三泰虎

美国人去中国旅行时为何会觉得如此震惊,看看这些图片就知道了

Why are Americans so shocked when they travel to China?

为什么美国人去中国旅行时会觉得如此震惊?

以下是Quora读者的评论:

Vishu Menon, former Chief General Manager,

China surely has its super-rich and abject poor. However, unlike in the United States, I have not seen road-bums, homeless park-sleepers. Unlike in Europe, I have never seen a man or a woman painted with metallic colour all over and standing immobile just for a few coins.

中国当然有超级富豪,也有赤贫如洗的人。然而,与美国不同的是,我没有见过流浪汉、无家可归露宿公园者。也不像在欧洲,我从来没有在中国见过全身涂满金属色,为了几个硬币而一动不动地站半天的男人或女人。

Though not African or African-American, I am black. I can walk the street or drive a car in the highway without the fear of getting shot by a white (most chinese are as light, or lighter to the sunlight than most whtes) Chinese.

虽然我不是非洲人,也不是非洲裔美国人,但我是黑人。我可以走在大街上,或者在高速公路上开车,而不用担心被白人射杀(大多数中国人的肤色和白人一样白皙,甚至在阳光下比白人更显白)。

Chinese citizens don’’t find the need to protect themselves with a military-style automatic nor do in the spur of a moment mow down a few party revellers or school children.

中国人觉得没有必要用枪来保护自己,也不会一时冲动就干掉派对狂欢者或学生。

No preacher threatens you that the day of the judgment is coming, and hence there is no fear in every face. Cult suicide has happened, but the damage has been minimal.

传道士不会威胁你说审判日快到了,因此每个人脸上都没有恐惧。狂热异教徒确实发生过自杀行为,但是造成的伤害很小。

Only in China I am not anxious when my teenaged girl comes home late after a party. Whether in New York, London or Paris, I’d be paranoid.

只有在中国,我才不会因为十来岁的女儿参加聚会很晚回家而感到焦虑。不论是在纽约、伦敦还是巴黎,我都会疑神疑鬼,担心不已。

 

Matthew Miller, lives in The United States of America

I am an American who lived for 5 years in China, and will go back again. Many things shocked me (the vast majority of them are good things!) that I could list, but one of them is absolutely overwhelming for many Americans: the sheer amount of people.

我是一个在中国生活了5年的美国人,未来还会再回中国。我可以列举出许多让我震惊的事情(其中绝大多数都是好事!),但其中有一件事对许多美国人来说绝对排第一:人口之巨。

China has up to 1.5 billion people. In the USA, we are not crowded. Most towns and cities are spread out like suburbs and everyone drives, so you literally never see any people on the street (exceptions are New York, Chicago, San Fransisco). Stores have plenty of space, restaurants have lots of space between tables, and generally, there is tons of personal space, privacy, and alone time. In most American towns, you literally never see a single person walking on the street!

中国有15亿人口。在美国,我们并不拥挤。大多数城镇和城市像郊区一样散落在各处,人人开车,所以在街上几乎见不到行人(纽约、芝加哥、旧金山除外)。商店有足够的空间,餐厅的餐桌之间空间很大,通常都会有大量的个人空间,隐私和独处的时间。在美国的大多数城镇,你在街上几乎是看不到行人的!

But in China, there are people everywhere. It is extremely crowded. Every single centimeter of space is occupied by people. There is no concept of personal space, privacy, or alone time. People, people, people!

但在中国,到处都是人从众,非常拥挤。每一厘米的空间都有人占据。没有个人空间、隐私或独处时间的概念。人,人,人!

This took some getting used to, but once I did, I really liked it. It is nice to feel like you never have to be alone. There are tons of people to meet and watch, and every experience is lively, loud, and fun. Lots of activity everywhere!

这需要一些时间来适应,但一旦习惯了,我发现真的很喜欢这种感觉。这种感觉就像你永远都不会孤单,这很好。可以遇见成千上万的人,可以观察成千上万的人,每一次经历都很生动、热闹和有趣。各地都有很多活动!

When I got back to the US, everywhere felt empty, lonely, silent, and sad. I am still not used to it being so empty here by comparison.

当我回到美国时,我感到到处都是空虚、孤独、沉默和悲伤。相比之下,我仍然不习惯这里的空旷无人。

 

Timothy Sly, Professor Emeritus (Public Health /Epidemiology) at Ryerson University

Not another provocation question……..! Let me take the optimistic perspective, and assume you meant:

不会又是个挑衅的问题 ……!让我乐观一点,假设你的意思是:

“shocked” by the advanced architecture in the great cities such as Shanghai.

被上海等大城市的先进建筑所震撼。

 9d9e0d8fgy1gcl498j5glj20gq0bn45h.jpg

Or “shocked” by the VAST development of wind-power that China has achieved in the last 10 years, FAR outstripping the US. Last year (2016), China installed 23.4 GW of new capacity, a 42.7 percent share of the world total. (Global Wind Energy Council: GWEC).

或者对中国在过去10年里所取得的、远远超过美国的风力发电的巨大发展感到“震惊”。去年(2016年),中国新增装机容量2340万千瓦,占全球42.7%。(全球风能理事会:GWEC)。

9d9e0d8fgy1gcl4eifoz8j208204u3yd.jpg

Or “shocked” by the incredible high-speed rail system that currently exceeds the HS rail systems in Japan, Europe, and the rest of the world combined. Currently, there are more than 2,000 pairs of high speed trains running daily along more than 22,000 km (13,600 miles) of high speed rail. Their top speed is 300 kph (186 mph), with planned increase to 350 kph (217 mph) in the near future.

或因难以置信的高铁而“震惊”,目前中国高铁已超过日本,欧洲,和世界其他地方高铁长度的总和。现在每天都有2000多对高速列车在22000多公里(13600英里)的高速铁路上运行。他们的最高速度是300公里每小时(186英里每小时),并计划在不久的将来提升到350公里每小时(217英里每小时)。

9d9e0d8fgy1gcl4emol6ej207n053mx4.jpg

Yes, I am well aware of the myriad social problems, constitutional and human rights problems, air pollution, etc. etc. But we frequently hear only about these aspects, and not of the astounding advances that the country has made in the last few decades, and continues to make.

是的,我很清楚中国有很多社会问题,宪法和人全问题,空气污染问题等等。但我们经常听到的只有这些方面,而不是这个国家在过去几十年里以及现在还是继续取得的令人震惊的进步。

“Welcome to the future” comes to mind.

“欢迎来到未来世界”这句话出现在了我的脑海里。

 

Daniel Johnson, Traveled in over twenty countries

I visited China for two times in the past few years, and visited many major cities, the country has many things made me shocked, I list them below.

在过去的几年里,我曾两次访问中国,访问了许多大城市,这个国家有许多让我震惊的事情,我把它们列在下面。

Shocked by their cityscapes and architectures

我被中国的城市风景和建筑所震撼

The cityscapes of Chinese cities is the first thing made me shocked. A Chinese city generally has more highrise buildings than a city in other countries, residential buildings with more than 30 stories are everywhere.

中国的城市风景是第一件让我震惊的事情。中国城市通常比其他国家的城市拥有更多的高层建筑,举目所见,到处都是30层以上的住宅楼。

main-qimg-08ed5fb80579096a9fed8168ec0ad6a9.jpg

main-qimg-1ab51ad8e9487570fdaa52ca409394b6.jpg

And in city center areas, buildings over 1000 ft tall are common, some cities even have 1500ft+ skyscrapers, this is very different from European cities, and even America doesn’t have so many tall buildings.

在城市中心地区,超过1000英尺的建筑是很常见的,某些城市甚至还有1500英尺以上的摩天大楼,这与欧洲城市非常不同,就连美国也没有那么多的高楼。

Many buildings in China look like out of Sci-Fi films, one of the best examples is the new airport of Beijing, the Daxing International Airport.

中国的许多建筑看起来就像科幻电影里的场景,其中一个最好的例子就是北京的新机场——大兴国际机场。

main-qimg-39ee5e6923f76157fea9f4b269225d08.jpg

These are very different with what was in my mind before my first visit to China, I thought China is messy and poor, for I saw some pictures like the below one.

这与我第一次来中国之前的印象非常不同,我认为中国很乱,很穷,因为我之前看到的都是下面这样的图片。

main-qimg-7630fa1248f4c1a0e147fe31e94a4dfe.jpg

These old alleys do exist in Chinese cities, but they are off the routes of most travelers, and the go nment is working hard to replace them with fancy buildings.

这些古老的小巷在中国的城市里确实也存在,但它们远离了大多数游客的路线,政府正在努力用别致的建筑取代它们。

Shocked by the high speed trains and metro networks

高速列车和地铁网络让人震惊

China has fastest high speed trains in the world, and the networks of the train routes are very expansive, it’s very convenient and time-saving to travel from one city to another.

中国拥有世界上最快的高铁,而且高铁网非常发达,从一个城市到另一个城市非常方便省时。

main-qimg-8a33437a91067ed23aa2b93cac24ea37.jpg

And most first and second tier cities have metro systems, the fee is also surprisingly cheap, usually takes less than 0.5 dollars, and the metro stations look new and clean.

大多数一二线城市都有地铁系统,收费也出奇的便宜,通常只需不到0.5美元,而且地铁站看起来又新又干净。

Shocked by crowds of people

被巨大的人流吓了一跳

Unlike European cities and American cities, which generally have population of only less than 5 million, China has many cities that have have populations of over 10–30 million. That’s why you’ll see crowds of people in metro stations, shopping malls, restaurants, popular attractions.

与欧洲城市和美国城市通常只有不到500万人口不同,中国有许多人口超过1000万至3000万的城市。这就是为什么你会在地铁站、购物中心、餐馆和热门景点看到成群的人的原因。

main-qimg-69bbce4e8b6f5d6a5eb4af7ab189ea86.jpg

Shocked by their mobile payment systems

震惊于他们的移动支付系统

You will find that most Chinese people don’t use paper money or credit cards in markets or restaurants, they only carry a phone to make payments, which can be done by scanning QR codes. Very convenient right?

你会发现,大多数中国人在市场或餐馆里并不使用纸币或信用卡,他们只携带手机,通过扫描二维码完成支付。非常方便的对吧?

 译文来源:三泰虎  http://www.santaihu.com/49450.html  译者:Joyceliu

 

Wayne Walker

Before you go to China, you may know quite a lot about its history, its social problems, so on and on. You might even have a deep understanding of where China is going and how it can improve itself.

在你去中国之前,你可能听说了很多关于中国的历史,社会问题等等。你甚至可能对中国的前景和如何发展有着深刻的理解。

When you actually arrived, witnessing the reality, those principles/laws are totally blew-off. With billions people(of all kinds) surrounding, you suddenly realized why we have so many problems and why we can survive and some even got a cozy life in “such a mess”.

当你真正抵达中国,看到现实景象,那些原则/定律就完全失效了。在亿万人民(各种各样的人)的包围下,你突然意识到为什么我们会有这么多的问题,为什么我们可以生存,甚至为什么有些人能在“如此混乱”中过上舒适的生活。

I lived in the US for only 3 years, the greatest thing about US is: Simpleness. I don’t need to think about too many things. Just behave myself good, and I will get a rather acceptable life. Things are way more complicated in China. The numerous information, the fast-changing environment, the never-ending social problems… The society is evolving every single second, painful in some ways, but maybe not in a way as western MSM described.

我在美国只生活了3年,美国最大的优点就是简单。我不需要想太多的事情。只要好好表现,我就能过上相当不错的生活。中国的情况要复杂得多。无数的信息,快速变化的环境,永无休止的社会问题……社会每一秒都在进化,在某些方面是痛苦的,但也许并不是像西方媒体描述的那样。

There are a thousand Hamlets in a thousand people's eyes. Come experience it, you will at least understand a little bit eastern civilization.

在一千个人眼中有一千个哈姆雷特。来中国体验一下吧,你至少会对东方文明有一点了解。

 

Mitch Davis, Lived in China 3+ years

Americans are an insular people. Most spend their lives inside a bubble called America. It's common for Americans to have little concept of life outside the bubble except for what they've heard by hearsay. Example: Most Americans would be unable to point to Iraq on a map, or comprehend that when it's daytime in America, it's night time in countries on the other side of the planet. There's a mental blind spot for anything and everything outside the bubble.

美国人是一个与世隔绝的民族。大多数人都在一个叫做美国的泡泡中度过他们的一生。对于美国人来说,除了从传闻中听到的以外,他们对泡泡之外的生活几乎没有什么概念。大多数美国人无法在地图上指出伊拉克的位置,也无法理解美国是白天时,地球另一边的国家是晚上。美国人对泡泡之外的任何事物都有一个心理盲点。

In my experience, this description also applies to most people living in China. Example: Ask a Chinese person to name as many countries of the world as they can. It's unusual for someone to be able to name more than five. (They'll recognise names if you say them, but won't include them if you ask for a list

以我的经验,这种描述也适用于大多数生活在中国的人。例子:让一个中国人尽可能多地说出世界上许多国家的名称。能说出五个以上的人并不多见。(如果你说出某个国家的名称,他们能认出来,但如果你要他们自己说出来,他们就说不出来了)。

 

Siloo Kapadia, studied Education at India

For the same reason they are shocked when they travel to all Asian countries - they are amazed that any country, much less a non-Western country, can be modern and affluent.

出于同样的原因,当他们去所有亚洲国家旅行时,都会感到震惊——他们惊讶于居然有国家,更不用说某个非西方国家,可以变得如此现代化和富裕。

Their image of Asia in general is that except for a few main streets that cater to them - foreign visitors - that all of everywhere in Asia looks like their Camden New Jersey! Then they are totally surprised to find out that most Asian cities have now outpaced USA cities by a mile!

他们对亚洲的总体印象是,除了几条招待他们的主要街道——外国游客——亚洲所有地方看起来都像新泽西州的卡姆登!然后他们非常惊讶地发现,现在大多数亚洲城市都已经把美国城市甩在身后一英里了!

The same is happening in India. Each time I go back I am utterly amazed at the changes. Of course Americanos can’t or don’t want to believe it. They still think that India is a hole.

同样的事情也发生在印度。每次我回去,都会对这些变化感到非常惊讶。美国人当然不能或不愿相信这一点。他们仍然认为印度还是洞穴。

So it is not just China but all of Asia that shocks them. They truly believe they are living in the best country on the earth, when in fact they are increasingly living in anything but.

因此,让他们感到震惊的不仅是中国,而是整个亚洲。他们是真的相信自己生活在地球上最好的国家里,但事实上他们生活的地方越来越糟。

 

Ash Trowel, Appreciating both the similarities & differences in cultural identities.

Well gee, maybe because going to a country vastly different from your own is going to expose you to some surprising stuff you don’t see every day. What, exactly, is so bad about that?

也许因为去到一个和你自己的国家截然不同的国家会让你接触到一些并非每天都能看到的令人惊讶的东西。这究竟有什么不妥呢?

It’s unrealistic to expect people know every little detail about a country on the other side of the world, even if they’ve researched it extensively prior to going. For example, you can spend every waking hour reading everything there is to know about skydiving, but that information is nothing compared to the experience of actually jumping out of a plane. Some things don’t really hit you until you are experiencing them first hand.

期望人们了解地球另一端某个国家的所有情况是不现实的,即使他们在去之前做过大量的研究。例如,你可以把醒着的每一个小时都花在阅读有关跳伞的所有信息上,但这些信息与真正从飞机上跳下的体验相比简直就是纸上谈兵。有些事情只有你亲身经历,才会真正令你震撼。

And come on, do you really mean to tell me that you travel abroad and find nothing shocking? You just look at Mount Everest and shrug because you’ve see a picture of it on the internet? You aren’t impressed with French food because you read about French food on some blog? You just yawned the first time someone spoke to you in a language you don’t know because, pfft whatever, everybody knows other languages exist. If that’s the case, why even bother going anywhere?

拜托,你真的是想告诉我,你出国旅行时并没有发现什么令人震惊的事情吗?你只是看着珠穆朗玛峰然后耸耸肩,因为你已经在网上看到过它的照片了?你对法国食物不感兴趣,因为你曾在一些博客上读到过关于法国美食的文章?第一次有人用你不懂的语言跟你说话时,你不以为意,只是打了个哈欠,因为不管怎样,每个人都知道世界上还有其他语言的存在。如果是这样的话,你为什么还要去别的地方呢?

Traveling would be be pretty boring if there was never anything surprising, interesting or even shocking.

如果没有什么令你惊讶、觉得有趣甚至震惊的事情,旅行就会变得十分无趣。

 

Eric Marsh, Enthusiastic traveler.

We traveled to China for several weeks a couple years ago. I would not say that I was shocked. I would say that I was a bit surprised because China was not what I expected it to be. The parts of China that I saw had a great deal of new infrastructure and the people seemed to be doing pretty well in some cases better than Americans. There appears to be a vibrant Chinese middle class. I was also a bit surprised to see very few weapons - three to be exact. One was a ceremonial pistol and one was in front of the US embassy.

几年前,我们去中国旅行了几周。我不想说我被震惊了。我想说的是,我确实有点惊讶,因为中国并不是我以为的那样。我所看到的中国,在部分地区有大量的新基础设施,人们似乎在某些方面比美国人做得更好。中国的中产阶级似乎很活跃。我也有点惊讶,我几乎没看到什么武器——确切地说只看到了三件。其中一把是仪式配枪,另一把是在美国大使馆前。

I suppose that the closest I came to being shocked was by how populous the cities are. One of the “smaller” cities we visited has five million people. Beijing has somewhere around twenty three million.

我想,最让我感到震惊的是这些城市的人口数量。我们去过的一个“小”城市就拥有500万人口,而北京大约有2300万人口。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 美国 » 美国人去中国旅行时为何会觉得如此震惊,看看这些图片就知道了

()
分享到: