三泰虎

印度开展药品外交,向拉美及加勒比海国家、非洲国家伸出援助之手

 After China, India reaches out to LAC, African countries with medicine diplomacy

继中国之后,印度开展药品外交,向拉美及加勒比海国家、非洲国家伸出援助之手

 1.png

NEW DELHI: As China woos the world with Covid-related assistance, India is also looking to spread its medicine diplomacy net far and wide. While many countries like the US have purchased the antimalarial drug — hydroxychloroquine (HCQ) — from India, the go nment has so far also provided it as grant assistance to 24 countries.

新德里:疫情期间,随着中国向世界各国示好,提供医疗援助,印度也在扩展其药品外交。美国等许多国家已经从印度购买了抗疟药羟氯喹(HCQ),印度政府迄今还向24个国家援助了这种药物。

It is now looking to reach out to 52 more countries spread mainly across Latin America and Caribbean (LAC) and also Africa with similar grants. China has stepped up assistance to both Latin America and Africa in the past few months, even as international media remains focused more on Beijing’s medical aid to the West.

目前,印度正寻求向主要分布在拉丁美洲和加勒比地区(LAC)以及非洲的52个国家提供类似援助。过去几个月,中国加大了对拉丁美洲和非洲的援助,尽管媒体仍更多关注中国对西方的医疗援助。

Official sources said India had earmarked 5 million HCQ tablets for 28 LAC countries and 100,000 each for 19 African countries. Including others forms of medical assistance, India will supply Covid-related stuff purely as grant to more than 90 countries in the next few weeks. Seventy-six countries in all will receive HCQ tablets as grant assistance from India.

官方消息称,印度已经为28个拉丁美洲和加勒比国家指定了500万片羟氯喹,为19个非洲国家指定了10万片。包括其他形式的医疗援助,印度将在未来几周内向90多个国家提供与新冠肺炎相关的物资援助。印度将为76个国家提供羟氯喹药片作为援助。

On both commercial and grant basis, India has supplied medicines to 133 countries (446 million HCQ tablets and 1.54 billion Paracetamol tablets), foreign secretary Harsh Shringla said in an address to National Defence College Friday.

印度外交部秘书哈什·施林格拉周五在国防学院发表演讲时表示,印度已经向133个国家提供了药品(4.46亿片羟氯喹和15.4亿片扑热息痛)。

Among the 24 who have already received HCQ as donation from India are neighbours like Nepal, Bhutan, Bangladesh, Myanmar, Afghanistan and Maldives.

24个国家已经收到印度捐赠的羟氯喹,包括尼泊尔、不丹、孟加拉国、缅甸、阿富汗和马尔代夫等邻国。

Out of the 5 million tablets approved for LAC countries, Peru will get 900,000 and Venezuela 740,000. India will also send 500,000 tablets to Guatemala, 400,000 to Ecuador and 300,000 each to Cuba, Bolivia and Haiti. In Africa, India will donate HCQ to Guinea Bissau, Cabo Verde, Nigeria, Liberia, Benin, Mozambique, Ethiopia, Malawi, Namibia, Kenya, Chad, Sierra Leone, Republic of Congo, Swaziland, Zimbabwe, Senegal, Guinea, Gambia and Equatorial Guinea.

在批准向拉丁美洲和加勒比国家提供的500万片羟氯喹中,秘鲁将获得90万片,委内瑞拉将获得74万片。印度还将向危地马拉、厄瓜多尔和古巴、玻利维亚和海地分别提供50万片、40万片和30万片。在非洲,印度将向几内亚比绍、佛得角、尼日利亚、利比里亚、贝宁、莫桑比克、埃塞俄比亚、马拉维、纳米比亚、肯尼亚、乍得、塞拉利昂、刚果共和国、斯威士兰、津巴布韦、塞内加尔、几内亚、冈比亚和赤道几内亚捐赠羟氯喹。

"We have already donated close to 3 million HCQ tablets to 24 countries. Nearly 7 million more will be donated to LAC countries and Africa. There is also a proposal to supply these tablets to Syria, Kyrgyzstan, Malta and Moldova," said an official source.

一位官方消息人士表示:“我们已经向24个国家捐赠了近300万片HCQ羟氯喹。我们将向拉丁美洲和加勒比国家和非洲捐赠近700万片。还提议向叙利亚、吉尔吉斯斯坦、马耳他和摩尔多瓦提供这些药片。”

In the past month or so, China has ramped up assistance to both Latin America and Africa where countries are faced with acute shortage of equipment like ventilators, surgical masks and testing kits. The pandemic though has also provided India an opportunity to reach out to countries across the globe with a spurt in demand for drugs manufactured in India like HCQ and paracetamol.

过去一个月左右的时间里,中国加大了对拉丁美洲和非洲国家的援助,这些国家都面临呼吸机、外科口罩和检测试剂盒等设备的严重短缺。不过,这场大流行也为印度提供了一个向全球各国伸出援手的机会,对印度生产的药物如羟氯喹、扑热息痛的需求激增。

As the foreign secretary said Thursday, India’s role as a pharmacy of the world had come into focus during this crisis. "In a coordinated response involving several branches of go nment and multiple private sector pharma companies, India was able to supply, after ensuring adequate domestic stockpiles, large volumes of these drugs to friends and consumers across the world. It is also making its medical and public health expertise and capacity available to the entire South Asian region," he said.

正如印度外交秘书周四所说,印度作为世界药房的角色在这场危机中受到关注。在国企和多家私营制药公司的协调下,印度确保了充足的国内库存,并向世界各地的朋友和消费者供应了大量此类药物。目前,印度也在向整个南亚地区提供医疗援助。

印度时报读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/49896.html   译者:Jessica.Wu

Anup Kolya

Great job by modi' go nment.

莫迪政府干得好。

 

Sandipan Dutta

India will be the new manufacturing hub

印度将成为新的制造业中心

 

Amer Sayed

we are foloowing what china did

我们这是在效仿中国的做法啊

 

Anjan Kesh

India became a leader in Biotech and pharma due to liberal policies of Manmohan Singh.

多亏了曼莫汉·辛格的自游政策,印度成为了生物技术和制药行业的引领者。

 

Nitin

TRUE INDIA SHINING !! BUT POOR MIGRANT LABOR LITERALLY DYING IN DOZENS ON ROAD / RAIL - TRACKS.

印度光芒四射!!

不过,已经有几十名贫穷的印度民工死在公路和铁路上了。

 

Dilip

India will emerge with tremendous successes in post Covid Era.

疫情过后,印度将取得巨大的成功。

 

Shah Jagdish P

India's medicine deplomacy will enhance its image in world.

印度的药品外交将提升自己的国际形象。

 

Truthfully Yours

Call it humanitarian gesture. If it's is diplomacy all good intent is lost. There is nothing wrong in competeting with Chinese. But it is a long way to go.

应称之为人道主义援助,如果说是外交手段,那就变味了。与中国人竞争没有什么错,我们还有很长的路要走啊。

 

sasi pillai

While Modiji is donating drugs to the World, Pappu & Maino Co. Pvt. Limited is donating mis-information to the public.

莫迪向世界各国捐赠药物,而拉胡尔集团却向民众传递错误信息。

 

Anil Kumar

Good initiative by Govt. of India. India has send a team of 83 medical professional to UAE to battle Covid 19. Saudi is calling back our medical fraternity to assist them. India always wants the whole world to be happy.

印度政府做得好。印度已经向阿联酋派遣了一支由83名专业医疗人员组成的团队,去协助他们抗击疫情。沙特也在向我们求援。印度一直希望世界各国都幸福。

 

Santanu Bhattacharya

Splendid job done by our Government of India. Thanks to the Prime Minister of our country.

印度政府做得非常好。这都多亏了我们的总理领导有方啊。

 

Sajjan Singh Shaktawat

We are leading country in manufacturing quality medicines in the world at reasonable price/cost.

在制药领域,印度处于世界领先地位,生产的药物质量高,价格合理。

 

Krishnamurti Narrainen

only India can do it

这也只有印度能做到。

 

sasi pillai

Sign of a true world leader...!! Proud to be an Indian...!! Jai Hind.

这表明,印度已经成为真正的世界领袖…!!为自己是印度人而自豪……印度必胜。

 

isan yang

Great show by India. HCQ is a wonder drug invented by India to save the world. The entire world should be grateful to India generosity forever.

印度做得好。羟氯喹是印度发明的,现在成了拯救世界的特效药。全世界都应该感谢印度的慷慨啊。

 

Frequent fLiar

These generic medical factories flourished under Mr Singh. Under Fenku we need to accept donations from Dolund of ventilators.

在曼莫汉辛格领导时期,印度仿制药工厂蓬勃发展。莫迪当总理后,我们需要接受呼吸器捐赠。

 

Rajib Mukherjee

Chinese GDP is four times India. Their Forex reserve is more than 10 times India. It is stupid to compete with China.

中国GDP是印度GDP的四倍啊,他们的外汇储备是印度的10倍以上。和中国竞争,真是太蠢了。

 

Bharti

With Pm Modi's leadership, India can never fail!

有莫迪总理领导,印度永远不会失败!

 

Swatantrate Bhagawati

Before Modi, did anyone even try such diplomacy before?

在莫迪之前,有人尝试过这种外交手段吗?

 

balu zine

People are dying on the roads... And they are busy in making show....

印度民工都死在路上了……他们居然还忙着作秀……

 

Srinivasan Jayaram

Well done and should help needy countries

做得好,我们应该帮助有需要的国家

 

Mohammed Rafee

Modi has screwed the Indian economy. God save India!!!

莫迪搞垮了印度经济。神啊,救救印度吧! ! !

Akhil Mishra

Indians will save India ......u need not to worry about it....

印度人会拯救自己国家的,不用你担心……

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 印度 » 印度开展药品外交,向拉美及加勒比海国家、非洲国家伸出援助之手

()
分享到: