三泰虎

印度“维克拉姆”号月球着陆器在登月最后阶段失联

India loses touch with lander on its final approach to moon

印度在登陆月球的最后阶段失去了联系

BENGALURU, India (AP) — India's space agency said it lost touch Saturday with its Vikram lunar lander as it made its final approach to moon's south pole to deploy a rover to search for signs of water.

The fate of the lander — whether it crashed or landed — wasn't immediately known. A successful landing would have made India just the fourth country to land a vessel on the lunar surface, and only the third nation to operate a robotic rover there.

The space agency said the lander's descent was normal until 2 kilometers (1.2 miles) from the lunar surface.

"Let us hope for the best," said Indian Prime Minister Narendra Modi, who was at Mission Control in the southern city of Bengaluru.

印度班加罗尔(美联社)——印度航天局周六表示,“维克拉姆”号月球着陆器在最后一次接近月球南极时失去了联系,印度本计划此次登月后部署水元素迹象的勘测器。

着陆器的命运——无论是坠毁还是着陆——目前还不清楚。如果成功着陆,印度将成为第四个在月球表面着陆的国家,也是第三个在月球表面运行机器人漫游者的国家。

印度空间研究组织表示,在距离月球表面2公里(1.2英里)之前着陆器的下降都还是正常的。

“让我们怀抱最好的希望,”印度总理纳伦德拉莫迪说。

9d9e0d8fgy1g6rw8ckkq4j21b40u0jxf.jpg

The entire control center was jubilant during the first 10 minutes of lander's descent, with scientists breaking out in occasional cheers. The mood suddenly turned somber and then dejected when the lander stopped sending data during its final minutes of descent.

"I can understand the sadness in your face," Modi later told gathered scientists after being briefed by the space agency chairman. "I have lived the moment with you when communication with spacecraft was lost."

K Sivan, the agency chairman, said the data was being analyzed to find out what happened.

整个控制中心在着陆器降落的头10分钟里一片欢腾,科学家们不时爆发出欢呼声。当着陆器在降落的最后几分钟停止发送数据时,气氛突然变得阴郁,然后变得沮丧。

“我能理解你们脸上的悲伤,”莫迪在听取了印度空间研究组织主席的汇报后对聚集在一起的科学家们说。“我和你们一起经历了与宇宙飞船失去联系的时刻。”

该机构主席K•西万表示,正在对数据进行分析,查验到底发生了什么。

The roughly $140 million mission, known as Chandrayaan-2, was intended to study permanently shadowed moon craters that are thought to contain water deposits that were confirmed by the Chandrayaan-1 mission in 2008.

India's achievements in space have been hailed by Modi as a symbol of the country's rising ambition as a global power.

Even after communication was lost, scientists at mission control chanted "Victory for Mother India" in response to Modi's speech.

这项耗资约1.4亿美元的任务名为“月船2号”,旨在研究月球永久阴影环形山,科学家认为这些环形山含有水沉积物,这些沉积物在2008年的月船1号任务中得到了证实。

莫迪称赞印度在太空方面取得的成就,称这是该国作为一个全球大国不断增长的雄心的象征。

在失联之后,任务控制中心的科学家们仍然高呼“印度母亲的胜利”来回应莫迪的讲话。

9d9e0d8fgy1g6rw8af72zj21730u0td8.jpg

The space agency's chairman had earlier called Chandrayaan-2 the "most complex mission ever" undertaken by the space agency.

The mission lifted off on July 22 from the Satish Dhawan space center in Sriharikota, an island off the coast of the southern state of Andhra Pradesh.

After its launch, Chandrayaan-2 spent several weeks making its way toward the moon, ultimately entering lunar orbit on Aug 20.

印度空间研究组织主席早些时候称“月船2号”是印度航天局“有史以来最复杂的任务”。

该任务于7月22日从位于印度南部安得拉邦海岸外的斯里哈里科塔的萨蒂什·达万航天中心发射升空。

“月船2号”发射后,花了数周时间向月球进发,最终于8月20日进入月球轨道。

On Sept. 2, Vikram separated from the mission's orbiter, and the lander began a series of braking maneuvers to lower its orbit and ready itself for landing.

Only three nations — the United States, the former Soviet Union and China — have landed spacecraft on the moon.

Last January, China achieved the first landing on the far side of the moon. In April, an Israeli spacecraft attempting to land crashed moments before touchdown.

9月2日,维克拉姆与任务轨道器分离,着陆器开始进行一系列制动操作以降低轨道高度,为着陆做好准备。

截至目前,全球只有三个国家——美国、前su联和中国——的航天器在月球上成功着陆。

去年1月,中国实现了在月球背面的首次登陆。今年4月,一架以色列航天器在试图着陆前坠毁。

美国雅虎网站读者评论:

译文来源:三泰虎           译者:Joyceliu

外文链接:https://www.yahoo.com/news/india-loses-communication-unmanned-moon-212300053.html

James Bond

Getting to the moon is difficult but landing on the moon is the real challenge!

飞向月球本就不易,但登月才是真正的挑战!

 

philip

Yep. The Moon Club is still China, Russia and the US. The Man on Moon Club is......wait for it.....STILL only the US.

是的。月球俱乐部成员仍然只有中国、俄罗斯和美国。登月宇航员俱乐部..等着瞧...仍然只有美国。

 

Allen

It was a nice try though. Soon, India will have their technological breakthrough that will allow them to match the accomplishments of the the United States - in 1969.

不论如何,这仍是一次很好的尝试。不久,印度将进获得技术突破,赶上美国1969年的成就。

 

Chimichanga Boy

They should call tech support but it would probably be picked up by someone speaking very formal english with a british accent and therefore, difficult to understand.

他们应该打电话给技术支持部门,但很可能会被操着非常正式的英国口音的人接听,很难听懂。

 

Speaker of the Truth

With all the people they have working tech support in the world they should have built the best one ever.

按理说,他们有全世界所有的技术支持人员,应该能建出有史以来最好的月球车才对。

 

Shleek

I hope they reestablish contact with it. If they fail to do so, I hope India tries again. May they ultimately be successful in their space explorations.

我希望他们能跟飞船重新联系上。如果他们做不到这一点,我希望印度再试一次。愿他们最终在太空探索中取得成功。

 

JoeS10 hours ago

I've never heard "India" and "Space Agency" in the same sentence before.

我从来没听过“印度”和“宇航局”同时出现在一个句子里。

 

Jim

Someone hacked the computer, and for $50 US it can be fixed.

肯定是被人黑了电脑,只要50美元就能修好。

 

Another Peter

This is the same thing that happened to Israel's lunar lander. Coincidence?

同样的事情也发生在以色列的月球登陆器上。难道是巧合?

 

SOVRN-T Farmer

Landing on the moon is so 1960's.....btw, I thought they found water when they forgot to close the hatch on their submarine.

登月已经是1960年代的事了…顺便说一句,当他们忘记关闭潜艇的舱门时,我以为他们已经发现水了。

 

driedmeat

I know I should not poke fun. And I won't ... but some of the comment posted here are hilarious!

我知道我不应该开玩笑。我不会…但是这里有一些评论真的很搞笑!

 

Marshall9 hours ago

Isn't this the same nation that nearly lost a submarine after it submerged with a hatch open?

这不就是那个舱门大开着下潜,导致潜艇几乎报废的那个国家吗?

 

Tom O

Give them a little more time. They'll catch up with 1960's U.S. space technology eventually.

多给他们一点时间。他们肯定会赶上1960年代美国的太空技术。

 

Taggart

First thing the Indians are gonna do when they land a man on the moon is open a corner shop

当印度人把人送上月球后,他们要做的第一件事肯定是开一家街角小店。

 

Gujimuji

Feeding their hungry citizens are more important than sending someone to the moon.

养活饥饿的国民比把人送上月球更重要。

 

Weirdness

Is it possible that it landed as planned but they just don't know about it because they can't receive the transmission? I mean, maybe they could reestablish communication and proceed with the mission? Or is it just lost?

有没有可能飞船已经按计划着陆了,但他们却不知道,因为他们接收不到信号?我的意思是,也许他们可以重新联系上,继续执行任务?抑或者,飞船就是这么失联了?

 

Red

Sad. I had hoped that ISRO could pull off the soft landing, despite the shoestring funding India's circumstances allow. Maybe next time. And, PRC beware. Soft landings aren't easy. Mars will be much harder still.

伤心。我曾希望印度空间研究组织能够实现软着陆,尽管在印度,印度空间研究组织只能获得少量资金。也许下次能成功吧。登月并非易事。火星更难。

 

John

Not good news. We need other countries succeeding in their efforts in space for the benefit of everyone.

不是什么好消息。我们需要其他国家为了所有人的利益成功地进行空间方面的努力。

 

Kim

Their space program doesn't have the history that the US, USSR and China have so I would say that this experience will fold into the program, problems will be corrected and then they will get it done.

他们的太空计划没有像美国,su联和中国那样的历史,所以我想说,这种经验会得到累积,问题会得到纠正,然后他们会成功的。

 

Paul

Space exploration is difficult, and progress is wrought with failure. India also made this attempt on a very small budget, which can only make the effort that much more difficult.

太空探索是困难的,进步伴随着失败。印度只有非常小的预算上,使这种努力更加困难。

 

GeorgeR

India, always wants to be on par with America on technology. NEVER will.

印度一直希望在技术上追赶上美国。但这是不可能的。

 

john

That's too bad, but it doesn't surprise me much. About 15-20 years ago I worked for an Indian software company that opened a U.S. sales office in the city where I lived. Let's see, how can I put this as kindly as possible? The Indians had a tendency to cut corners.

这太糟糕了,但我并不感到惊讶。大约15-20年前,我在一家印度软件公司工作,该公司在我居住的城市开设了一家美国销售办事处。让我想想,我该怎么说才好呢?印度人总想着走捷径。

 

Animal

Sorry to hear, but not surprised. India has endemic poverty, yet they spend money on moon missions; I suggest there is an opportunity for some cultural soul searching about priorities.

听到这个消息我很难过,但并不感到惊讶。印度很贫困,但他们却把钱花在登月任务上;我认为,应该对优先发展目标进行一些文化上的反思。

 

derek

The Israeli lander also lost contact when close to the moon. I'm wondering whether they started to pick up echoes of their signals that bounced off the moon and confused them.

以色列着陆器在接近月球时也失联了。我想知道他们是否接收到从月球反射回来的信号的回声,他们没搞懂。

 

El Supremo

India's ancient history holds the keys to a highly advanced civilization on Earth. The nuclear weapons in today's world are the products of the ancient scripts. Oppenheimer referenced them before creating the first nuclear bomb.

印度在古代历史上掌握着地球上高度发达文明的钥匙。当今世界的核武器是古代著作的产物。奥本海默在制造第一颗核弹之前就引用了这些理论。

 

Mark

New data shows the Apollo manned landings have been very lucky. In one of the Apollo missions right after they had walked on the surface, there was a solar flare. Had the astronauts been on the surface in their space suits, they would have gotten radiation sickness requiring immediate return to earth for treatment.They could have died. Those solar flares are a huge problem.

新的数据显示,阿波罗载人登月真的非常幸运。在阿波罗计划的一次任务中,他们刚踏上月球,就遇到了太阳耀斑。如果宇航员穿着宇航服在月球地面,可能会患上辐射病,需要立即返回地球治疗。他们可能就此丢掉性命。太阳耀斑是个大问题。

 

Sangita

We cannot prejudge. We can still hear something after 2-3 days. It’s all about patience. Great try ISRO. Keep doing good job.

我们无法预先判断。2-3天后我们还是可能听到新消息。关键是要耐心。印度空间研究组织,你们的努力真伟大。继续努力吧。

 

Cornelius

Well they tried, I would like to see more countries doing this. If we all put our heads together we can achieve anything.

好吧,他们尝试过了,我希望看到更多的国家这样做。如果我们大家同心协力,就能取得一切成就。

 

Anamjem / WAK.

INDIA on race with superpowers due to growing economy and trade raising huge investments in rocketry and lethal weapons but not caring poverty and homeless and jobless millions!

由于经济和贸易的增长,印度在与超级大国的竞争中增加了对火箭技术和致命武器的巨额投资,但却忽视了贫困、无家可归和失业的数百万人!

 

D Miracali6 hours ago

No efforts are lost. We, the scientific community, learn from every step we take. Let us hope that India's space agency will somehow reestablish contact. My empathy on this set-back. My congrats to India's Space Agency and India on this great effort! Most importantly, it was a genuine and real effort, not a fabricated event that we in this country are familiar with based on the past.

努力是不会白费的。我们,科学界,从我们迈出的每一步中学习。让我们希望印度空间研究组织能以某种方式重新建立起联系。我对这次失败深表同情。祝贺印度空间研究组织和印度做出的巨大努力!最重要的是,这是一项真诚和真正的努力,而不是我们这个国家过去熟悉的捏造事件的做法。

 

PaulC

Came close. Probably closer than the Israelis. But, as usual, it is that last part that isn't easy. If they were landing in the shadow part of the crater, I wonder how they were supposed to communicate?

差一点就成功了。可能比以色列更接近。但是,最后一步并不容易。如果他们降落在陨石坑的阴影部分,如何通信?

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 美国 » 印度“维克拉姆”号月球着陆器在登月最后阶段失联

()
分享到: