从这里了解印度人对中国的看法

中国社科院蓝皮书:拉萨是中国最安全城市,北京排第14

2013-01-01 16:23 17个评论 字号:

三泰虎1月1日译文,印度时报原题《北京位列中国第14安全的城市,拉萨荣登榜首》。通过对全国38个城市25000多份问卷的调查,中国社科院发布2012公共服务蓝皮书。拉萨今年的表现尤为突出,是基本公共服务满意度最高的城市。北京排名14位。在38个城市中,市民安全感排名前十的城市是拉萨、上海、厦门、宁波、杭州、南京、长春、重庆、天津和大连。蓝皮书披露,问卷调查显示,接近40%的人说害怕晚上出门,受访者还担心长期外出时家里财产的安全。此外,贵阳的市民安全感得分最低。

原文标题:’Beijing 14th safest city in China, Lhasa tops the list’
原文链接:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/Beijing-14th-safest-city-in-China-Lhasa-tops-the-list/articleshow/17801441.cms

布达拉宫

BEIJING: China’s capital city Beijing is less safe when compared to most of China’s other major cities, a recent survey conducted by the government-owned China Academy of Social Sciences (CASS) has revealed. The Tibetan capital of Lhasa has been ranked as the safest followed by Shanghai.

Despite the vast network of security cameras and constant police watch on roads and lanes, the national capital got the low rank of 14 in terms of public safety. Major cities were ranked safer than Beijing include Shanghai, Xiamen, Ningbo, Hangzhou, Nanjing, Changchun, Chongqing, Tianjin and Dalian.

北京:中国社科院(CASS)最近展开的调查显示,与其他中国大城市比起来,首都北京并非那么安全。xz首府拉萨被列为最安全城市,其次是上海。

尽管满大街遍布摄像头和警察时刻在监视,然而首都在公共安全方面排名较低,位列第14名。在安全方面排名比北京高的大城市包括上海、厦门、宁波、杭州、南京、长春、重庆、天津和大连。

Nearly 40% of the survey’s 25,000 respondents from 38 Chinese cities said they are afraid to go out at night, CASS said. They also worry about the security of their property when leaving home for long periods.

Guiyang, capital of Guizhou province, got the lowest marks for safety by its residents.

People in coastal cities in east China and municipalities feel much safer than those in other regions of the country.

社科院称,在来自38个城市的25000名受访者中,接近40%的人说害怕晚上出门,受访者还担心长期外出时家里财产的安全。

贵州省会贵阳的市民安全感得分最低。

东部沿海城市居住的人比其他地区的人感觉安全得多。

以下是印度网民的评论:

Neeta (Delhi)
Guizhou is still safer than Delhi.
Agree (15)Disagree (0)Recommend (2)

贵州仍然比德里更安全。

ken2 (SEAsia)
Is Beijing safer than most cities in India…including New Delhi ?? Having being visited both places, I can tell you that Beijing is safer than New Delhi, in fact I think most of the cities in India. I am sorry to learn that the girl being gang raped inside a moving bus in New Delhi had passed away in Singapore. May she rest in peace & my condolence to her family.
Agree (21)Disagree (0)Recommend (10)

北京是否比大多数印度城市更安全….包括新德里?两个地方都去过,可以这么跟你们说,北京比新德里更安全。实际上,我认为北京比大多数印度城市更安全。遗憾地获悉一名女孩在新德里行进中的公交车上被强奸,随后在新加坡去世。愿她的灵魂得到安息,向她的家人表示哀悼。

colinyujotang (Canada)
Any city in China is safer than any city in India especially if you are a women period.
Agree (9)Disagree (0)Recommend (3)

中国任何一座城市都比印度任何一座城市更安全,如果你是女性,更是如此。

sanky (Mumbai)
wondering which is the safest city on whole earth…???

不知道哪个城市是地球上最安全的城市?

Sushil (Lucknow)
When Dragon her self admit that the state capital of Tibet is the safest place in china then how could the noble peace prize winner spiritual Guru Dalai Lama could be blamed for any unrest in Chinese occupied Tibet?
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

中国龙自己都承认xz首府是中国最安全的地方,那又为何要怪光头在xz搞骚乱?

ChinaFTW (Shanghai)
The article fails to mention that the most well known groups of pick pockets are Uighurs, muslims from the Xinjiang area. There was a time when Uighurs were proud merchants in China but all that changed when the Western “human rights organizations” started to instigate the Uighurs to rebel. The reason why there are so many Uighur thieves around today is because Chinese police views them as protected minorities and do not dare to arrest them even if they are caught red handed. This fact is well known even among expat circles, go ask expats who actually live in China and most will tell you the same.
Agree (4)Disagree (1)Recommend (1)

本文未提及最著名的扒手组织是xj的V族msl。V族曾经是中国引以为豪的商人,西方“认全组织”开始煽动V族叛乱后,一切都改变了。今天之所以会有这么多V族小偷,是因为中国警察将其视为受保护的少数民族,即使是人赃俱获,也不敢逮捕他们。这是人人皆知的事实,即使是外籍人士也知道。去问问居住在中国的外籍人士,大多数人会给你同样的答案。

PSY (Jiangnan Style) replies to ChinaFTW
These small-time pick pockets are nothing compared to the big-time swindlers, fraudsters and land grabbers occupying government and party positions. I’m sure the expats will agree.

这些小偷小摸跟那些占据政府和党派位置的一流诈骗犯和霸占土地者比起来并不算什么,我确信外籍人士会认可这一说法。

ChinaFTW replies to PSY
Probably, but there is nothing which is preventing the expats from leaving China. It’s always curious to see so many expats in China who complain about China all day long, but do not want to leave when they could have easily done so.

可能吧,但并没有什么能阻止外籍人士离开中国。我总是那么好奇,这么多居住在中国的外籍人士成天抱怨中国,可是本可以轻松离开,为何又不走呢。

Yo (London)
The destruction of most of Tibet’s more than 6,000 monasteries happened between 1959 and 1961. Today innocent monks are dying but world is sleeping and nobody is raising the voice against CHINESE rule. When will world understand the real facts behind chinses dectatorship where innocent people are being tortured behind bars and where childrens are forced to work in labour camps. We Must stop buying CHINESE goods. Save your job – Save your future – Save your Country. Govt must support local production and stop flooding of illegal CHINESE goods which are poisionous and dangerous for our children.
Agree (3)Disagree (20)Recommend (2)

xz6000多座寺庙大多毁于1959至1961年间。今天,无辜的僧侣在死去,而世界在沉睡,没人就此发声。世界什么时候才会看清事实,人们在监狱被虐待,孩子被迫在劳改营劳动。我们必须拒买中国货,保住你们的工作,拯救你们的未来,拯救你们的国家。政府必须支持本地产,阻止对孩子有毒有害的非法中国货涌入。

GR (Singapore) replies to Yo
You must be typing your boycot-China appeal on a China-made gadget or one having China-made components. I would only believe you are walking the talk if you stop appearing on on-line forums. What a stupid hypocrite you are! BTW, why didn’t you fight China in China instead of hiding in faraway London where you are just a pathetic joker to the whites?
Agree (16)Disagree (1)Recommend (0)

你肯定用中国产的电脑或者内含中国配件的电脑打出抵制中国货的呼吁。如果你从论坛消失,我才会相信你是说到做到。真是个愚蠢的伪君子!顺便说下,为什么你不在中国战斗,却要藏身在遥远的伦敦,你在那里只是白人面前的一个悲哀小丑。

Yo replies to GR
It is people like you who are sucking chinese ditry d***k and can’t see truh behind the ugly chinese game. Where millions are suffering and they are using coutries like singapore to lauch there dirty game. If you are hidding in singapore than you must know that this land once belonged to India (Indian Kings) even Indonesia was part of Indian subcontent kingdom. However India is not making claims like China is doing. You keep licking their A88 and do not stop. I lived in singapore for very long time and I know how Chinese treat rest even in singapore. You slave mentality.
Agree (3)Disagree (15)Recommend (1)

正是你们这样的人在舔中国人的肮脏JB,看不清丑陋中国人搞的鬼。中国数百万人活得很操蛋,中国利用新加坡等国家来开启其肮脏的游戏。如果你藏身在新加坡,那么你肯定知道这块土地曾经属于印度,甚至印尼也曾经是印度次大陆王国的一部分。然而印度不会像中国那样到处提主权声张。你就继续舔他们的….,别停!我在新加坡住过很长时间,知道华人在新加坡是如何对待其他人的。

Suk Ma Cok (Shangay)
Sucking CHinese d*ck is extremely difficult. Its only about 3cm long when hard. You need to carry a pair of tweezers.
Agree (0)Disagree (2)Recommend (0)

要舔中国人的JB,难度可是相当地大。中国男人硬起来的时候只有3厘米长,你得用一双镊子才行。

Atul (Ahmedabad ) replies to Yo
Yo, please throw out all the products made in China in you house, including your underpants, before asking others to do it. I don’t know what country you are trying to save, UK or India.
Agree (16)Disagree (0)Recommend (4)

Yo,在要求别人之前,请先把你家里的中国货统统扔掉,包括你的内裤。不知道你是要挽救哪个国家,英国还是印度?

Yo replies to Atul
I have thank you for your good advice and My under pants are made in India, My T-shirt Made in Vietnam, My Shirt Made in Indonesia, Cambodia. WE always have choice. It is dificult but we certainly have options. I do my bit and shall keep doing so. I hope one day I will contribute in a big way. Where I can provide our brothers like you more jobs and better life and better understanding regarding the future of our country and generations to come. I am an Indian and feel proud to be, but we must stand united to rise and succeed against dangerous enemy.
Agree (1)Disagree (11)Recommend (1)

感谢你的良好建议,我的内裤是印度产的,T-shirt是越南产的,衬衫是印尼产、柬埔寨产的,一直都有其他选择,虽说有些困难,不过肯定有得选。我做到了,且会一直保持下去。我希望某天能做重大贡献,能为兄弟姐妹提供更多工作、更好的生活,让大家更好地理解国家和后代的未来。我是印度人,为自己是印度人而自豪,我们必须团结起来对抗危险的敌人。

Morgan (Australia)
I wonder if Lhasa would be safer under Independence or Indian rule; I somehow doubt it given the security on display in Indian cities.
Agree (3)Disagree (0)Recommend (0)

不知道拉萨独立或者在印度统治之下是否更安全,就凭印度城市的安全现状来看,我表示有点怀疑。

EndOfTheLastEra replies to Morgan
stop pretending to be someone you are not china man

别装了,你不是中国人。

友荐云推荐
  1. 最后的那个发言个人觉得应该是三哥的语法有问题,可能他的意思是:
    不要装作你不是中国人。

  2. 对黑鬼阿三,就一个字:揍! :mrgreen:
    不揍永远不老实,永远装逼,就该像它们仍旧尊重的旧主子那样,绑大炮口上直接轰成渣渣 :mrgreen:

  3. 这三哥不小心把家底曝光了……买不起中国货,怪难为他的。
    ——————————–
    我的内裤是印度产的,T-shirt是越南产的,衬衫是印尼产、柬埔寨产的

  4. 天,他打算让拉萨也曾为“强奸之都”?出于人道主义,提醒这三哥不要到海滩或者一个人散步,小心澳猪打他。
    ————————————
    不知道拉萨独立或者在印度统治之下是否更安全

  5. 正是你们这样的人在舔中国人的肮脏JB,看不清丑陋中国人搞的鬼。中国数百万人活得很操蛋,中国利用新加坡等国家来开启其肮脏的游戏。如果你藏身在新加坡,那么你肯定知道这块土地曾经属于印度,甚至印尼也曾经是印度次大陆王国的一部分。然而印度不会像中国那样到处提主权声张。你就继续舔他们的….,别停!我在新加坡住过很长时间,知道华人在新加坡是如何对待其他人的。
    ————————-
    新加坡曾经属于印度,印尼也曾经是印度次大陆王国的一部分 ——— 咳!事实上不列颠曾经属于印度帝国也完全讲得通。