从这里了解印度人对中国的看法

印度网民评论:美国消费者对中印汽车不感兴趣

2012-02-09 08:19 3个评论 字号:

来自中国和印度的汽车生产商对美国市场跃跃欲试。不过,市场研究公司捷孚凯(GFK)的研究发现,大部分美国人并不能接受购买来自塔塔、马亨德拉和比亚迪等公司的汽车。印度人如何看中国车印度车在美国市场的前景呢?有的印度网民中印汽车在美国市场的前景表示担忧;有的印度网民则表示,美国有足够多的印度人和中国人,只要吸引这些人购买,销量就没问题。

原文标题:Cars from India, China? Not interested say Americans
原文链接:http://www.rediff.com/business/slide-show/slide-show-1-auto-cars-from-india-china-not-interested-say-americans/20110823.htm

中国和美国各自汽车销量破千万的年份

中国和美国各自汽车销量破千万的年份

A wave of new Indian and Chinese automobiles are poised to make their debut in the US market in coming months, but a new study has found that most Americans are not open to the idea of buying a car from companies like Tata, Mahindra and BYD.

Market research firm GfK Automotive’s Barometer of Automotive Awareness and Imagery Study found that Chinese and Indian auto-makers could face a similar purchase consideration curve to Korean vehicles when they launched in the US.

在接下来的几个月里,一波新印度车和中国车准备在美国市场首次登场。但是,一项新的研究发现,大部分美国人并不能接受购买来自塔塔、马亨德拉(Mahindra)和比亚迪等公司的汽车。

市场研究公司捷孚凯(GFK)汽车的汽车意识和形象研究发现,中国和印度的汽车生产商可能面临韩国汽车当时在美国推出的时候遇到的类似购买认知度问题。

In that case, it took more than 15 years for consumers to significantly increase their consideration to purchase Korean vehicles.

The majority of American consumers are not open to buying a car from a Chinese or Indian manufacturer.

Such auto-makers looking to break into the US market face challenges in brand awareness and acceptance, said the study.

在那样的情况下,消费者在超过15年后才明显提高购买韩国车的意愿。

大部分的美国消费者并不能接受购买来自中国或者印度生产商的汽车。

这项研究称,那些寻求突入美国市场的汽车生产商面临品牌意识和接受度的挑战。

The Barometer of Automotive Awareness and Imagery Study found that only 38 per cent of the respondents would consider buying a Chinese car and 30 per cent an Indian vehicle.

In contrast, 95 per cent are open to buying from an American company, 76 per cent from a German manufacturer, 75 per cent a Japanese vehicle and 49 per cent a Korean model.

Gen Y consumers were the most open to buying Chinese or Indian vehicles, with 52 per cent saying they’d consider a car from China and 41 per cent open to a car from India.

Predictably, Baby Boomers were the least interested.

这项汽车意识和形象研究发现,只有38%的受访者将考虑购买中国汽车,而印度汽车是30%。

形成对比的是,95%的受访者可以接受购买来自美国公司的汽车,来自德国生产商的是76%,可以接受日本汽车的是75%,而韩国车则是49%。

Y一代的消费者对购买中国和日本汽车态度是最开放的,52%的人称将考虑来自中国的汽车,41%的人可以接受来自印度的汽车。

不出所料,婴儿潮时代出生的人是最不感兴趣的。

Supporting its report, GfK cited the challenge Hyundai initially had gaining market acceptance in America, stating that ‘Chinese and Indian automakers could face a similar purchase consideration curve’.

“However, we would add that the quality, performance, safety and reliability of the models make all the difference.

“And Hyundai initially trailed in all those regards.

“Perception took years to change, because the company itself took over 15 years to offer competitive products,” it said.

作为对报告的论证,捷孚凯引述了现代汽车起初在美国获取市场接受度时面临的挑战,声明“中国和日本汽车生产商将面临类似的购买认知度问题”。

“然而,我们应该补充的是,车型的质量、性能、安全和可靠性决定一切。”

“现代汽车起初在所有这些方面都落后。”

“认知需要数年才会改变,因为公司本身需要超过15年的时间来提供有竞争力的产品。”

Companies such as BYD (China), Chery (China) and Mahindra (India) have in recent years declared their intent to launch products in the United States, only to repeatedly delay their introduction.

“Clearly, the time will come when cars arrive on our shores directly from such manufacturers. For some, arguably, the time is now, as the current parent company for Land Rover and Jaguar, Tata, is an India-based corporation.

“And Volvo is owned by China-based Geely,” GfK Automotive said in its report.

比亚迪(中国)、奇瑞(中国)和马亨德拉(印度)等公司最近几年表示了在美国推出产品的意愿,结果都是一次又一次推迟引入。

“很明显,直接来自这些生产商的汽车将会到达我们的海岸。对于一些公司,可以说是现在就是了,因为捷豹路虎现在的母公司塔塔是一家印度公司。”

捷孚凯汽车在报告中称,“沃尔沃由中国的吉利拥有。”

以下是印度网民评论

Get Real..
by Mick Patel (View MyPage) on Aug 24, 2011 05:56 AM | Hide replies
It’s not Indian, Chinese or whatever..it’s the horsepower Americans crave.. Maruti Swift is, what 90 goddamn hp, competing with cars averaging 250 hp? Don’t get emotional, get real!
不是什么印度车、中国车或者其他任何车…而是美国人热衷马力…马鲁蒂雨燕只有该死的90马力,如何跟平均250马力的汽车竞争?不要激动,现实点!
原创翻译:三泰虎 http://www.santaihu.com

Re: Get Real..
by Merwyn Mendonca (View MyPage) on Aug 27, 2011 04:38 PM
250 hp time is gone Mr. Patel. U need to make habit of using 90hp. America is having no money. China has given a loan of more than a trillion USD.

Patel先生,250马力的时代已经过去了。你需要习惯使用90马力。美国现在没有钱。中国已经(向美国)贷款超过1万亿美元。

Shy of Indian cars.
by lukose vadakara (View MyPage) on Aug 24, 2011 04:10 AM | Hide replies

Do not send them cars. Send some three wheeler autorikshaws and sturdy bullock carts. They will buy them. Seriously. Business sense.

不要给他们(美国人)送去汽车。送一些三轮人力车和坚固的牛车。他们会购买的。严肃地说,商业意识嘛。

Ankur
It will be OK
by Ankur (View MyPage) on Aug 24, 2011 03:44 AM | Hide replies

American’s have always been fools, but they learn slowly. Don’t worry

美国人向来是傻子,但他们会慢慢学习的。别担心。

Cars: So What
by aj walia (View MyPage) on Aug 23, 2011 07:57 PM | Hide replies

So what,Even I would not buy Indian car living in America. First prove me that you are reliable and then I would consider buying you.

The reason Toyota and Hondas do well is because they are reliable cars, supposedly when they started exporting cars in USA in 70s, they used to cheap (because no one wanted to buy them), and eventually they proved to be extremely reliable and you know the rest…

Btw, sorry I did not read the rubbish (I mean article) that Rediff has published.

那又怎么样,我在美国也不会购买印度车。首先证明是可靠的,然后我才会考虑购买。

丰田和本田表现好是因为它们是可靠的汽车。当70年代它们开始向美国出口汽车时,它们通常便宜(因为没人想要购买),最终它们证明非常可靠,以后的事你们都知道…

顺便说下,对不起,我没有阅读Rediff发表的这篇垃圾文章。

soon americans will only afford nano ..as joblessness is high
by V S (View MyPage) on Aug 23, 2011 07:54 PM

so Indian and Chinese cars will make sense.

(美国人不久将只买得起nano…因为失业率很高),所以印度车和中国车过得去。

woooo.. we are very scared
by Ekalavyan Acharyan (View MyPage) on Aug 23, 2011 07:43 PM | Hide replies

No market is easy to break into… especially for one with no famous pedigree. So, it will be tough but nevertheless we should do it. Things will change and americans will start accepting it!

没有什么市场是能轻易进入的…特别是对于没有著名血统的汽车。所以,这将是艰苦的,但我们应该去做。情况会改变,美国人会开始接受的!

Re: woooo.. we are very scared
by Loan Shark (View MyPage) on Aug 24, 2011 02:57 AM
yes, Kia and Hyundai took long to establish themselves in USA

是的,起亚和现代花了很长时间才在美国立足。

Just change our Car price tag to 20 times high.
by Vishal Tandel (View MyPage) on Aug 23, 2011 07:31 PM | Hide replies

Change our Car price tag to 20 times than their cars.
Provide all features.
Tease Americans, that they cannot afford to buy Indian Car.

将我们的汽车价格标签改成他们汽车的20倍。

提供所有产品配置。取笑美国人,他们买不起印度车。

market
by Raj Kumar (View MyPage) on Aug 23, 2011 07:29 PM

Americans will buy Indian and chinise car.
Every thing made in china.
Every white calour job out source to india.

Now, How will locals generating money?, it sign Americans will be soon badly brook if they go on this way..

美国人会购买印度车和中国车。

每个东西都在中国生产。

每份白领工作外包到印度。

现在,(美国)当地人如何赚钱?如果继续走这条路,美国人不久将难以忍受。

SAY NO TO US PRODUCTS
by guptaapsn (View MyPage) on Aug 23, 2011 07:24 PM | Hide replies

If the readers are true Indians PLEASE AVOID DRINKING COKE & PEPSI from to day onwards.
They are manufacturing poisonous drinks and market in India. But, they avoid our world class products. Shameless Indians.
Anna Hajarejiki Jai

如果读者是真正的印度人,从今以后,请不要喝可口可乐和百事可乐。

他们生产有毒的饮料,然后在印度营销。但他们避开我们世界级的产品。无耻的印度人。

安纳·哈扎尔胜利

Re: SAY NO TO US PRODUCTS
by piri (View MyPage) on Aug 23, 2011 07:39 PM
Dont you know that it is largely the very same stupid middle class that drinks Coke and Pepsi by the truck loads that has massed together in ‘support’ of Anna Hazare ??

你不知道吗,很大程度上,正是那些聚集起来支持安纳·哈扎尔的愚蠢中产阶级喝可口可乐和百事可乐

Re: SAY NO TO US PRODUCTS
by Gopalram (View MyPage) on Aug 23, 2011 07:55 PM
Nonsense.You must aviod all American goods,including life saving medicines and Aeroplanes, microsoft intel.Silly patriotism

胡说八道,你最好避开所有美国产品,包括救命的药、飞机、微软、英特尔。愚蠢的爱国主义。

Re: SAY NO TO US PRODUCTS
by t xz (View MyPage) on Aug 24, 2011 03:53 AM
So next time you fly, make sure it is not a Boeing.

所以,下次坐飞机的时候,请确保不是波音。

Car for Blacks
by ramesh kumar (View MyPage) on Aug 23, 2011 07:22 PM | Hide replies

Indian and Chinese cars may be more popular in the Black American community because of its low cost.Finally Indian cars will win over Chinese cars.Indian made Hyundai,Fiat,Scorpio etc will be successful cars.

因为价格低廉,印度车和中国车可能在美国黑人社区比较受欢迎。最终,印度车将战胜中国车。印度产的现代、菲亚特、Scorpio等将是成功的汽车。

Japanese faced same Problem
by Sridhar Raman (View MyPage) on Aug 23, 2011 07:20 PM

Japan to faced same Problem. But they overcame by giving
1)Good Service
2)Value For Money
3)Better Product
4)Safety
5) better Features and look
We too can overcome their stiff resistance if we are sincere in our effort

日本也面临过同样的问题,但他们通过以下几点克服了:

1、优质服务

2、物有所值

3、更好的产品

4、安全

5、更好的产品特点和外观

如果真诚努力,我们也会克服他们(美国人)的顽强抵触。

Safety becomes first for Americans
by Golden Word (View MyPage) on Aug 23, 2011 07:13 PM | Hide replies

Safety becomes first for Americans. Chinese products are known for their bad quality. They won’t be ready to risk their lives. Hope these cars pass 5* safety test ratings

对于美国人来说,安全第一。中国货以劣质著名。他们不会准备冒生命危险的。希望这些汽车通过五星安全测试评级。

Marketing Challenge! Come on India gear up!
by trivandrum padmanabhan (View MyPage) on Aug 23, 2011 07:13 PM

It is quiet natural in any virgin market there are going to be challenges. This where a marketeers skills is called for!

任何未开发的市场都将会有挑战,这是很自然的。这就需要市场商人的技能了!

Now to sell in America is actually to be in debt
by Oye Kake (View MyPage) on Aug 23, 2011 03:40 PM

then its better to let Indians be given car in credit.

(实际上,现在在美国卖车会负债),让印度人信贷购车更好。

Bajaj 2 wheelers are everywhere..
by yousaidthis (View MyPage) on Aug 23, 2011 03:09 PM

particularly in Africa and south america, same for Mahindra. whats the big deal. US live on others income and a time will come in near future when no one will sell them anything.

(巴贾杰两轮车到处都是),特别是在非洲和南美,马辛德拉汽车也一样。有什么大不了的。美国靠别人的收入生活。没人向他们卖东西的那一刻,在不久的将来将会到来。

Dont Worry !!!
by ritvik ritvik (View MyPage) on Aug 23, 2011 02:44 PM | Hide replies

There are enough Indians and Chinese in the US so the car makers need not worry. They need to appeal this community thru their advertisements and lo and behold their sales would surely Zooooooooom..

在美国有足够多的印度人和中国人,所以汽车生产商不需要担心。他们需要通过广告吸引这些社区,看看吧,他们的销量肯定将急速上升…

Re: Dont Worry !!!
by Vinod Kumar (View MyPage) on Aug 23, 2011 07:09 PM
Indians and Chinese have higher income than average American’s. They tend to buy mid priced (Camry etc) or entry level luxury (Lexus etc) cars. Also one of their main buying criteria is resale value. That means they generally stick to Japanese or German cars. Basically I see Indians or Chinese are the least likely group to try these cars.

(美国的)印度人和中国人的收入高于美国人的平均收入。他们倾向于购买价格中等的车(凯美瑞等)、或者入门奢侈车(雷克萨斯等)。他们的主要购买标准之一是再出售价值。那意味着他们一般坚持日本车或者德国车。根本上说,我认为印度人或者中国人是最不可能体验这些汽车的群体。

原创翻译:三泰虎 http://www.santaihu.com

Re: Re: Dont Worry !!!
by Anew Post (View MyPage) on Aug 23, 2011 07:22 PM
I agree completely. Indians in India are prefering to buy Hyundai, Honda, Toyota and you are hoping NRI to buy these cars. If these cars are economical then best bet will be going after customers who are looking for accent/elantra, aveo/cobalt, kia, saturn type of cars

我完全同意。在印度的印度人喜欢购买现代车、本田车、丰田车,而你希望海外印度人买这些车。如果这些汽车是合算的,那么对于关注雅绅特、伊兰特、乐聘、cobalt、起亚的顾客将会是最佳的赌注。

But craze is not the trump card for Indian/Chinese companies
by kiran kumar (View MyPage) on Aug 23, 2011 12:57 PM | Hide replies

Forget US, given a choice no one will buy Indian or Chinese products. But still we buy, because of price advantage they give.

It took time for Korean companies to pick up sales because people then were having good credit ratings and markets were stable. Today, that is not the case, every dollar saved means a lot for Americans. And this will factor will favor the new launches. Safety of the vehicles, however, can be the only factor that could be prioratized over price. That taken care, Americans will be left with no choice but to buy these.

别提美国,有选择的话,没人会买印度货或者中国货。但因为它们的价格优势,我们仍然买。

因为当时人们的信用度好,而且市场稳定,韩国公司花了一些时间才提升销量。今天,情况不是那样。每节约的一美元对于美国人都意味着很多。这个因素对于新推出的汽车有利。然而,汽车的安全是唯一可能优先于价格的因素。这方面处理得好的话,美国人将别无选择的购买这些汽车。

@Chunilal
by C W (View MyPage) on Aug 23, 2011 12:49 PM

When pakistan is busy exporting IT (International Terrorism), why can’t India export cars?

Both are doing what they are good at.

当巴基斯坦忙于出口IT(国际恐怖主义),为什么印度不能出口汽车?

两者都是做自己擅长的。

Cars from India, China? Not interested say Americans
by MURALI DHARAN (View MyPage) on Aug 23, 2011 12:41 PM | Hide replies

INDIANS ARE ALSO NOT INTERESTED IN THEIR COKE, PEPI ETC……ASK AMERICANS TO GO BACK

印度人对他们的可口可乐、百事可乐等也不感兴趣…叫美国人回去。

hi
by medepalli kiran (View MyPage) on Aug 23, 2011 12:17 PM | Hide replies

Indian should be ashamed of this news. Indians are always looked down by USA

印度人对这条新闻应该感到耻辱。印度人总是被美国看不起。

友荐云推荐