三泰虎

印度疫情:为何要“禁足”13亿人

 Indian coronavirus: Why lock down 1.3bn people?

印度疫情:为何要“禁足”13亿人?

 2.jpg

India has asked 1.3 billion people to stay at home for three weeks to slow the spread of the coronavirus.

印度已要求13亿人居家隔离三周,以减缓新冠病毒的传播。

It's an unprecedented lockdown in a country that has reported 519 confirmed cases and 10 deaths so far from the virus. But the go nment is clearly bracing for the worst - one chilling projection says India could be dealing with about 300 million cases, of which four to five million could be severe.

到目前为止,印度已有519例确诊病例和10例死亡病例。但政府显然是在为最坏的情况做准备——一项令人不寒而栗的预测称,印度或将应对约3亿病例,其中400万-500万可能是重症病例。

Prime Minister Narendra Modi said the "total lockdown" was to ''save India, to save its citizens, your family".

印度总理纳伦德拉·莫迪表示,实施“全国封城”是为了“拯救印度,拯救印度公民,拯救你们的家人”。

Why India requires a "hard" lockdown to fight the virus has much to do with how crowded and densely packed a country it is. Both its public and private spaces are crowded. "The population density and the large number of poor people make it very vulnerable for the easy spread of such an easily transmissible disease," says political scientist Rahul Verma.

为何印度需要实施强硬的封锁措施来应对疫情呢,这与该国的拥挤程度和人口密度有很大关系。印度的公共和私人空间都很拥挤。政治学家Rahul Verma称:“人口密度和大量的贫困人口使得该疾病很容易在印度传播。”

With 450 people per square kilometre, India is one of the most densely populated countries in the world. Some of the poor northern Indian states like Bihar and Uttar Pradesh have almost twice as many people per sq km.

印度每平方公里有450人,是世界上人口最稠密的国家之一。印度北部一些贫穷的邦,如比哈尔邦和北方邦,每平方公里的人口几乎是平均数的两倍。

Indian households typically have between 4.5 to 5 people per family, compared with an average of 2.5 people in an average American household. Some 40% of Indian families are non-nuclear or joint families. Most of these families will have one person above 60 years of age, one below 18 and two others aged somewhere in between.

印度家庭一般有4.5至5人,而美国家庭平均只有2.5人。大约40%的印度家庭是数代同堂的大家庭。这些家庭中,大多数会有一个60岁以上的老人,一个18岁以下的孩子,还有两个年龄介于60岁和18岁之间的大人。

Three generations often live together. One infected person in a family means the chance of widespread household spread - one of the fastest modes of transmission - of infection is high. Locking up the entire family to save the elderly who are the most vulnerable possibly makes sense.

三代人通常住在一起。一个家庭中有一个受感染的人,就意味着家里其他人感染的机会很高,这是传播速度最快的方式之一。把整个家庭都隔离起来,以保护那些最易受感染的老人,或许是行得通的。

Some 75% of Indian households - or 900 million Indians - with an average size of five members live in two rooms or fewer. Three people living in a single room in poor households is common.

大约75%的印度家庭,即9亿印度人,平均每户5人,住两居室乃至一居室。三个人住一个单间的贫困家庭是很常见的。

Then there's the public transport. Between 85% and 90% of the people who use India's busy railway network travel in overcrowded second-class coaches. Passengers mostly belong to the lower middle class and the poor. Shutting down the railways, which the go nment has already done, is the only way to prevent infection.

然后是公共交通。在印度繁忙的铁路网中,85%到90%的乘客搭乘拥挤的二等车厢。乘客大多属于中下阶层和穷人。政府已经下令铁路停运,这是防止感染的唯一方法。

Also, the practice of religion in India is mainly a community exercise manifested through prayers, congregations, and religious musical functions. That's why the go nment has expressly closed all places of worship and said "no religious congregations will be permitted, without exception".

此外,印度的宗教实践主要是通过祈祷、集会和宗教音乐活动来体现的一种社区活动。所以政府明确关闭所有的宗教活动场所,并表示“不允许举行任何宗教集会,且不能有例外”。

Funerals are no exception. That's why the go nment has said a congregation of not more than 20 people will be allowed at funerals.

葬礼也不例外。政府已经规定,只允许不超过20人参加葬礼。

Clearly, India is a crowd. Political scientist Neelanjan Sircar says "banning clusters of population - public transports, festivals - is essential". But "hard" lockdowns like the one India has embarked on require sharp planning to ensure the supply lines to deliver essential supplies to more than a billion people are not disrupted, and that there's no panic and social unrest. In a largely informal economy, such lockdowns means income losses for tens of millions of people.

显然印度人口众多,政治学家尼尔兰詹•西尔卡表示:“禁止民众聚集,公共交通工具停运——这些至关重要。”

但是,像印度已经开始的这种“硬”封锁需要周密的计划,以确保10多亿印度人的基本物资的补给线不会中断,并确保不会出现恐慌和社会动荡。在一个以非正规经济为主的国家,这样的封锁意味着数千万人将遭受收入损失。

It is a huge and unprecedented challenge for Mr Modi's go nment. "We may be on war-like footing but wars have caused famines in India," says Mr Sircar. "If the costs are too high, people will break the lockdown and suffer badly."

这对莫迪政府来说是一个前所未有的巨大挑战。西尔卡称:“我们就像处于战备状态。如果成本过高,人们将冲破封锁,后果不堪设想。”

美国雅虎读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/49585.html    译者:Jessica.Wu

R

India will be just fine, after the lockdown. Pollution caused by vehicles will drastically reduce and make the air cleaner to breathe. The supply chain will not be affected as in western and developed countries, because in India there is manufacturing industries in every town, big or small.Plus, most of the population is having better immunity compared to the Western world. This measure for 21 days lockdown is to protect the aged and older generation.

封城过后,印度会没事的。汽车排放的尾气将大大减少,空气会变得更清新。供应链不会像西方和发达国家那样受到影响,因为在印度,大大小小的城镇都有制造业。另外,与西方人相比,大多数印度人有更强大的免疫力。这项为期21天封城措施是为了保护老年人。

 

Tina

Lets hope for the best.

往好处想吧。

 

Jo Jo

I see another problem here in 9-10 months.... the population is gonna double and hospitals will be overwhelmed with new kids being born after they have nothing to do for next 21 days.

未来21天无事可做,9-10个月后将出现另一个问题,印度人口将会翻倍,医院将会因为新生儿激增而不堪重负。

 

Lee

The real question is: WHY DO THEY HAVE 1.3Billion PEOPLE?

其实该这样问: 为什么印度会有13亿人口?

 

olympixfan

To all negativity spreaders: India is doing the right thing by aggressively enforcing ‘physical isolation’. I weigh Italy had done that early on. I hope US and others will act swiftly as well.

印度这样做是对的,积极加强“隔离”。意大利早就这么做了。我希望美国和其他国家也能迅速采取行动。

 

Tony

1.3 Billion becomes 1.7 billion in 9-months !

9个月后,13亿人口将激增至17亿!

 

Dan

Don’t eat bats , mice, live frogs

不要吃蝙蝠、老鼠,不要吃青蛙

 

Rana

spanish flu killed nearly 6% of Indian population. Unlike China, S Korea, Japan the system may not equipped to handle another major emedamic.

西班牙流感夺去了近6%印度人的生命。与中国、韩国、日本不同的是,印度可能不具备应对另一场大规模流行病的能力。

 

Jon Graves

India has experience in lockdowns. They have kept Kashmiris in lockdown for months, irony is now all of the India is under lockdown. People other than Kashmiris do have internet access . Would was blind to plight of Kashmiris, now all of them are experiencing it.

印度在封锁方面有经验,他们之前封锁了克什米尔人几个月,讽刺的是现在整个印度都被封锁起来了。以前他们对克什米尔人的困境视而不见,现在他们也尝到滋味了。

 

Mike

Restaurant take-out and delivery are a lifeline for many people right now.

现在,没有餐馆外卖,很多人就活不下去了

 

wi d

If you close all of the restaurants where are the truckers supposed to eat?

如果餐馆都停止营业,那卡车司机该上哪吃饭啊?

 

pat man

1.3 billion people in a landmass this small is a viral petree dish. I pray they do well.

这么小的一块陆地上居然生活着13亿人口,最适合病毒传播了。祈祷他们一切顺利。

 

K

With all these times at home and no TVs. Their population will be over 2billions after the lock down .

呆在家里这么长时间,又没电视看。封城结束后,印度人口将超过20亿。

 

Donald

I've said it before, and I'll say it again: India will be the hardest hit nation on the planet by this disease. The numbers will be staggering.

印度将是全球受新冠肺炎影响最严重的国家,感染人数将是惊人的。

 

Anonymous

Modi forgot to consider what will Indians do for 21 days locked up...yes massive baby boom on an already overpopulated and poverty ridden country.

莫迪忘了考虑在这21天里印度人会做些什么…… 这个已经人口过剩、贫困肆虐的国家,将出现大规模的婴儿潮。

 

Jon Graves

Modi is not preaching cow urine as the cure for virus, has he learned NO

莫迪怎么不宣传用牛尿来治疗新冠肺炎?

 

Raman Kolluri

India has no alternative.

印度别无选择。

 

Robert

Who will feed the poor? And India is an extremely poor third world country.

谁来养活穷人?印度是一个非常贫穷的第三世界国家。

 

Benjah

Indian hygiene is even worse than China's.

Good luck

印度的卫生状况甚至比中国还糟糕。

祝好运

 

#SocialDistancingWorks

because we already know it worked in China

我们已经知道这种封城措施在中国起效了

 

San

Hey bbc - stop writing about india - see what is happening in your country

嘿,BBC,别再报道印度了,还是报道你们国家的情况吧

 

proper drainageproper drainage

They still need to defecate by the railyards

他们还是要去铁路旁边方便吧

外文:https://www.yahoo.com/news/why-lock-down-1-3bn-201552732.html

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 美国 » 印度疫情:为何要“禁足”13亿人

()
分享到: