三泰虎

印度人如何能帮助中国发展成美国那样发达国家

How can an Indian help China to get developed like America?

印度人如何能帮助中国发展成美国那样发达国家?

timg.jpg

以下是Quora读者的评论:

Haosen Kai, Engineer

An Indian can help China to get developed by first develop India.

Increase India’s domestic market, so that India becomes a larger market for China to sell goods to.

Once economy becomes alive everything else follows.

For now, focus on improve India, a rich neighbor country will most definitely benefit China

印度人要帮助中国发达起来,还是先把自己国家发展起来吧

扩大印度国内市场,让印度成为中国商品的一个庞大市场。

一旦经济活跃起来了, 一切问题会迎刃而解。

目前,印度人还是努力建设自己国家吧,一个富有的邻国,肯定会让中国受益的

 

Fang Deng

if an Indian keeps far away from China and never go and stay in China, this is the best way they are helping China.

印度人离中国远远的,永远别去中国,就是对中国莫大的帮助

 

Robbie Jena, Industrial Ecosystems and Strategy Architect

One Indian outside India did that for China. But India refused the Strategy…there you have it…

海外一位印度人曾经提出帮助中国,然而印度还是拒绝了这一战略。然后就这样了

 

Patrick Koh, Knows Asia, China and USA

NO way China can become like USA nor does it ever want to.

Except one - to be as rich, powerful and influential. (caveat: China stated policy - never to be a hegemon)

中国是永远不会发展成美国那样的,中国也没这个意愿。

最多就是一样富裕,一样强大。中国的对外政策是永远不称霸

They are so unlike each other in too many things. Eg.

两国有很多方面不同,比如

History (5000 vs 300 yrs)
Culture (chinese civilisation vs ???),
Geopolitics (non-interference vs intervene),
Philosophy (Confucian/Pacifist vs manifest destiny),
Demographics mix (yellow/56 races vs white dominance/mix),
Religion (Taoism/Buddhism vs Western/Christianity),
Values (society vs individual)
Economics (Socialism vs Capitalism)
Style (East Asian diplomatics vs American “do it my way or ..”), etc, etc.
And NO, China has state it will never be like USA (stressful) even when powerful, and the world doesn’t want another “super hero”.

中国有5000年的悠久历史,美国只有300年历史。

中国有丰富的文化,美国呢

中国奉行不干涉他国内政的原则,而美国喜欢干涉他国内政

中国有56个民族,而美国是白人占主导的国家

中国人信奉道教、佛教,美国人信奉基督教

中国是sh主义国家,美国是资本主义国家

中国说过,强大后,永远不会像美国那样称霸。世界也不需要再出现一个“超级英雄”

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/49457.html

 

Masao Miwa, I vote in America
Why? Be a hegemon with everyone else living in fear? I think China wants to do its own thing. The US is not exactly an example to follow.

为什么?全世界称霸?然后让其他国家的人民都生活在恐惧中?

我想中国只想成为自己,美国不是中国模仿的对象啦

 

Ken
Every country is unique.

I only answer this question from one very basic view: location.

If you cannot make China’s geographical environment as exactly same as the USA, then China never becomes like USA.

What kind of neighbors does China have?

What kind of neighbors does USA have?

How many nuclear weapons holders around China? And how about USA?

The USA never need to worry about Canada or Mexico, how about China?

每个国家都是独一无二的

我只从一个最基本的方面来回答这个问题,那就是地理位置

如果中国不能有美国那样的地理环境,那么中国就永远成为不了美国

中国的邻国是哪些国家?

美国的邻国又是哪些国家?

中国周边有多少核国家?美国周边又有多少核国家?

美国不用担心加拿大和墨西哥构成威胁,而中国呢?

 

Peter Kvint, former Omnilog

We must not hope for that.

The USA has the world's largest prison system.
The United States has a high crime rate.
The United States has the world's largest military.
The United States has the highest suicide rate in the world.
The United States has the world's most expensive health care system, and this does not cover all.
The United States is not a model for anyone.

不希望中国发展成美国那样

美国有着世界最庞大的简狱系统

美国的犯罪率居高不下

美国维持着一支世界上最庞大的军队

美国人的自杀率是世界最高的

美国人看病世界最贵,医疗保障没有全民覆盖

美国不是其他国家的榜样啦

 

Steven Mak, Born in Hong Kong. Retired since 2003
China has already become the old way of the US. The US has become more of a bully and a busybody in the world and worse with Trump.

中国已经成为了以前的美国。现在的美国更像是一个恶霸,特朗普上台后更是如此

 

M.K. Cil, lived in China
No. It's a different country and culture. Plus they don't want to be like the US.

两个国家有着不同的国情,不同的文化

况且,中国也不想成为第二个美国

 

Vanalich Puziakin, Knows a thing or two about America
For what? It’s so much better now

图什么?中国现在不是好得多吗

 

Roy Marchand, Retired software developer (50 years experience)
Yes but it will take a long time.

是啊,这个过程需要很久哦

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 印度 » 印度人如何能帮助中国发展成美国那样发达国家

()
分享到: