.......

Raman K Patel (wn,nz.)
What about the SAFETY of USA-NATIONALS..!! Were THEY HUMANS or NOT.. But CHINA DOES NOT CARE FOR THEM..!! Think about that for a moment..!! rkpatel, wn,nz.

那美国国民的安全呢!难道他们不是人?可中国不关心他们!停下来思考片刻吧!

W (SF) replies to Raman K Patel
Normally, countries take care of their own nationals. so China takes care of Chinese nationals, Americans take care of Americans, and India takes care of Indians. Well, maybe the last is not true, but you can't blame properly functioning countries for taking care of only their own, can you?


各国通常只关心本国国民,所以中国关心的是中国国民,美国关心的是美国公民,印度关心的是印度公民。好吧,也许最后一个不对,但你不能因为只关心本国公民而谴责某个正常运作的国家,不是吗?



Ramu Nagarajan (chennai)
Read between lines here, by saying this China has distanced itself from a possible war if at all it is to break out, and that China cannot actively engage itself in the war unlike in the 50's when the Chinese Army namely the PLA ( People's Liberation Army ) fought along with North Korean troops.

字里行间的意思是:如果战争真的爆发,中国会敬而远之,不会像50年代一样积极介入战争,当时中国军队即解放军同朝鲜军队并肩战斗。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 中国要求朝鲜确保在朝中国公民的安全

()
分享到:

相关推荐