三泰虎

华为助力中国在获得美国专利方面超过德国

Huawei Helps China Overtake Germany in Receiving U.S. Patents

华为助力中国在获得美国专利方面超过德国

(Bloomberg) -- Huawei Technologies Co. broke into the top 10 recipients of U.S. patents last year, according to an analysis of filings with the U.S. Patent and Trademark Office, the latest sign that Chinese companies are aggressive in pursuing the U.S. lead in global technology.

据一份对提交给美国专利商标局的专利申请的分析报告显示,华为技术有限公司去年跻身美国专利申请最多的10家公司之列,这是中国企业积极赶超美国在全球技术领域领先地位的最新迹象。

The telecom company’s 2,418 patents, along with 2,177 new patents issued to display-screen maker BOE Technology Group, help propel China into the rank of fourth-biggest recipient of U.S. patents, behind Japan and South Korea but ahead of Germany for the first time, according to the analysis by Fairview Research’s IFI Claims Patent Services.“China’s growing rapidly but they’re still way behind the U.S. in terms of patents,” said Larry Cady, a senior analyst with IFI.

根据费尔文研究的专利服务分析,这家电信公司的2418项专利,连同显示屏制造商京东方集团的2177项新专利,推动中国跻身为美国专利的第四大接收国,仅落后于日本和韩国,第一次超过德国。IFI的高级分析师拉里·卡迪说:“中国正在迅速发展,但在专利方面他们仍然落后于美国。”

9d9e0d8fgy1gazd5jxkxej20zk0k6my5.jpg

International Business Machines Corp. retained its title of top recipient of patents for the 27th year, with a record 9,262 patents, far ahead of No. 2 Samsung Electronics Co. and No. 3 Canon Inc.

国际商业机器公司以创纪录的9262项专利连续第27年蝉联专利接收大户的头衔,远远超过排名第二的三星电子和排名第三的佳能。

Overall, the patent office issued 333,530 patents, an all-time high and a 15% jump after a decline in 2018. Cady said the increase likely reflects efforts to release a bottleneck over what can qualify for a patent, such as in the fields of artificial intelligence.AI, cloud computing, blockchain and security were among the top areas for IBM, the Armonk, New York, company said. The IBM patents reflect the work of more than 8,500 inventors over 45 states and 54 countries, the company added.

总体而言,专利局共颁发了333,530项专利,创历史新高,在2018年短暂下滑后上涨了15%。卡迪说,专利申请数量的增加可能反映了政府为解决诸如人工智能等领域的专利申请瓶颈所做的努力。IBM表示,人工智能、云计算、区块链和安全是IBM的主要研究领域。IBM补充说,这些专利反映了45个州和54个国家8500多名发明家的成果。

While IBM may be consistently the top recipient of patents, its holdings aren’t the largest, IFI found. That title belongs to Samsung Electronics Co. of South Korea, with Canon Inc. of Japan the second-largest corporate owner of patents. The difference, Cady said, is that IBM doesn’t keep all of its patents.

IFI发现,虽然IBM可能一直是专利的头号接收方,但它持有的专利却不是最多的。这一头衔属于韩国三星电子,而日本佳能是专利第二大拥有者。卡迪说,区别在于IBM并没有保留所有的专利。

“We really look at new patents as an indication of innovation and we regularly review and prune our patent assets,” said Jason McGee, chief technology officer for IBM Cloud Platform. “We may get rid of ones that we don’t think are strategic or could be better served with someone else.”

IBM云平台的首席技术官Jason McGee说:“我们将新专利视为创新的标志,我们会定期审查和处理我们的专利资产。我们可能会处理掉那些我们认为不具备战略意义、或者可以与他人更好地合作的专利。”

IBM also announced that it’s joined the License on Transfer, or LOT, Network, which was co-founded by Red Hat Inc. IBM bought the software company for $34 billion last year.

IBM还宣布加入了由红帽公司联合创立的网络转让许可证。IBM去年以340亿美元收购了这家软件公司。

9d9e0d8fgy1gazd5m2dx5j20zk0kbta0.jpg

Overall, the list of top recipients is dominated by American and Asian technology companies. Behind IBM, Samsung and Canon are Microsoft Corp., Intel Corp., LG Electronics Inc. and Apple Inc. topping the list after Canon. Ford Motor Co., which broke into the top 10 last year, was just ahead of Amazon.com Inc. and then Huawei.

总的来说,美国和亚洲的科技公司占据了最大受益者的名单。排在IBM之后的是微软、英特尔、LG电子,苹果排在佳能之后。去年跻身前十的福特汽车仅排在亚马逊和华为之前。

Many of the patents issued to Huawei relate to things like high-frequency transmission that are needed for the next generation of wireless technology known as 5G.

华为获得的许多专利都与下一代无线技术5G所需的高频传输等技术有关。

President Donald Trump’s administration in May moved to restrict U.S. companies from doing business with Huawei. The administration has said Huawei gear could be used for spying -- an allegation the company denied.

今年5月,美国总统唐纳德·特朗普的政府采取行动,限制美国公司与华为开展业务。特朗普政府曾表示,华为的设备可能被用于间谍活动——该公司否认了这一指控。

美国雅虎网站读者评论:

译文来源:三泰虎     http://www.santaihu.com/49174.html      译者:Joyceliu

madtaxpayer

What goes up must come down.........the west went up over a century ago and now it’s China turn to go up.....

风水轮流转嘛……一个多世纪前西方崛起了,现在轮到中国了……

 

Bruce

China was late to the party and their behaviour may very well get them kicked out.

中国来晚了,他们的行为很可能会导致被踢出局。

 

baron48us

The whole world has been going "up" since the Agricultural Revolution. There is a enough pie for everyone.

自农业革命以来,整个世界都在“上升”。每个人都能分一杯羹。

 

desperado

the wording of "top 10 recipients of U.S. patents" indicates the number of patents being approved, not patents that are filed at USPTO.

“美国专利前10名获得者”的字眼表明了被批准的专利数量,而不是在专利局申请的专利数量。

 

Bob

If China steals our technology is there any reason we should honor their patents?

如果中国窃取了我们的技术,我们有什么理由尊重他们的专利?

 

Nixo

We honor them precisely because they are not stolen.

我们尊敬他们,正是因为专利没有被偷走。

 

X

China sees patents as an imperial tool, thus Chinese courts basically ignore IP theft by their companies.

中国视专利为霸权工具,因此法院基本上忽略了他们公司的知识产权盗窃行为。

 

baron48us

@i-fruit Chinese courts don't protect patents and copy rights. How many pirated Windows versions are running in China right now?

中国法院不保护专利和版权。中国现在有多少Windows盗版版本?

 

baron48us

@WILLIAM The US largely invented 5G. Talk to Qualcomm, Xilinx, Cisco, etc... There are many technologies involved in 5G and 80% of the spend is in the data center.

美国在很大程度上发明了5G。和高通、赛思灵、思科等公司谈谈。5G涉及很多技术,80%的花费都在数据中心。

 

WILLIAM

Where's the US 5G technology then ?

那么美国的5G技术在哪里呢?

 

i-fruit

If your technology is patented, why can't you defend it?

如果你的技术是有专利权的,为什么你不能保护它?

 

davidl

The assumption is "If" China steals our technology, moron!

不确定的是,中国“是否”偷了我们的技术,笨蛋!

 

Dzyne

good for them.

为他们开心。

 

Danny C

Im curious why they can file patents here but they don't respect our in China

我很好奇为什么他们可以在这里申请专利,但在中国并不尊重我们的专利。

 

N/A

You need to file a patent in each country.

你需要在每个国家申请专利。

 

Mingo

Ban patent to make America and cons feel great again

禁止专利,让美国和美国人再次体会到自豪。

 

Dan

Do you even know what a patent is? Please explain how one can steal a patent?

你知道什么是专利吗?请解释一下如何窃取专利?

 

Sushi Koi

Is Overtake Germany in Receiving U.S. Patents illegal or should be ashamed of?

获得美国专利的数量赶超德国是违法的还是该感到惭愧呢?

 

des

Had Verizon paid Huawei the $1 billion in licensing fees?

威瑞森是否向华为支付了10亿美元的许可费?

 

JJ

So... why do we honor the Chinese patents???

所以…为什么我们要尊重中国的专利?

 

Nix

These are US patents.

这些是美国专利。

 

yorky

think of ways to contain China's technology advancement.

赶紧想办法遏制中国的技术进步。

 

John

Means nothing if you cannot sell your products!

如果你的产品卖不动,一切都是浮云!

 

fatboy256

Well John, that would be true if that was the case, but China had the most profits in history in 2018 on exports to the US, while at the same time trump was screaming he was hurting them badly with all the tariffs he placed on them.

好吧,约翰,如果真是这样的话,那是没错,但是2018年中国对美国出口的利润是历史上最高的,而与此同时特朗普却在歇斯底里地叫嚷着他对中国征收的关税给中国造成了严重的伤害。

 外文链接:https://finance.yahoo.com/news/huawei-helps-china-overtake-germany-110000500.html

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 美国 » 华为助力中国在获得美国专利方面超过德国

()
分享到: