从这里了解印度人对中国的看法

中国74座城市开始发布实时污染数据

2013-01-06 19:36 15个评论 字号:

三泰虎6日译文,印度时报原题《中国74座城市开始发布实时污染数据》。据报道,在公众的强烈要求下,世界头号污染大国中国今天开始发布74座大城市的实时空气质量监测数据。此举被认为空气质量监测方面的巨大改进。中国以前只发布PM10或者直径10微米以下细颗粒物的数据。最近几年,公众要求发布PM2.5的数据。如此大小的细颗粒物被认为对人体更有害。74城市总共建立了496个监测点。专家称,中国已经取代美国,成为世界上最大的温室气体排放国,二氧化碳的排放量达97亿吨。

原创翻译:http://www.santaihu.com
原文标题:74 Chinese cities start releasing real-time pollution data
原文链接:http://articles.timesofindia.indiatimes.com/2013-01-01/pollution/36093108_1_particulate-matter-pollution-chinese-cities

中国74城市开始发布实时污染数据

BEIJING: China, the world’s top polluter, today started releasing real-time air quality monitoring data in 74 major cities, in response to strong public demand.

The move is considered a big improvement in air quality monitoring and it will be available on an official website.

北京:在公众的强烈要求下,世界头号污染大国中国今天开始发布74座大城市的实时空气质量监测数据。

此举被认为空气质量监测方面的巨大改进,可以在官方网站上实时查询。

Information on particulate matter in China used to be limited to PM10, or particulate matter 10 microns or less in diameter.

There has been public demand in recent years for data on PM2.5, a gauge that monitors fine particulate matter with a diameter of 2.5 microns or less.

中国以前只发布PM10或者直径10微米以下细颗粒物的数据。

最近几年,公众要求发布PM2.5的数据,这是用于衡量直径2.5微米以下细颗粒物的指标。

It is considered to be more hazardous to people’s health. A total of 496 monitoring sites have been set up in the 74 cities, state-run Xinhua new agency.

According to experts, China has replaced the US as the world’s biggest emitter of greenhouse gases with a CO2 emission of 9.7 billion tonnes.

如此大小的细颗粒物被认为对人体更有害。74城市总共建立了496个监测点,新华社称。

专家称,中国已经取代美国,成为世界上最大的温室气体排放国,二氧化碳的排放量达97亿吨。

以下是印度网民的评论:

Derrick Dias (goa)
Releasing data is one thing controlling pollution is another
Agree (1)Disagree (3)Recommend (0)

发布数据是一回事,控制污染是另一回事。

gene hain (pittsburg) replies to d c
a step taken is a milestone achieved.most importantly anything done to study environment must be appreciated.
Agree (3)Disagree (0)Recommend (0)

迈出一步就是一个里程碑。最重要地是,任何研究环境的举措都必须得到欣赏。

Marco polo (BCCI)
gooosh…China has replaced the US as the world’s biggest emitter of greenhouse gases with a CO2 emission of 9.7 billion tonnes…alarming….
Agree (0)Disagree (2)Recommend (0)

gooosh…….中国已经取代美国,成为世界上最大的温室气体排放国,二氧化碳的排放量达97亿吨……..令人忧虑……..

v.s.tulpule (Pune) replies to Marco polo
Yes. Actually steps should be taken to boycot Chinese goods. The climate change due to this increase would affect whole world. Sustainable green devlopment is possible for any country.
Agree (0)Disagree (4)Recommend (0)

是滴,实际上应该做的是抵制中国货。由此而来的气候改变会影响整个世界。对于每一个国家来说,可持续地绿色发展是可能的。

Marco polo replies to v.s.tulpule
Mr Tulpule I second your opinion…besides China pays scantiest attention to environment when it comes to development and industries… look at the way they build three gorges dam….
Agree (0)Disagree (2)Recommend (0)

Tulpule先生,我支持你的观点。中国在涉及发展和产业时不够重视环境….看看他们建造三峡的方式……

Rishabh (Delhi)
An intelligent emerging super power next door..
Agree (3)Disagree (0)Recommend (0)

隔壁明智的新兴超级大国…..

mitulbagchi (Mitul Bagchi)
They are always focussed in what they do and are proactive in every sphere be it handling typhoon or making exact duplicates
Agree (3)Disagree (0)Recommend (0)

他们总是专注手头上的事情,在各领域都具有前瞻性,不管是应对台风还是生产复制品,都是如此。

Amit Karan (Dhaka)
Good move.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

做得好。

AnguishedIndian (India)
Many politicians own companies that contribute to pollution in India and they will never allow publishing the data. Like they are some of the biggest debtors to banks and defaulters. Nothing worthwhile is made open to public in our country.

印度许多政客有公司,没少造成污染,他们肯定不会允许发布此类数据,类似他们是银行最大的债务人和拖欠者,有价值的信息都未向公众公布。

TOMAR (Gurgaon)
A very good initiative by China. It will provide the base to check air quality and control pollution.

中国做得很好,将为空气质量检查和污染控制提供依据。

M.N.Ahmed (India)
Not sure what will come out of it. Also China has one of the largest carbon foot prints in the world (still nowhere close to the U.S.). But this is quite impressive. Those machines will clog with dust in our beloved cities.

不确定结果会如何,中国也拥有世界上最大的碳足迹之一,仍然没法与美国比,不过令人印象深刻。

Sharma R. (PLB)
A GREAT MOVE BY CHINA. BETTER LATE THAN NEVER.

中国做得很棒,迟做总比不做好。

Dinesh Lal (bangalore)
Well start just take some steps to decrease pollution..

很好的开始,该采取些措施来减少污染……

cmdaas (Chennai)
Our cities should follow such good practices in controlling environmental pollution.

我们的城市应该在控制环境污染方面遵循这些好的做法。

Umesh Rai (Noida)
Our govt should learn from China regarding environment issues happening around. hundreds of crores have been invested to clean yamuna, but don’t know which part of Yamuna is cleaned as of now because there is not even an bit of improvement seen till today. they should take some serious steps before its too late.

我们的政府应该在处理环境问题方面向中国学习。数十亿卢比被投入亚穆纳河的整顿中,但不知道亚穆纳河哪里有更干净,迄今没看到哪里有得到改善。在为时已晚前,他们应该采取一些严肃措施。

Debas (Bangalore)
Hi It is really great to monitor the air quality for preventing more pollution.But I think the news is not completely covered. What is the outcome of this event of measuring the and publishing the data? Are they going to do something if they find the air pollutant particles more in number? What about our country?SInce we see China as our competitor though we are way behind them ,are we going to do the same for our cities ? Recently It was on the news that Delhi’s air is the main reason for the recent high dnesity fog. Do We have a action item to address this grave issue? or asual we will act when we wont be able to recover ad things are worsen. Thanks and Regards Debas

监控空气质量,防止出现更多污染,中国做得很棒,但新闻没有被完整报道。监测和发布数据后的结果如何?如果发现污染颗粒过多,是否会有一些应对措施?我们国家呢?虽然远远落后,可我们将中国看做竞争对手,我们是否也会发布各城市的数据?最近,德里的空气污染造成了大雾,这事还上了新闻。我们是否有解决这个严重问题的措施?还是要等无法恢复或者情况变得更糟时才会行动起来?

友荐云推荐