从这里了解印度人对中国的看法

美国公司Mandiant:中国军方参与对美黑客攻击

2013-02-21 14:08 27个评论 字号:

美国网络安全公司Mandiant中国军方与对美黑客攻击有关联。三泰虎2月21日译文,Mandiant表示,中国军方一单位据信幕后支持一系列黑客攻击,引发中国强烈否认和谴责,称实际上中国才是美国黑客攻击的受害者。这家公司确定解放军在上海的61398部队最可能是支持黑客攻击的推动力量。Mandiant说,它相信这个秘密单位对广泛的行业实施了“持续”攻击。Mandiant公司自称从2006年开始追踪分析141家遭受攻击企业的数字资料,发现攻击者6年多来从上述141家企业窃取了万亿兆数据。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com
原文标题:China army unit linked to hacking against US
原文链接:http://articles.timesofindia.indiatimes.com/2013-02-20/china/37199221_1_series-of-hacking-attacks-hong-lei-mandiant

国外媒体称位于上海大同路边的一栋白色12层楼就是中国黑客部队总部

BEIJING/SAN FRANCISCO: A Chinese military unit is believed to be behind a series of hacking attacks, a US computer security company said, prompting a strong denial by China and accusations that it was in fact the victim of US hacking.

The company, Mandiant, identified the People’s Liberation Army’s Shanghai-based Unit 61398 as the most likely driving force behind the hacking. Mandiant said it believed the secretive unit had carried out “sustained” attacks on a wide range of industries.

北京/旧金山:一家美国网络安全公司表示,中国军方一单位据信背后支持一系列黑客攻击,引发中国强烈否认和谴责,称实际上中国才是美国黑客攻击的受害者。

这家叫Mandiant的公司确定解放军在上海的61398部队最可能是支持黑客攻击的推动力量。Mandiant说,它相信这个秘密单位对广泛的行业实施了“持续”攻击。

“The nature of Unit 61398’s work is considered by China to be a state secret; however, we believe it engages in harmful ‘Computer Network Operations’,” Mandiant said in a report released on Monday. It has stolen “hundreds of terabytes of data from at least 141 organizations across a diverse set of industries beginning as early as 2006, it added.

The Chinese foreign ministry said the government firmly opposed hacking, and that it doubted the evidence in the report. “Arbitrary criticism based on rudimentary data is irresponsible, unprofessional and not helpful in resolving the issue,” spokesperson Hong Lei said. He cited a Chinese study which pointed to the US as being behind hacking in China.

“61398部队的工作性质被中国视为国家机密,然而,我们相信它在从事有害的‘计算机网络行动’,”Mandiant在18日发布的一份报告中称。报告还说,从早在2006年开始,该部队从遍及不同行业的至少141家企业那里偷了万亿兆数据。

中国外交部表示中国坚决反对黑客攻击,并对报告中的证据表示怀疑。外交部发言人洪磊称,“基于不完整数据而做出的任意批评是不负责任和非专业的,无助于问题的解决。”他引述一份中国研究,称美国在背后支持对华黑客攻击。

以下是印度网民的评论:

JB (USA)
If it is thru that the Chineese hack the US industry than that explaines hownthey can manufacture and sell simular products for less than half the US production cost.
Agree (5)Disagree (0)Recommend (3)

中国人攻击美国企业,这解释了他们如何造出类似产品并以不到美国生产成本一半的价格出售。

MarathiManoos (denver)
recent facebook and apple attacks are from china.
Agree (9)Disagree (0)Recommend (0)

最近facebook和苹果受到的攻击也来自中国。

Scott (Australia)
Production is cheaper in China as they have no minimum wage.
Agree (5)Disagree (2)Recommend (2)

中国的生产更便宜,他们没有最低工资标准。

Kelingbenci (Kuala Lumpur) replies to Scott
Hey ignoramus, go google on minimum wages in China.
Agree (4)Disagree (3)Recommend (2)

嘿,无知的人,谷歌一下中国的最低工资标准。

Malay (Kale) replies to Kelingbenci
Chinese already hacked Google and paste a false data.
Agree (0)Disagree (2)Recommend (0)

中国人已经攻击了谷歌,并贴上了假数据。

ZoomM (India)
Both China and the US have been doing this to each other for years, anyone surprised………..??
Agree (8)Disagree (1)Recommend (5)

多年来,中国和美国一直这样攻击对方,有人觉得吃惊?

RAKESH SHARDA (Panchkula)
China is doing what USA has been doing for ages.
Agree (5)Disagree (5)Recommend (2)

中国是在做美国长期在做的事情。

Innocent guy (Asia)
Only the Chinese can dare to hack the US computers!
Agree (7)Disagree (2)Recommend (4)

只有中国人胆敢黑客攻击美国电脑!

Sanat Attavar (Chennai, INDIA) replies to Innocent guy
You are saying it as if it is some medal to be worn proudly on one’s chest. It like Pakistan saying we are only nation which dares to support terror organizations.
Agree (1)Disagree (2)Recommend (0)

你说得好像它是自豪地戴在胸前的某个奖牌,类似巴基斯坦说自己是唯一敢支持恐怖组织的国家。

manishbhardwaj2001 (USA)
Chinese are LIARS. They are aggressive liars and are not trustworthy. They are blaming USA for so called hacking and have made this counter attack when USA reported about the hacking by PLA. North Korea, China and Pakistan are the three rogue states.
Agree (7)Disagree (0)Recommend (4)

中国人是撒谎者,是好斗的撒谎者,不可信赖。他们指责美国搞所谓的黑客攻击,当美国报道解放军的黑客攻击时,中国又做出这个反击。朝鲜、中国和巴基斯坦是三个流氓国家。

Rahul Panchal (Faridabad)
China has always try to make other countries less powerfull than to make itself more than others! Chinese currency policy and Marketing policies was one the reasons for the economy crisis not only in America but in whole world. And now this Hacking Attacks! All this is politics to be in top of the power.
Agree (3)Disagree (1)Recommend (2)

中国向来是设法削弱其他国家,而不是让自己变得比其他国家强大!中国的货币政策和市场政策是美国、也是全世界经济危机的一个原因。现在又来搞黑客攻击!这一切是登上最高权力的政治纲领。

Rajender (BAND WAGON)
The findings must have been true, the chinese are capable of doing it and the quick denial itself says a it.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)

这个发现肯定是真的,中国人有能力这样做,快速否认本身就说明问题。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com

confess (slimy mosque)
chinese only start hacking mid2000s they usually use chinese relatives abroad and steal knowledge from west
Agree (1)Disagree (1)Recommend (0)

中国人从2000年中期才开始黑客攻击的,通常利用海外亲戚从西方偷知识。

confess (slimy mosque)
in china their people eat bugs so gov can afford cyber war with yankees
Agree (1)Disagree (1)Recommend (0)

中国人民吃虫子,这样政府才承担得起对美国佬发起网络战。

paul (blr)
there is no doubt that the chinese army is capable of hacking any machine in the world and this has been happening since 1990s… all big countries, all developed countries are being hacked regularly by chinese hackers and chinese govt has full backing on it…. but i wonder what the usa, russia, aus, german, canada, japan scientists are doing!!! they cant innovate something which is not be hackable by chinese???
Agree (3)Disagree (0)Recommend (2)

毫无疑问,中国军队有能力攻入世界上任何一台机器,从1990年代以来就一直在进行…..中国黑客定期攻击各大国、各发达国家,中国对此全力支持……我纳闷,美国、俄罗斯、澳大利亚、德国、加拿大和日本的科学家在干什么!为何发明不出一些中国人攻不入的东西?

Lamas for FREE TIBET (Dharmsala,India)
In ancient times China copied everything from India ranging from mathematics ,agriculture ,governance ,philosophy even religion like Buddhism they got is from India .Chinese philosophers were hugely inspired by concept of karma,dharma while many Chinese travelers like Hun-tsang came to India got stunned by the prosperity and intellect and again copied that in China .Old habits die hard so now china is copying everything from US from clothes,pencils to technology .

Is their any originality left in china? ,their people living under communists never allowed to think and why i have not seen any literature genius or artist ,musician or a poet coming out of China while Indians are winning Booker’s year after year , Every year i see some great indian writer emerge from no where but never seen a Chinese , look like they are only allowed to live like zombies ,work like a robot in factory to copy paste job,pass solute to Mao every hour and not allowed to think creative or independently .REMEMBER ONE THING PROSPERITY HAS NO VALUE WITHOUT FREEDOM ,IDEAS AND CREATIVITY . So our movement should not only limited to FREEDOM OF TIBET but also FREEDOM FOR CHINESE .
Agree (6)Disagree (6)Recommend (3)

古时候,中国什么都抄印度的,从数学、农业、执政、到哲学,甚至佛教等宗教也是从印度传过来的。中国哲学家受到因果报应概念和佛法的极大启发,玄奘等中国旅行家来到印度后,被印度的繁荣和智慧所震惊,他们又把这些抄到中国去。真是死性难改,中国现在一切抄美国的,从衣服、铅笔到技术。

中国就没有剩下一点原创的吗?他们的人民生活在gcd统治之下,无法思考,为何我没有看到从中国走出来的文学天才、艺术家、音乐剧或者诗人,而印度却年复一年赢得布克文学奖。每年,我看到一些伟大的印度作家从无名之地崛起,但从来没有看到中国人,似乎他们只被允许生活得像僵尸一样,像机器人一样在工厂做一些“复制粘贴”的工作,每小时向毛致敬,不被允许创意或独立思考。记住一件事:缺乏自由、思想和创意的繁荣是没有价值的。所以我们的运动不应局限于解放xz,还要解放中国人。

Jonn (US)
A very good opportunity for the US to have them follow international trade rules & further implement new ones, like, if they want to sell in this country they should manufacture part of their goods here like starting with 5% and increasing it every few years(say 5 years) by another 5% till they reach a percentage of about 40 to 50% of their goods to be manufactured here. Further the public should start sending letters/emails to the Chinese embassy/consulate telling them that we will not buy their goods till they follow the international fair trade treaty that all countries follow.
Agree (4)Disagree (1)Recommend (2)Offensive

这是美国迫使中国遵循国际贸易规则和进一步实施新规则的绝好机会,比如,如果他们想在一个国家卖产品,那就得至少在当地生产部分产品,比如一开始是5%,然后每几年(比如5年)逐渐增加5%,直到大约40%至50%的产品在当地生产。此外,公众应当向中国大使馆和领事馆发起信件或邮件,并向其告知只有遵循各国恪守的国际公平贸易条约,我们才会购买其产品。

友荐云推荐
  1. 我勒个去,倒数第二个评论简直碉堡,这货是生活在上世纪60年代吗
    中国就没有剩下一点原创的吗?他们的人民生活在gcd统治之下,无法思考,为何我没有看到从中国走出来的文学天才、艺术家、音乐剧或者诗人,而印度却年复一年赢得布克文学奖。每年,我看到一些伟大的印度作家从无名之地崛起,但从来没有看到中国人,似乎他们只被允许生活得像僵尸一样,像机器人一样在工厂做一些“复制粘贴”的工作,每小时向毛致敬,不被允许创意或独立思考。记住一件事:缺乏自由、思想和创意的繁荣是没有价值的。所以我们的运动不应局限于解放xz,还要解放中国人。

    • 中国最早的哲学家出现的时候,还不知道印度人在那里呢!他不是生活在上世纪60年代,他是生活在另一个平行世界。

    • 咱们要理解一个近赤道地区的人类思维。
      炎热、潮湿的气候限制了人类大脑的发育,因为它不需要动手为自己创造食物和房屋。
      在一个靠冥想立国的奇葩国家,还能要求它们什么呢?

    • 厚颜无耻这词用来形容印度黑鬼真是太恰当了!
      劣等印度黑鬼的生活水平都不如中国小康村的猪!
      除了卖嘴炮一无是处的劣等民族!!!!!!!!!

  2. 印度人有什么能力说别人,他们自己都被自己的政府给累垮,还有脸说别人。再说什么叫抄印度的,历史上有几个是纯正阿三建立的国家。那不是抄印度的,而是在吸取那一地区建立的古国的前车之鉴。即使是抄的,那也比你们的垃圾印度强上好几倍。

  3. 比起三哥的嫉妒,我更愿意听三哥说古代中国师从印度。

    一个“古文明”的历史要通过另一个文明的文字和书籍传承,这种奇葩国家世界上还有第二个么?

    如果玄奘法师还在世,那他唯一震惊的可能就是千年前的“印度人”和现在的印度人一样用手抓饭,用手解手。

    没有《大唐西域记》三哥都不知道自己叫印度。

  4. 劣等印度黑鬼最擅长在自己狗屁不是的前提下,厚颜无耻夸夸其谈评价批评别人,说别人被洗脑,傲慢自大,顽固无知,自视甚高,其实印度黑鬼极度自卑造就它们极度敏感自大,一个大嘴巴抽上去马上就老实

  5. 如果印度人务实谦逊低调做人虚心学习,中国人可以和印度人成为好朋友好伙伴,共同挑战美帝影响全球
    可惜印度黑鬼的傲慢虚荣和奴性是骨子里的,低劣的智商配上劣等民族性,这个劣等人种只配给先进文明提裤子当跟班,永远不会成为世界强国!
    小日本和棒子都比印度黑鬼强上百倍!

  6. 印度黑鬼是天生奴才,被谁奴役过就免费拍谁的马屁,自以为是白人,其实白人当它们还不如自己的狗,印度黑鬼脸皮极厚毫无羞耻心所以天天穷欢乐,说着奴隶主的语言就以为自己是上层社会了,搞笑!

  7. 说真心话,很喜欢看印度人这么“萌”的评论,“天真无知”可爱的无可救药,哈哈。就像一些孩子放学了不回家,在街角海阔天空的牛逼,你路过见了是不会发火的,只是摇摇头,笑一笑,哈哈。这是一个民族的习性,从小就听到“阿三”的许多趣闻轶事,所以一声阿三,道尽了上世纪上海人对于印度人的认识。不过真心希望不要欺负人家,还是团结的好,因为他不会伤害人,这是一些欧美反华势力或者日本的右翼却是在极力挑拨离间的。