三泰虎

与印度相比,中国的优势是什么

What are the strengths of China compared to India

与印度相比,中国的优势是什么?

以下是Quora读者的评论:

Senlin Qiu

There is an old saying in China: “不破不立”, which means you have to destroy yourself to have a brand new life.

中国有句老话:“不破不立”,这意味着你必须打破现有的一切,才能换来全新的生活。

Nations, or civilizations, like China and India, they have lived too long, their ancient glories have long been gone, and they were old, sick, rotten and dying when the western powers rose. their old body didn’t work in the new era and they need new blood to survive.

像中国和印度这样的国家或文明,他们存在的时间太久了,古老的荣耀早已逝去,当西方列强崛起时,他们老迈、病弱、堕落、奄奄一息。他们老态的身体无法适应新时代,他们需要新的血液才能存活。

Emperors, nobles or higher-castes, landlords, these are people with vested interests, these people are greedy and weak. They control the country but refuse to change.

皇帝,贵族或高种姓,地主,这些人是既得利益者,他们贪婪、软弱。他们控制着这个国家,但拒绝改变。

China destroyed, or been destroyed, herself totally from outside to inside, through fire and blood. She paid her price, almost lost every thing, nearly destroyed their own culture. China was reborn and is now young and healthy.

中国摧毁了她自己,或者说被摧毁了,从外到内,经过了火和血的洗礼。她付出了代价,几乎失去了一切,几乎摧毁了自己的文化。因此中国涅槃了,重获新生,现在年轻又健康。

India tried to save herself, bought a new dress called de acy , but her inside is still the old one. The nobles and landlords are still there. India is trapped by these parasites together with the thousands of years of traditions and culture.

印度也试图拯救自己,她买了一件叫做“皿煮”的新装,但她的内在仍然是旧的那一套。贵族和地主继续存在。印度被这些寄生虫和几千年的传统和文化绑架了。

India is old, China is new.

印度很老,而中国很新。

 

Anonymous

I am going anonymous with this answer because, India being India, I fully expect to be lynched for it.

我打算匿名回答这个问题,因为印度就是印度,我完全预料自己会因此被处以私刑。

Chew Wei Yoo’s answer touched upon the single most important advantage that China has over India. Simply put, China’s HUGE advantage over India is it’s lack of superstitious religious views that stand in the way of progress. Note that Chinese can be spiritual, but above all, they are also pragmatic and rational.

Chew Wei Yoo的回答提到了中国相对印度的一个最重要的优势。简单地说,中国对印度的巨大优势是它没有阻碍进步的迷信的宗教观点。请注意,中国人也可能信奉宗教,但首先,他们是务实和理性的。

India is overly religious. We think that this is a good thing! But it is not religions that will solve our problems. Our Gods (whether they be Islamic, Christian, Hindu, or Sikh) are entirely useless pieces of fiction. They can’t solve our poverty; they can’t defeat our enemies; they can’t solve our social problems; they can’t cure our diseases; they can’t help our oppressed millions; they can’t bring about technological and industrial progress. In short, they are simply a huge waste of time and energy. They give the illusion that some help will come in times of need, but since they are mere fictions made by humans to control other humans, nothing will happen.

印度过于虔诚。我们认为这是一件好事!但宗教并不能解决我们的问题。我们的神(无论是ysl教的、基督教的、印度教的还是锡克教的)都是完全无用的虚构角色。他们不能解决我们的贫困;他们不能打败我们的敌人;他们不能解决我们的社会问题;他们不能治愈我们的疾病;他们不能帮助被压迫的数百万同胞;他们也不能带来技术和工业的进步。简而言之,他们只是在浪费时间和精力。他们给人一种错觉,认为在我们需要的时候他们会提供一些帮助,但由于他们只是人类为了控制其他人而虚构出来的角色,所以什么都不会发生。

Then what is it that can solve our problems? In one word: reason. A naturalistic and correct understanding of reality gained through an objective and scientific study of society, history, nature, and everything else of interest. We must learn to see reality as it is, and not as we want it to be or as how ill-informed people from another era dictated to us. We must stop listening to our babas or maulvis, and start listening to modern subject matter experts on issues that concern us. We must learn to value humans over cattle. In short, we must eschew religion, and embrace rational and humanistic values.

那如何解决我们的问题呢?一个词:理性。通过客观、科学地研究社会、历史、自然和其他一切有趣的事物而获得的对现实的自然的、正确的理解。我们必须学会看到现实的本来面目,而不是我们希望它呈现出的样子,或者是来自另一个时代的信息不灵通的人们向我们发号施令。我们必须停下,不再听从我们的官老爷的摆布,转而听从专家对我们关注的现代事件发表的意见。我们必须学会把人看得比牛重要。简而言之,我们必须摒弃宗教,拥抱理性和人文价值。

As long as India has its religious demons dragging it down, there is no hope for it to challenge anyone. The moment Indians rise up and slay these demons, they will be liberated to pursue truth and goodness in earnest. Until then, China will march on while India has no choice but to twiddle its thumb. And uselessly pray, of course.

只要印度的宗教恶魔还在拖它的后腿,它就没有希望挑战任何人。一旦印度人站起来,消灭这些恶魔,他们就将获得解放,去真诚地追求真理和善良。在那之前,中国将继续前进,而印度别无选择,只能无所事事。当然,还有毫无用处的祈祷。

 

Sanjay Shah, Author, SME Business Coach, Keynote Speaker.

  1. China has a decisive go nment. This improves their speed of decision making and execution.
  2. They have built good infrastructure. That helps a lot in long term growth.
  3. They have focused on manufacturing more. That has lead to overall economic growth.
  4. I understand the Chinese land is always with the country and people have to give rent to go nment for use. This ensures regular income to go nment and preplanned development plans.
  5. 中国有一个果断的政府。这提高了他们的决策速度和执行速度。
  6. 他们修建了发达的基础设施。这对经济的长期增长有很大帮助。
  7. 他们更专注于制造业。这导致了整体经济的增长。
  8. 我明白,中国的土地永远属于国家,人们必须把租金交给政府使用。这确保了政府的稳定收入和规划好的发展计划。

 

Anupam Panigrahi, JAVA Programmer & QA Tester

China vs India

If we compare the nuclear arsenal of both the countries, though, China has a larger number of devices, the stockpile of both nations is enough to almost wipe out the other from its ex

中国和印度

如果我们比较两国的核武,虽然中国拥有更多的装备,但这两个国家的储备足以相互毁灭。

1.jpg

2.jpg

3.jpg

After going through all these facts and carefully assessing future prospects, it can be said that though India is outnumbered by the Chinese in many aspects of armaments, equipments and manpower, still, India is capable of holding its own if the two nations are actively engaged in a war. The only shortcoming is China's superior connectivity to the North Eastern parts of India and Ladakh and its capability of rapid mobilization of troops. India doesn't enjoy this luxury and this can adversely affect India's defence of Sikkim, Ladakh and Arunachal Pradesh in the scenario of an attack.

经过对这些事实的梳理和对未来前景的仔细评估,可以说,虽然印度在军备、装备、人力等诸多方面都不及中国,但如果中印两国参战,印度仍有能力保持自己的优势。唯一的劣势在于,中国与印度东北部和拉达克有接壤的优势,拥有快速调动军队的能力。印度不具备这些优势,这可能会对印度的锡金、拉达克和a的国防产生不利影响。

 

Ajay Kumar

No Chinese who leaves China ever wants to go back. Lots of Indians go back to India after living in the west. Enough said!

离开中国的中国人都不想回去。许多印度人在西方生活之后回到印度。这就足够说明了!

As I said - no Chinese ever wants to go back to China. Whatever anyone says, remember this one fact.

正如我所说,没有一个中国人想回中国。不管别人说什么,记住这一点。

 

Suprosanna, Student

Although China is a co- ruled country, the dynamicity and relevance of it's socio-economic and political aspects towards itself and the other nations make China so important over India amongst the Asian Countries in the neoliberal Global era.

中国的社会经济和政治方面对自己和其他国家的动态性和相关性,使中国在新自游主义全球时代比印度更为重要。

 

Akhil Siddharth

Less cynical people and go nment that is very strong,no political pressure on industries

不那么愤世嫉俗的人民和政府是非常强大的,实体工业没有政治压力。

 

Anthonia Wilbert, Freelancer at Gregory Hardenson Inc. (2013-present)

Hi guys, I stumbled on a book… “The secrets of Asian students”… I think we need more of these books incorporated to our educational institutions across the world

大家好,我无意中发现了一本书……《亚洲学生的秘密》……我认为我们需要把更多这样的书整合到世界各地的教育机构中去。

 

Ravishankar, studied at Master's Programs

China dont hv the congress party to divide the country and loot everything they see.

中国没有国大党,印度国大党掠夺他们看到的一切。

 

Sam Arora, Life long student of Chinese history, culture, food, arts

The Pigeon may close the eyes but cat is not going to disappear.

鸽子可以闭上眼睛,但猫是不会消失的。

Rest of the world thump their chests, but rise of China is real and the world is not going to the same

世界其它国家捶胸顿足,但中国的崛起是实实切切的,世界会大变样的。

main-qimg-1a423b05814eb27e582a2d6b07e6dab7.jpg

China and the Chinese only want to be compared with the ultimate previous world standards. And the reality is China/the Chinese want to surpass all these standards and set their own rules.

中国和中国人只想被拿来和之前的终极世界标准相比。事实上,中国想要超越所有这些标准,建立自己的规则。

Please note the word “previous”: Most of the previous so-called advanced countries are declining continuously.

Why?

请注意“以前”一词:以前所谓的发达国家大多在不断衰落。

为什么?

Because most of the manufacturing jobs have disappeared to China and there is no hope in Hell these jobs to come back.

因为大部分的制造业工作岗位都流向了中国,而且这些工作岗位根本没有希望再回流。

Some countries in Europe are surviving on artificially life support and North America, is not there yet but with a continued decline in leadership mainly now service Industry jobs and selling natural resources and generating revenues in my view are the only time gap arrangements.

欧洲的一些国家靠人工维持生命,北美还没有到这个地步,但随着领导地位的持续下降,主要是服务业工作和出售自然资源,在我看来只是时间问题。

People who are still underestimating this Dragon, are either living in the past glory or believe in Voodoo magic, of graphs going up and down. And consoling themselves, it cannot happen, and it is not true.

那些仍然低估这条龙的人,要么生活在过去的荣耀中,要么相信伏都教的妖术,相信图表的起起伏伏。安慰自己,这是不可能发生的,也不是真实的。

Now the answer:

现在答案是:

Strengths:

Total master of mass scale manufacturing.

At present China is the most prosperous nation in the history of humanity.

优点:

全面掌握大规模制造。

目前,中国是人类历史上最繁荣的国家。

Why:?

  1. China is sitting on almost the most significant knowledge base in the history of humanity since the dawn of civilization.

原因:?

答:中国几乎坐拥了自文明诞生以来人类历史上最重要的知识库。

  1. A considerable amount of secret processes, drawings, patents are in possession of China.
  2. Thanks to the World, it gave them on golden plates, in the lure of getting cheap stuff, because their own labor force did not want to produce.
  3. Stay tuned in coming decade China will be almost out of “Rubber Duckies” making business, and the world may see another fine print on the products.
  4. 中国拥有相当数量的机要工艺、图纸和专利。
  5. 感谢世界,在获得便宜商品的诱惑下,为中国拱手送上了一切,因为他们自己的劳动力不想生产。
  6. 未来十年,中国将退出“橡皮鸭”制造业,世界可能会在这些产品上看到别的印刷文字。

Made in Laos, Made in Cambodia, Made in Thailand, Made in Vietnam, Made in Indonesia, Made in Sri Lanka, Made in Pakistan, Made in A, B, C, African country.

老挝制造,柬埔寨制造,泰国制造,越南制造,印度尼西亚制造,斯里兰卡制造,巴基斯坦制造,非洲国家A、B、C制造。

However, there will be a small fine print underneath: Under the supervision of Chinese Mass Scale Manufacturing.

但可能在这些文字下面,还会有一行小字:在中国质量标准的监督下。

ONE ROAD ONE BELT: This not a small dream, and President Xi extension is not a minor incidence.

China is going to be in far more glory, than once it was since the dawn of civilization.

一带一路:这不是一个小梦想。

中国将会比人类文明之初更加辉煌。

The Old Silk Road: That was anciently done on Camels, this New Silk Road, is going to dazzle the world.

古老的丝绸之路:曾经古老的骆驼之路,这条新的丝绸之路,将会让世界为之眩目。

And the World will not be the same place.

世界将不再是原来的样子。

To understand China and the Chinese, you have to be born Chinese, to read the Chinese mind you need 6th sense.

要了解中国和中国人,你必须生为中国人,要读懂中国人的思想,你需要第六感。

In my dealings or knowing a bit about them, they are one of the smartest, shrewd, business savvy, born traders and frugal people.

我对他们有一点了解,他们是最聪明的,精明的,有商业头脑,天生的生意人,节俭的人。

Only with due respect to Jewish people, they may match those skills.

在对犹太人表示应有的尊重下,只有犹太人才可能具备这些技能。

China infrastructure all around the country is not designed for wars/trouble making and bombing and poking their nose in other people’s life/country. This is strictly for business, and upcoming prosperity.

中国各地的基础设施不是为战争、制造麻烦、轰炸和干涉别人的生活而设计的。他们的基础设施完全是为了商业活动,为了未来的繁荣发展。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/49798.html

In case you have not traveled to Indo China, maybe make a trip and see what is happening there. China is a revered brother in those regions. Billions of dollars of Chinese money flowing there, just measure the amount money the Chinese tourists are spending there.

如果你没有去过中国,也许你可以去看看那里发生了什么。中国在这些地区是受人尊敬的兄弟。数十亿美元的中国资金流向那里,只要看看中国游客在当地的消费金额就知道了。

I have not visited Africa. But the proof is in the pudding with their mind-boggling projects there also.

我没去过非洲。但中国在非洲的令人惊异的工程项目也证明了这一点。

And China’s friendship with Pakistan is legendary, and now connecting through One Road One Belt, will write another chapter.

中巴友谊极富传奇,现在通过“一带一路”连接起来,将谱写新的篇章。

China is spending billions if not trillions to educate their kids through English medium, it is a question of time this backroom office and code writing will be transferred to China, that time is not far.

中国正花费数十亿甚至数万亿美元通过英语媒介教育他们的孩子,以后幕后办公室和代码编写的工作都将转移到中国,这只是一个时间问题,时间并不会遥远。

How do I know, because I deal with 100 s of a Chinese student in a Canadian university town?

我怎么会知道这一点,因为我在加拿大的一个大学城和100个中国学生打交道?

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 印度人看中国 » 与印度相比,中国的优势是什么

()
分享到: