从这里了解印度人对中国的看法

中国和俄罗斯将举行“和平使命2013”反恐军演

2013-07-29 00:08 43个评论 字号:

三泰虎7月29日译文,印度时报文章《中国和俄罗斯将举行反恐演习》。文章称,中方军事人员周六动身前往俄罗斯参与为期20天的反恐演习,这是两国本月的第二次联合演习。这一被称为“和平使命2013”的演习,预计从7月27日到8月15日在俄罗斯乌拉尔山脉地区的车里雅宾斯克举行。联合演习并不针对第三方,旨在增进双方的互信与合作,同时提高反恐能力,中方演习司令部称。本月早些时候,两国海军举行了一次联合演习。

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com
外文标题:China and Russia to conduct anti-terror exercise
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/China-and-Russia-to-conduct-anti-terror-exercise/articleshow/21402472.cms

LOCAL201307280730000216622535475

图为7月23日,中方参演部队在沈阳军区洮南综合训练基地举行誓师大会暨出发仪式

BEIJING: Chinese military personnel on Saturday left for Russia to participate in a 20-day anti-terrorism drill, the second joint exercise by the two countries this month.

The exercise, dubbed ” Peace Mission 2013″ and scheduled to run from July 27 to August 15, will be carried out in Chelyabinsk in Russia’s Ural Mountains region.

中方军事人员周六动身前往俄罗斯参与为期20天的反恐演习,这是两国本月的第二次联合演习。

这一被称为“和平使命2013”的演习,预计从7月27日到8月15日在俄罗斯乌拉尔山脉地区的车里雅宾斯克举行。

16105109056239736365

图为7月23日,中方参演部队在沈阳军区洮南综合训练基地举行誓师大会暨出发仪式

The joint drill does not target any third party and is meant to enhance mutual trust and cooperation between the two sides and to improve their capability to combat terrorism, the Chinese command headquarters said.

Earlier this month, the navies of the two countries held a joint exercise.

The Chinese troops attending the drills include an infantry combat group of 350 personnel, an air force combat group of 50 personnel, a 196-strong logistics group, a 20-member planning panel and a 30-member command force.

联合演习并不针对第三方,旨在增进双方的互信与合作,同时提高反恐能力,中方演习司令部称。

本月早些时候,两国海军举行了一次联合演习。

中方参与此次演习的部队包括陆军战斗群350人、空军战斗群50人、综合保障群196人以及导演部20人、战役指挥部30人。

图为7月23日,中方参演部队在沈阳军区洮南综合训练基地举行誓师大会暨出发仪式

图为7月23日,中方参演部队在沈阳军区洮南综合训练基地举行誓师大会暨出发仪式

Six hundred Russian troops will join the wargame, which will be held in three phases, including troop deployment, war planning and campaign drills.

The Chinese officers and soldiers will be sent to the drill venue in seven batches, with four travelling by air and three by train.

Two Mi-171 military transport helicopters and four Z-9 armed helicopters with 72 personnel on board took off from an airport in Hailar in northern China’s Inner Mongolia Autonomous Region this morning.

俄方派出约600人参演。演习将分为三个阶段,其中包括兵力投送与部署、战役筹划和战役实施。

中方军官和士兵将分7批陆续向俄境投送。其中,空中投送4批,铁路投送3个梯队。

2架Mi-171军用运输直升机和4架Z-9武装直升机今天搭载72人从内蒙古自治区海拉尔机场起飞。

9886920183789705720

They will travel more than 5,000km with several stopovers and are expected to arrive at the drill venue in five days, state-run news agency Xinhua reported.

According to the schedule, five fighter-bomber JH-7A jets will set out from Urumqi in northwest China’s Xinjiang Uygur Autonomous Region on July 31 and arrive in Russia the same day.

据新华社报道,他们将飞越5000多公里,中途停留数次,预计5天后到达演习地点。

按照计划,5架 JH-7A 战斗轰炸机将于7月31日从xj乌鲁木齐出发并于同一天到达俄罗斯。

图为7月23日,中方参演部队在沈阳军区洮南综合训练基地举行誓师大会暨出发仪式

图为7月23日,中方参演部队在沈阳军区洮南综合训练基地举行誓师大会暨出发仪式

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com/thread-7031-1-1.html

atulsrivastavasonu (L)
IS THIS PREPARATION TO FIGHT UIGHURS( FOR CHINA ) ?WILLPAKISTAN LIKE IT ?
Agree (0)Disagree (2)Recommend (0)

难道是为了打击维族人做准备?巴基斯坦会喜欢吗?

xx myview (INDIA)
A better would have been to kill the terrorist Mus lims instead of just practice exercise.
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

与其搞演习,倒不如杀死msl恐怖分子。

rsdurai49 ()
Strong and weak REDs come closer. Good move.
Agree (1)Disagree (1)Recommend (0)

强弱红军走得更近了,干得好。

PunebetterthanMumbai (Mumbai)
Why do we buy weapons from a country that allies itself with our enemies? It’s the same as importing massive chinese goods who are allied with Pakistan.
Agree (0)Disagree (5)Recommend (0)

为什么要从一个与我们敌人结盟的国家购买武器?这就类似从与巴基斯坦结盟的中国大规模进口产品一样。

Toga (Cow Slaughterhouse) replies to PunebetterthanMumbai
Because you have no d@mn choice since you can’t produce anything worthy.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)

你们什么都不会造,所以没得选择。

Chen MingZhe (Nanjing,China)
where is india?
Agree (4)Disagree (0)Recommend (0)

印度呢?

Toga (Cow Slaughterhouse) replies to Chen MingZhe
Hiding under Sonia’s dress…
Agree (0)Disagree (0)

躲到索尼娅的裙子里去了…..

Rick (UK) replies to Chen MingZhe
Haha, Good question Mr Chen MingZhe………………………………..

哈哈,问得好, Chen MingZhe先生……

tusharthegamer (hindustan)
both are true super power nation… we dont have a chance against these people … since they dont have congress like party 😛 …
Agree (4)Disagree (1)Recommend (0)

两国都是超级大国,我们跟这些人交锋没有任何胜算….因为他们没有国大党那样的政党 😛 …

Toga (Cow Slaughterhouse) replies to tusharthegamer
Even if you have BJP, you guys are still no match of either one.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

即使让人民党上台了,你们也比不上任何一个国家。

Third Artillery (India)
Even if China and Russia were combined, they cannot beat super power India. India has all the cash, if it wants, it can buy up Russian’s weapon stock and leave them nothing to use, not even a bullet. China has never been India’s match.
Agree (3)Disagree (11)Recommend (2)

即使中国和俄罗斯加起来,也打不过超级大国印度。印度有的是钱,如果想的话,它可以买空俄罗斯的武器库,连子弹都不剩。中国与印度根本就没法比。

友荐云推荐
  1. 即使中国和俄罗斯加起来,也打不过超级大国印度。印度有的是钱,如果想的话,它可以买空俄罗斯的武器库,连子弹都不剩。中国与印度根本就没法比。
    、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、
    我就笑笑不说话,建议那点钱还是修厕所来的实在。

  2. 俄罗斯比较务实了。 当年的苏联就是一个垃圾。。

    跟着美国混的英国,法国,德国,甚至是日本都发展的不错。 跟着苏联混的东欧国家,哪个成为军事经济强国了?

  3. 妈的,组里有个阿三,脸比门扇还宽,衣服两个星期不换,又酸又臭,快把我恶心死了。小子说话声如洪钟,滔滔不绝,言辞间颇有攻击性,哥昨日脱去外套,亮出肌肉,小子立马不吱声了。

  4. 即使中国和俄罗斯加起来,也打不过超级大国印度。印度有的是钱,如果想的话,它可以买空俄罗斯的武器库,连子弹都不剩。中国与印度根本就没法比。