从这里了解印度人对中国的看法

印媒:微信能否打败WhatsApp

2014-03-13 10:36 25个评论 字号:

微信能打败WhatsApp吗?三泰虎3月13日译文,当安全套生产商杜蕾斯想要向中国客户发送一个私人信息时,它用一个叫做微信的本土即时通信平台。据悉,微信仅用三年就席卷了全国。微信与WhatsApp有类似之处。上月,Facebook花190亿美元收购了硅谷创业公司WhatsApp。如今,母公司的CEO希望该服务能走向全球化,将其标榜为中国“最有希望国际化的产品”——但是有关网络安全的担忧可能会束缚它的抱负。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com
外文标题:Can WeChat beat WhatsApp in instant messaging?
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/tech/tech-news/internet/Can-WeChat-beat-WhatsApp-in-instant-messaging/articleshow/31895566.cms

259

SHANGHAI: When condom maker Durex wants to send an intimate message to customers in China, it uses a homegrown instant messaging platform called WeChat which has taken the country by storm in just three years.

WeChat – known as “weixin”, or micro-message in Chinese – has similarities to WhatsApp, the Silicon Valley startup that Facebook bought for $19 billion last month.

Now the CEO of its parent company hopes the service can go global, branding it China’s “most hopeful product for internationalisation” – but concerns about cybersecurity could hamper its ambitions.

WeChat is more versatile than WhatsApp, allowing its more than 300 million users to send text, photos, videos and voice messages over smartphones, find each other by shaking their devices – a common dating technique – and even book and pay for taxis.

当安全套生产商杜蕾斯想要向中国客户发送一个私人信息时,它用一个叫做微信的本土即时通信平台。据悉,微信仅用三年就席卷了全国。

微信与WhatsApp有类似之处。上月,Facebook花190亿美元收购了硅谷创业公司WhatsApp。

如今,母公司的CEO希望该服务能走向全球化,将其标榜为中国“最有希望国际化的产品”——但是有关网络安全的担忧可能会束缚它的抱负。

微信的功能比WhatsApp更丰富,它的3亿多用户可以用智能机发送文本、图片、视频和音频信息,通过摇一摇互相找到对方,甚至可以预订出租车。

Its popularity has gone beyond individuals, with corporations and even the government using the application developed by Chinese Internet giant Tencent for their internal and public communications.

Since the WhatsApp deal was announced, Hong Kong-listed Tencent’s shares have risen 9.4 percent, giving it a market capitalisation of $150 billion, approaching Facebook’s monumental $180 billion.

“WeChat is an extremely people-friendly platform, something consumers frequently use every day,” said Fay Zhao, senior brand manager for Durex, which has asked its 200,000 followers to transmit “love stories” over WeChat in its latest campaign.

Analysts say WeChat has eroded the popularity of another form of Chinese social media – microblogs or “weibo”, the equivalent of Twitter – which have been hurt by a government crackdown on content and users.

微信的受欢迎程度已经超出了个人范畴,企业乃至政府的内部沟通和对外宣传也借助中国互联网巨头腾讯开发的这款应用。

WhatsApp交易宣布以来,在香港上市的腾讯的股票上涨了9.4%,市值达到1500亿美元,逼近Facebook惊人的1800亿美元。

“微信是对用户非常友好的平台,用户每天频繁使用,”杜蕾斯高级品牌经理Fay Zhao说道。在最近的活动中,他要求20万粉丝在微信转发“爱情故事”。

分析人士表示,微信削弱了另一种中国社交媒体微博的流行程度,后者受到政府对内容的过滤和对用户的打压所伤害。

WeChat is now the country’s second most popular instant messaging tool on mobile devices, according to consultancy Analysys International – behind the venerable QQ platform, launched in 1999 and also owned by Tencent – and is unlikely to be dislodged.

“WeChat, as a ‘killer app’ of Tencent on mobile Internet, has experienced a rapid increase in its user base since it commercialised in 2013,” consultancy Analysys International said in a research report in February, referring to when it started charging for some services.

“Killer app” is technological terminology for a unique and wildly popular product.

WeChat is free to use, but charges for products such as emoticons and special features in games.

To retain users, WeChat has introduced new services alongside basic communication, including gaming, online payments and the taxi booking service.

据咨询公司易观国际,微信如今是该国手机上第二受欢迎的即时通信工具,仅次于1999年推出且同样属于腾讯的QQ平台,后者不大可能被取代。

“作为腾讯在移动互联网上的一款‘杀手级应用’,自从于2013年开始商业化以来,微信的用户基础经历了快速增长,”易观国际2月份在一份研究报告中说道。

“杀手级应用”是为独特和广受欢迎产品所取的技术术语。

微信可以免费使用,但是对表情符等产品以及特殊功能收费。

为了留住用户,微信引入了基本通信以外的新服务,包括游戏、在线支付和出租车预订服务。

Tencent acquired a 20 percent stake in Chinese restaurant listing platform Dianping.com in February and started offering dining coupons through WeChat.

Its latest deal, announced this week, sees Tencent take a 15 percent stake in Chinese online direct sales company JD.com, in a bid to better compete with e-commerce giant Alibaba.

Founded in 1998 in the southern boom town of Shenzhen, Tencent is one of China’s largest Internet companies and rivals Alibaba and domestic search engine Baidu.

Now the firm’s founder and CEO Pony Ma is putting high hopes on expanding WeChat abroad, budgeting $200 million for overseas marketing last year and hiring football superstar Lionel Messi for advertisements.

State media quoted Ma as calling the service “China’s most hopeful product in terms of internationalisation”.

But global concerns about cybersecurity could put a damper on its ambitions, analysts say.

2月份,腾讯收购了点评网,开始通过微信提供用餐券。

最新的一笔交易是本周宣布的,腾讯收购了京东15%的股份,为的是更好地与电子商务巨头阿里巴巴竞争。

腾讯于1998年在深圳创立,是中国最大的互联网公司之一,与阿里巴巴和百度是竞争对手。

如今,公司的创始人和CEO马化腾对微信在海外的扩张寄予了很高的期望,去年的海外营销预算达2亿美元,聘请了足球巨星梅西做广告。

官媒引述马化腾的话,称这款服务是“中国最有希望走向国际化的产品”。

但是分析人士称,全球对网络安全的关注也许会抑制它的雄心。

Before former US National Security Agency contractor Edward Snowden’s revelations of widespread electronic surveillance by the organisation, Washington and Beijing traded accusations of cyberspying for months.

US lawmakers have expressed worries over the security of telecommunications equipment sold by Chinese firms such as Huawei and ZTE, which the companies have denied.

China’s Communist rulers maintain a huge surveillance network of their own in the country, including online, where the so-called Great Firewall of China blocks access to sites deemed sensitive, and a vast censorship machine deletes objectionable weibo posts and other content.

Meanwhile, Chinese internet firms and foreign firms operating in China have in the past provided user information to authorities in cases ruled to involve state security.

在前美国国家安全局合约人斯诺登披露所在组织大规模监听之前,华盛顿和北京就网络间谍互相指责了数月之久。

美国立法议员对华为和中兴等中国公司出售的通信设备的安全表达了忧虑,后者对此予以了否认。

中国统治者在国内保持着一个庞大的监测网络,包括网上的所谓长城防火墙,墙掉了被视为敏感的网站,且一个庞大的机器删掉存异议的微博帖子和其他内容。

与此同时,在涉及国家安全的案件中,中国互联网公司和在华外国公司过去曾向当局提供用户信息。

Some Western users might have concerns over Internet security and the protection of personal data with WeChat, analysts said.

“American and European countries always have concerns over the safety and personal privacy issues of Chinese products,” said iResearch analyst Lu Jingyu. “This might be an obstacle for its overseas development.”

Other global players include Japan’s Line, with more than 300 million registered users, and South Korea’s Kakao Talk with over 100 million, which together dominate other Asian markets.

“There are already some well-established instant messaging products in the global market… forming a natural barrier for the internationalisation of WeChat,” said Dong Xu, an analyst for Analysys International.

On Tuesday, Tencent’s shares closed up 0.16% at HK$617.50 ($80.19).

分析人士表示,一些西方用户也许会在网络安全和个人数据的保护上对微信存在担忧。

“一直以来,欧美国家对中国产品的安全和个人隐私问题存在担忧,”艾瑞分析师Lu Jingyu说,“这也许是其海外发展的一个障碍。”

其他全球对手包括用户数超过3亿的日本Line和用户数超过1亿的韩国Kakao Talk,两者主宰了其他的亚洲市场。

“全球市场上已经有一些被广泛接受的即时通信产品…形成了微信国际化的一个天然障碍,”易观国际的分析师Dong Xu说道。

周二,腾讯股价上涨0.16%,以617.50港元(80.19美元)收盘。

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/can-wechat-beat-whatsapp.html

Sachin Bagul (Mumbai)
Though WeChat is more versatile than WhatsApp….WhatsApp is more popular in India.

虽然微信的功能比WhatsApp更多,但是WhatsApp在印度更流行

Dilesh Tare ()
Very tough..

很难

sai naresh (hyd)
no way

不可能

lavesh (thane)
Whatsapp is far better then we chat

Whatsapp比微信好多了

Abhishek Dogra (PUNJAB)
ZUCKERBERG BUY WE CHAT BEFORE ITS TOO LATE.

扎克伯格赶紧收购微信吧,否则就太迟了。

Abhishek Dogra (PUNJAB)
AMAZING APP

不可思议的APP

Sijin Sij (GGN)
No. If Yes, Then Mark will become mad

不能打败。如果能的话,那么Mark会发疯的。

suraj (dindigul)
Suck my d**k..

(这个…)

Ping Pong (Jerusalem)
WeChat is sh* t compared to Whatsapp.

跟Whatsapp比起来,微信就是一坨屎。

ajit kumar (Hyderabad)
In coming years..

未来几年吧

saichand sanka (Bangalore)
No Way….

不可能

Munna Kumar Singh (Patna)
weChat is far better than WhatsApp…I have used and it is more handy than Whatsapp…teenegers like o share their naughty pic and videos in this era, and that’s the reason that it more popular

微信比WhatsApp好多了,我用过微信,比Whatsapp用起来更方便。现在的年轻人喜欢分享淘气的图片和视频,所以微信更受欢迎。

友荐云推荐
  1. 微信进去得晚了,这种即时通讯市场一旦被占领就很难取代
    而且大多数国家的人还是喜欢用发达国家的产品甚过中国的

  2. 我个人认为,与微信比起来,什么kakao talk,line,whatsapp,我都用过,都是一索屎。微信没有广告,速度快,功能全(尤其是中文版的)。但是我感到奇怪的是,经过了这么斯诺登事件后,难道别国的人还是傻傻地一直用美国产品,不担心个人的隐私与信息被美国窃取反而担心中国?这是什么情况,这很有可能是主流媒体的作用。中国确实需要一个牛逼的CCTV向世界喊话,不然出现指责中国窃取隐私而无视美国肆无忌惮的窃取监控的情况怎么这么普遍?

  3. 扎克伯格赶紧收购微信吧,否则就太迟了。

    收购微信?微信的后台可是腾讯,市值和非死不可比起来只高不低,再过几年,谁收购谁还真说不定

  4. 标题误导人,两个软件各专注于本土市场,且用户数量差不多,微信用户甚至超过WhatsApp,微信需要打败WhatsApp吗,根本不存在这种伪命题,甚至微信早就超过WhatsApp了。

    • 汗,甚至微信早就超过WhatsApp了???微信现在在国外使用率是很低的,还在美国促销拉5个客户送25美金的优惠券,WhatsApp在很多国家占有率是90以上,国际上主要是WhatsApp、Wechat(微信)、Line!Wechat(微信)、Line的国际化程度差不多,有可能Line还比微信好 😛 !

  5. 看三哥喷微信喷的那么起劲,就好像Whatsapp是三锅的,只要微信不是中国的三哥就不会喷吧。话说马云的来往得加快发育了啊,竞争本身就是个好东西,无论对商家还是用户。