三泰虎

中国或借不丹国际野心“提条件”,印度网民呼吁吞并不丹

印度时报称,8月10日,不丹领导人和到访的中国代表团在廷布举行边界谈判。随后,不丹政府透露,不丹已经寻求中国支持其在2013年至2014年内取得联合国非常任理事国席位。在帮助不丹实现国际野心前,即不丹获选联合国安理会非常任理事国席位前,中国可能会讨价还价。北京可能要求廷布减少对印度的依赖,阻止达赖未来对不丹的访问。对于中不关系的改善,有印度网民呼吁印度像吞并锡金一样,在不丹策动政变,并把不丹当做一个邦并入印度。

原文标题:Bhutan seeks China's help for a seat at UN high table
原文链接:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/Bhutan-seeks-Chinas-help-for-a-seat-at-UN-high-table/articleshow/15468848.cms




中国或借不丹国际野心“提条件”,印度网民呼吁吞并不丹

BEIJING: Bhutan has sought China's support for a non-permanent seat in the UN Security Council for the term 2013-14. This was revealed by the Bhutanese government after its leaders held border talks with a visiting Chinese delegation in Thimphu on Friday.

"The talks were held in a warm and friendly atmosphere," the Bhutanese foreign ministry said in a statement. "It will provide the opportunity for the two nations to better understand each other's positions, which will facilitate an early and just settlement of the boundary issues."

北京:星期五,不丹领导人和到访的中国代表团在廷布举行边界谈判。随后,不丹政府透露,不丹已经寻求中国支持其在2013年至2014年内取得联合国非常任理事国席位。

不丹外交部在一份声明中称,会谈在热烈友好的气氛中举行,为两国更好理解彼此立场提供了机会,有利于边界问题的尽早解决。

The meeting discussed Bhutan's aspiration to serve as a non-permanent member of UNSC, elections for which are scheduled for October this year, said Bhutan's leading English daily, Kuensel.

An eight-member Chinese delegation led by vice foreign minister Fu Ying participated in the border talks just six weeks after the two countries established diplomatic ties for the first time. China is expected to bargain hard before helping Bhutan achieve its international ambitions in the form of a non-permanent seat at UNSC. Beijing might ask Thimphu to reduce its dependence on India, and discourage any future visit by the Dalai Lama to the country.

不丹主要的英文日报Kuensel称,该会议讨论了不丹成为联合国安理会非常任理事国的愿望,而非常任理事国的选举按照计划将于10月举行。

外交部副部长傅莹领衔的中国8人代表团参与了此次边界谈判。迄今为止,两国首次建立外交关系也只有6个星期。在帮助不丹实现国际野心之前,即不丹获选联合国安理会非常任理事国席位前,中国可能会讨价还价。北京可能要求廷布减少对印度的依赖,阻止达赖未来对不丹的访问。

以下是印度网民的评论:



Yao Ming (shanghai) 8 hrs ago
Bhutan have a choice to live in peace or turn into another Chinese dog like Pakistan.
Agree (9)Disagree (5)Recommend (2)

不丹有两个选择:和平生活或者转变成类似巴基斯坦的另一条中国狗。

Krishnamurthy (Gangtok) replies to Yao Ming 5 hrs ago
Hullo fake Chinese with black skin. Your writing smells more Indian than Chinese.
Agree (5)Disagree (2)Recommend (1)


你好,黑皮肤的假冒中国人。你的评论风格更像是印度人。



Mahesh Ved (Mumbai)
Is it a warning Signal to India from Bhutan ?India should Deal with Bhutan in the same way,India Dealt with Sikkim in 1974.
Agree (4)Disagree (7)Recommend (2)

这是来自不丹的警示印度的信号吗?印度应该像1974年吞并锡金那样吞并不丹。

Dorthey (不丹) replies to Mahesh Ved 6 hrs ago
Remember how chinese crushed Indian like butcher culling Chicken.You indian are defeated and cannot wake up for next generations.Don't dream about situation like Sikkim and you Indian will burnt like ashes.
Agree (4)Disagree (3)Recommend (3)


记住中国人如何像屠鸡一样粉碎印度人。你们印度人一败涂地,以致于下次选举时还没醒过来。别梦想让锡金事件重演,你们印度人会被烧成灰烬。


Hindi Chini bhai (不丹) replies to Mahesh Ved 6 hrs ago
India should think million times before you indian try to invade Bhutan.Hope you will learn learnt Hindi Chini Bhai Bhai.You have tried during Nehru Era to Lal Bdr Shastri but couldnt suscced due to far sighted leadership of our King.Stop dreaming,Chinese hit you like Thousand times of 1962 war.Sardarji Agree (7)Disagree (3)Recommend (5)


印度在试图入侵不丹前必须三思。希望你能吸取“中印亲如兄弟”的教训。在尼赫鲁时代,你们试图吞并不丹,多亏了我们国王的远见卓识,所以你们没有成功。别做梦了,中国人会像1962年战争那样打击你们...


jags (mumbai) replies to Hindi Chini bhai 5 hrs ago
y r u flying on china support dont u have the guts to fight on your own u backstabber doing this to india after so much support given to you, look how your country fellowmen r well treated in various parts in india think twice bfore going against us because your economy and future will effect your actions
Agree (3)Disagree (3)Recommend (1)


你在靠中国支持来发脾气。你们有胆量独自和我们打吗?你这个背后中伤者。印度给了你们那么多支持,你们却如此这般。看看你们国人在印度各地受到的待遇有多么好。在反印度之前请三思,因为你们的经济和未来会影响你们的行动。


Wilde (The Pacific) replies to Hindi Chini bhai 6 hrs ago
Peace brother! India is not the threat. China is the threat, especially those who shelter under her wing. That includes old mother Russia as a supporter of the Shanghai Co-operation Organisation. The SCO is Chinas shield to stop America from nuking her as she cross Asia to Europe. Let no nation belong to China "the deceiver".
Agree (2)Disagree (4)Recommend (0)


稍安勿躁,兄弟!印度不是威胁。中国才是威胁,特别是受其庇护的国家会受之威胁。包括上合组织的支持者俄罗斯。上合组织是中国的屏障,为的是在越过亚洲进入欧洲时阻止美国核平中国。希望没有一个国家跟从中国这个欺骗者。



colranbir lamba (PTA)
BUT BHUTAN FOREIGN POLICY IS UNDER INDIA WHY THIS SHIFT FOR UNO SEAT A DANGER SIGN FOR INDIA CHINA WILL GET INSIDE BHUTAN SOONER OR LATER
Agree (3)Disagree (3)Recommend (2)

不丹外交不是归印度管辖吗?为什么不丹要寻求安理会职位。对于印度来说是一个危险信号。中国迟早会进入不丹。

myalmightygod (India) replies to colranbir lamba
Its time for our rulers to be changed, first they lost srilanks's faith, now bhutan.
Agree (3)Disagree (1)Recommend (1)


我们的统治者该换人了,他们首先失去了斯里兰卡的信任,现在轮到不丹了。



myalmightygod (India)
Wake up Indian govt. you have started losing neighbouring countries faith also.
Agree (7)Disagree (0)Recommend (4)

醒醒吧,印度政府。你开始失去了邻国的信任。

Mad Madrasi (钦奈)
Time to annex Bhutan
Agree (2)Disagree (12)Recommend (1)

是时候吞并不丹了。

Apramit Mishra (印度)
Most of our neighbours are fast moving into the Chinese sphere of influence a matter of concern for India. India's silence in many occassion has resulted detrimental for it. So GOI should take this latest development seriously.
Agree (4)Disagree (1)Recommend (0)

我们大多数领国快速进入中国人的势力范围,是值得印度关注的问题。印度在许多场合保持沉默,此举带来了害处。所以印度政府应该严肃看待这个最新进展。

Ajay (Pune) 4 hrs ago
Time to engineer a coup and annex bhutan as a state.
Agree (3)Disagree (10)Recommend (1)

该策划政变,并把不丹当做一个邦并入印度。

Gupta (Delhi) replies to Ajay 4 hrs ago
Let's do it. Bhutan here we come, you asked for it. Like our NE Indians you are also chinkies and we don't like chinkies. Sikkim wasn't enough to satisfy our appetite. We are now a superpower with very clever and brave people. We are coming to fix you.
Agree (1)Disagree (9)Recommend (0)


让我们就这么办。不丹,我们来了,这可是你自找的。就像东北邦的印度人,你们也是中国佬,我们不喜欢中国佬。锡金并不足以满足我们的胃口。我们现在是超级大国,人们非常聪明和勇敢。我们要过来收拾你(译文来源:三泰虎博客)。


raj (chennai) replies to Gupta 3 hrs ago
Hope you are not selling fleas and sweets in the Delhi corner.
Agree (4)Disagree (0)Recommend (0)


希望你不是德里某个角落卖廉价货和糖果的人。



Amar Nath (New Delhi)
UNSC can't be guaranteed by China or for that matter India. They are trying to get the local support first and as China has got a veto power in security council it's quite obvious for them to secure their support. Seat on UNSC is decided by vote among more than 200 members in security council. Why are people worried with Bhutan talking to China. Every sovereign country has a right to decide its foreign policy.
Agree (5)Disagree (0)Recommend (1)

中国无法保证不丹获得安理会非常任理事国席位。他们试图首先获得本地支持。由于中国在安理会有否决权,不丹明显是为了获得中国支持。安理会的席位由200多个成员国投票决定。为什么人们要担心中不会谈。每个主权国家有权利决定自己的外交政策。

Jigme Tandin Peljor (不丹) 3 hrs ago
Bhutan is Land of Gross National Happiness & The Land of Thunder Dragon, we don't fear because we didn't harm anyone. India and Bhutan do have good mutual understanding and cooperation but i don't admit that Bhutan is govern by Indian Policy, so plz don't create disharmony by saying that Bhutan don't trust India. Every country in the world trust each other but only thing is that Trust shouldn't be betrayed. Bhutan government should open Trade with China so we can have Sound economic reforms and built strong relationship. Bhutan and Tibet do have Trade Links Since 15th century so we shouldn't stop it and cooperation with India has be deepen,and That all we the Bhutanese People Yearns. Bhutan is Independent and Happy country and it will remain as Its by the Bless of Our Almighty Guru Rinpoche and Shabdrung Rinpoche...... Buddha Bless Bhutan and the World.
Agree (4)Disagree (1)Recommend (1)

不丹是快乐国度之地和雷龙之地。我们不感到害怕的原因是我们没有伤害任何人。印度和不丹确实有良好的相互理解和合作,但我不承认不丹被印度政策统治。所以别说不丹不信任印度那样的话来制造不和谐。世界各国彼此信任,唯一关键的是信任不能被背叛。不丹政府应该打开中不贸易,这样我们可以有稳固的经济改革,并建立强大的中不关系。自从15世纪以来,不丹和西藏确实有贸易联系,所以我们不应该终止这样的贸易。印不合作已经进一步加深,这也是我们所有不丹人所渴望的。不丹是独立和快乐的国家,以后也会永远是,因为有莲花生大师和某某活佛的保佑...菩萨保佑不丹和全世界。

Jungson Thapa (尼泊尔加德满都) replies to Jigme Tandin Peljor 1 hr ago
Well, said Mr. Jigme. Bhutan and Nepal has same geographical situation, But Nepal is ahead the Bhutan in relation with china ... that means we are not against with india. We only thing economically not politically .. china come in nepal bring infrastructure, aid, road, many more but india always interup in nepal internal politics.
Agree (3)Disagree (1)Recommend (0)


说得好,Jigme先生。不丹和尼泊尔有相同的地理形势。但是在和中国发展关系方面,尼泊尔领先不丹...这意味着我们不是反印,我们只是基于经济考量,而不是政治考量...中国进入尼泊尔,带来了基础设施、援助、公路等许多,但印度总是干涉尼泊尔的内政。


原创翻译:三泰虎 http://www.santaihu.com



Drukpa (不丹廷布) 22 mins ago
Bhutan-China border talks have persisted since 1984. This was the 20th round of meeting between Chinese and Bhutanese delegation in BHutan's capital Thimphu. The outcome of all these meetings has always been the same - both parties agreeing to resolve the boundary disputes at the soonest possible. But it has never been resolved, and for sure, it will take many more years. Bhutan has toed the Indian line for all these years, for its own interest and reasons - Chinese invasion of Tibet being one principal factor. India is a crucial development partner of Bhutan and surely, Bhutan will not stake this friendship for a double-faced (if not many) China. The risk is too high. At least for now, Bhutan will maintain its southward orientation. For Indian government as well, I don't think this should be a reason for worry. Bhutan is growing up and out of the big Indian influence. It wants to establish its own identity in the international front. India must not view Bhutan's dalliance with China as a serious threat to its control/influence over Bhutan. It is only natural that Bhutan, as a nation of its own, must explore new friends and allies, opportunities and partners. Eventually, as a small country in between two suspicious/paranoid giants, Bhutan must at best try to balance a equi-distant between these two countries, or even play an effective go-between role in fostering positive partnership between India and China.

中不边界谈判1984年就一直持续。这次是中不双方代表团在不丹首都廷布的第二十轮会谈。每次会谈的结果总是一样,即双方同意尽快解决边界争议。但从来没有解决,肯定还要许多年的谈判。为了自身利益,不丹踩了印度的红线,其中一个主要因素是中国人入侵西藏。印度是不丹至关重要的发展伙伴,不丹肯定不会为了两面派的中国而牺牲印不友谊。风险太大了。至少迄今为止,不丹会坚持南进策略。就印度政府来说,我认为没有理由担心。不丹正在发展,走出了印度的影响,如今想要在国际舞台建立自己的身份。印度不应认为不丹和中国之间的“调情”会威胁印度对不丹的控制和影响力。作为一个独立自主的国家,不丹必须探索新的朋友、机会和伙伴,此举再自然不过了。最终,作为两个彼此不信任巨人之间的小国,不丹必须在两国之间取得平衡,甚或在培养中印积极伙伴关系中充当中间人角色。

Wilde (The Pacific) 9 hrs ago
Why does Bhutan sniff the old Red dragons tail? Why do nations sniff the old Red dragons tail? Is there something to be gained by sleeping with a deceiver with a sharp knife? Many nations sleep with the deciever via The Shanghai Co-operation Organisation. Do they think that when China finally owns the world that they will be safe under the ing of the old Red dragon? NO! They will not be safe...not unless they eat Maos little Red book and worship the old mans body. Behold Bhutan. What a wonderful country you could be if you do not sniff the old Red dragons tail.
Agree (4)Disagree (5)Recommend (1)

为什么不丹跟随中国龙?为什么有些国家要随着中国龙起舞?和拿着尖刀的骗子一起睡能获得什么吗?许多国家通过上合组织与骗子纠缠在一起。难道他们认为,如果中国最终统治了世界,那么他们会在中国龙的庇护下得到安全吗?不!他们不会安全...除非他们读毛册子和崇拜毛的遗体。瞧,不丹,如果你不随着中国龙起舞,那么你会成为一个非常棒的国家。

Jigme (不丹廷布) replies to Wilde 6 hrs ago
Don't you get the message ? Bhutan does not trust India. They have seen what happened to Sikkim and they don't like it. The dragons tail looks more beautiful and the bottom smells sweeter than the monkeys of India. Haven't you heard it ..... when the Chinese emperor faats the Indians break out in chorus and say "How sweet" !
Agree (3)Disagree (5)Recommend (2)


难道你没有收到信号吗?不丹不信任印度。他们看到了锡金的下场,所以不喜欢印度。中国龙的尾巴看起来漂亮多了,下面闻起来比印度猴子香多了。你没有听说过吗...当中国皇帝拉一泡后,印度人会异口同声地说“好甜啊”!


Wilde replies to Jigme 6 hrs ago
Perhaps Bhutan should just remain independent. The world needs pleasant, mostly independent nations too. Sniffing the dragons tail will only lead to a big red poo that will cover Bhutan.
Agree (0)Disagree (2)Recommend (0)


可能不丹应该保持独立。世界也需要基本独立自主的国家。随着中国龙起舞只会让不丹落得一个悲剧下场。


Jigme(不丹廷布) replies to Wilde 5 hrs ago
So you want us to sniff your tail ? Sorry to disappoint you but I understand Indians don't wash their bottoms after pooing. Are you any different, Mr Wilde ?
Agree (2)Disagree (1)Recommend (0)


所以你想要我们跟随你们吗?很抱歉,让你失望了,但我了解印度人方便完后不会洗下面的。你们有什么不同吗,Wilde先生?


Wilde replies to Jigme 4 hrs ago
I have toilet paper... with all respect to those who dont. I will not sniff the old dragons Red bottom though. Bhutan shouldnt sniff it either.
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)


我有用厕纸...也尊重所有不用纸如厕的人。我不会当中国龙的跟屁虫,不丹也不应该当跟屁虫。


Jigme(不丹廷布) replies to Wilde 3 hrs ago
The Chinese won't allow you to get too near for you to sniff their bottom. They can smell you from afar though and its not a pleasant smell ! I have seen them vomiting and coughing.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)


中国人不会允许你靠太近去闻他们屁股。他们老远就能闻到你身上难闻的气味!我看过他们因此呕吐过。


此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 中国或借不丹国际野心“提条件”,印度网民呼吁吞并不丹

()
分享到:

相关推荐