三泰虎

关于美国,每个印度人应该知道什么

What should every Indian know about the USA?

关于美国,每个印度人应该知道什么?

以下是Quora读者的评论:

Sashi Gavani, Have lived equal number of years in USA & India

Every Indian who comes to the USA needs to know a few lingo changes. There are some words that if used in USA will evoke laughter and might cause you some embarrassment. Here is my list:

每一个来美国的印度人都需要知道一些词语的变迁。在美国,如果使用有些词会让人发笑,可能会让你颇为尴尬。我整理了如下词语:

1.Dicky Vs Trunk: Yes that thing at the back of your car in which you carry your junk is called a ‘trunk’ in the US and calling it a ‘dicky’ might instantly make you the focus of the conversation.

2.Rubber Vs Eraser: Yes that thing at the back of your pencil is called an ‘eraser’. ‘Rubber’ actually means condom so you don’t want to ever ask a child for a rubber!

3.Bath Vs Shower: Both words are used in the US but has different meanings. Most indians are used to saying ‘I am going for a bath’ when they are actually going to shower. In US ‘Bath’ means to soak in a tub/jacuzzi and bathe there, whereas a ‘shower’ is where you stand and let the over head jets do their job.

4.Stepney Vs Spare: If you have a flat tire and ask for a Stepney, you will surely get the ‘Whattttt???’ That extra tire is called a spare tyre (notice the spelling difference too)!

1.Dicky 和Trunk:没错,在美国,汽车后部装东西的地方被称为“Trunk”,你若说“Dicky”可能会立即让自己成为众人的焦点。

2.Rubber和Eraser:是的,跟铅笔相配的那个东西叫是eraser。“Rubber”其实是避孕套的意思,所以你永远不要跟孩子要rubber!

3.Bath和Shower:这两个词美国人都在用,但意思不同。大多数印度人习惯在他们想洗澡的时候说“我要去洗澡”。在美国,“Bath”的意思是泡在浴缸或按摩浴缸里,在里面泡澡,而“shower”则是指你站着,让水流从头顶流下来冲澡。

4.Stepney和Spare:如果你的车胎瘪了,跟别人说想要Stepney,别人肯定会说“啥?”。那个备胎应该是spare tyre(注意拼写上的区别)!”

Here are a few more quick ones (some words might be colloquial so might apply to a small sect of Indians) :

下面是一些更简短的例子(有些词可能很口语化,所以可能适用于一小部分印度人):

Indian way - American way

印度人的说法—美国人的说法

钱包Purse - Wallet

衬裙Petticoat - Slip

无袖套裙Pinafore - Jumper

试衣间Trial room - Fitting room

连裤袜Tights - Pantyhose

运动鞋Keds - Sneakers

一年级1st standard - 1st grade

餐厅Canteen - Cafeteria

监考人Invigilator - Proctor

9年级/大学一年级9th standard/1st year college - Freshman highschool/college

10年级/大学二年级10th standard/2nd year college - Sophomore highschool/college

11年级/大学三年级11th standard/3rd year college - Junior highschool/college

12年级/大学四年级12th standard/4th year college - Senior highschool/college

成绩Marks - Grades

饼干Biscuit - Cookie(if sweet甜饼干) cracker(if salty咸饼干)

茄子Brinjal - Eggplant

秋葵Ladies finger - Okra

苏打水Cold drink - Soda

酸奶Curds - Yogurt

滴滤咖啡Filter coffee - Brewed coffee

果冻Jam - Jelly

酒店Hotel - Restaurant for eating餐馆, Hotel for lodging酒店

汽水Soda - Club soda

足球Football - Soccer

托儿所Creche - Daycare

简历Curriculum vitae or bio data - Resume

日记Diary - Journal

垃圾桶Dustbin - Trashcan

公寓Flat - Apartment

爆胎Punctured tyre - Flat

布告牌Hoarding - Billboard

暴徒Gang - Mob

墨镜Goggles - Sunglasses

电梯Lift - Elevator

警察Policeman - Cop

排队Queue - Line

眼镜Spectacles - Glasses

卫生间Toilet - Restroom

灯笼椒Capsicum - Bell pepper

Edited to add new stuff from readers

编辑:添加了读者提供的新词汇

一楼Ground floor - First floor

人行道Footpath - Sidewalk

汽油Petrol - Gas

固定电话Landline - Home phone

账单Bill (at a restaurant餐厅) - Check

香菜Coriander - Cilantro

辣椒Chilies - Pepper

 

Susan Maneck, I have a PhD in South Asian and Middle East history and was married to an Indian

1.If you want someone to put something down somewhere you say, ‘put it there’ not ‘keep it there.’ If you say ‘keep it’ an American will not let go of it.

2.Biscuits are called cookies in America. An American biscuit is yeasty and not that sweet.

3.When you arrive at an American airport and need someone to help you with your bags, you look for someone called a Sky Cap. Do not, on pain of death, call him a coolie. When my husband arrived he looked at me in bewilderment and said, “You didn’t tell me the coolies looked like pilots.” [For the benefit of Americans, a coolie in India is a baggage carrier. Indians do not consider it a racist term.]

4.It is not considered immodest in America for a woman to wear shorts or in other ways show her legs. A bare belly, as in a Sari would be considered a bit more risque.

1.如果你想让某人把某样东西放在某个地方,你可以说,“put it there”而不是“keep it there”。如果你说“keep it”,美国人就不会放手了。

2.饼干在美国被称为cookies。美国的饼干是发酵的,不那么甜。

3.当你到达美国机场,需要有人帮你提行李时,你就找个Sky Cap来帮忙。千万别叫他“小工”,否则你会死得很难看的。我丈夫来美国的时候,困惑地看着我说:“你没有跟我说过小工看起来像飞行员。[我得跟美国人解释一下,小工在印度就是行李搬运工。印度人不认为这是种族主义词汇。]

4.在美国,女人穿短裤或以其他方式秀腿并不会不端庄。露脐装,比如纱丽,反而更有伤风化。

译文来源:三泰虎  http://www.santaihu.com/48334.html 译者:Joyceliu

5.The ideal time for dinner is 6:00. If we have to wait until 8 we are likely starving to death.

6.“No spice” means green peppers as well as red peppers.

7.Khalsa Sikhs beware. Americans assume anyone with a turban is a Muslim.

8.Talk slowly, especially when you are in the South. You may speak English and they may speak English but that doesn’t mean you’ll understand each another.

9.If it takes more than 30 minutes to cook a meal, that’s too long.

10.Men can change diapers.

5.晚餐的理想时间是6点。如果我们不得不等到8点,我们可能会饿死。

6.“不放香料”指的是青椒和红椒。

7.锡克教徒要小心。美国人认为任何戴头巾的人都是。

8.说话慢一点,特别是你身处南部的时候。你可能会说英语,他们也可能会说英语,但这并不意味着你们能互相理解。

9.如果做饭超过30分钟,那就太久了。

10.男人也会换尿布。

 

Vijay Kumar

While numerous answers can be found about terminologies, practices, culture and suggestions, here are a few life hacks that will get your through most situations.

虽然能读到许多关于名词、习俗、文化和建议的答案,但我在这里写了一些生活小窍门,可以帮你们应对大多数情况。

1.Americans have a natural sympathy for someone who are new to their place. Use the term, “Sorry, I am new to this place” as often as possible. This can actually get you out of trouble in unimaginable ways. I have even got fines waived from my university and housing by merely making this excuse. Some of my friends fake an Indian accent and use this excuse to get around situations, despite the fact that they were all born in the US.

2.Americans will do anything you want them to, as long as you make them feel great about being Americans. Note the terms “being American” is bold. Making them feel great about any other of their identities will not work because American identity is often unspoken but stronger than other identities. 

Here is a simple example. If you want to borrow someone’s pickup truck and somewhat feel that there is only a 50% chance that he will say yes, try telling him how great America is and how America is a land of justice, righteousness and progress. Now the chances of him lending you his truck will go up by about 80%. Do note however that praising him for his political affiliation, his ancestry, religion or opinions will not work as effectively as his nationality (American). 

Note: this will only work if you are seen a as foreigner.

1.美国人对新搬来的人有一种天生的同情。所以尽可能多说“对不起,我是新来的”这句话。这足以让你难以置信地摆脱困境。我甚至因为这个理由而豁免了大学和住房的罚款。我的一些朋友还会假装印度口音,用这个借口来应付各种情况,实际上他们都出生在美国。

2.美国人会做任何你想让他们做的事,只要你能让他们为自己身为美国人而感到高兴。注意“身为美国人”这个词很大胆。让他们对自己的其他身份感觉良好是行不通的,因为美国人的身份往往具有不言而喻的意味,比其他身份更为强大。

下面是一个简单的例子。如果你想借别人的小货车,并且觉得他只有50%的可能性答应你,试着跟他吹捧一下美国有多伟大,美国是一个充满正义、正义和进步的国家。现在他把卡车借给你的概率会增加到80%,但请注意,赞扬他的政治立场、血统、宗教或观点都不如他的国籍(美国身份)有效。

注意:这只在你被他们视为外国人的情况有效。

3.Being polite can take you a long way. While Hollywood might portray the ideal American hero as a brash, reckless, big-guy-big-gun-wielding cavalier, someone like that in real life would often be looked upon as a douchebag. Be polite, talk softly, be graceful and courteous in your mannerisms and that will take you a long long way.

4.Americans will never punish you for not knowing something. Unless you are a lawyer in a courtroom, you will not be penalized, punished, persecuted or laughed upon for not knowing a piece of fact. If you ask someone in India, “Who is the PM..?” and if they are unable to answer, people often follow it by laughing and saying condescending remarks like “Arrey! Tujhe yeh bhi nahin malum, ha ha ha”. In America it is perfectly fine to say, “I do not know who is the president of the United States and frankly speaking I see no way how knowing the president’s name helps me in my life goals and objectives”. So, if someone asks you something, saying “I dont know” is a far better and acceptable response than “Hmmm..maybe, I think I forgot, but I know I read about it today only”.

3.谦卑有礼非常重要。虽然好莱坞可能会把理想的美国英雄塑造成鲁莽、挥舞着大家伙般大枪的骑士,但现实生活中,这样的人往往会被视为混蛋。礼貌一点,轻声细语,举止优雅,彬彬有礼,对你大有裨益。

4.美国人永远不会因为你的无知而惩罚你。除非你是法庭上的律师,否则你不会因为不知道某个事实而受到惩罚、迫害或嘲笑。如果你在印度问某人:“总理是谁?”如果他们回答不上来,人们就会嘲笑他,并说一些鄙视他的话。但在美国,就算你说“我不知道美国总统是谁,坦白地说,我不明白知不知道总统的名字对我的人生目标有什么帮助。”也完全没问题。所以,如果有人问你什么,说“我不知道”比“嗯……也许吧,我有点忘了,我今天刚看到过。”

5.As an extension of point 4, it is perfectly fine to say, “I do not understand this, can you please explain it to me”. Nobody will assume that you are an idiot for not understand it in the first go. Intent and effort are given very high priority over knowledge and talent.

6.Magic word, “Please”. Speak every sentence with please. A sentence without please is considered rude. If you say, “Please, pass me the salt”, it means “give me salt”. If you say “Pass me the salt”, it means, “hey bloody, give me that fucking salt shit-face”.

5.作为第四点的拓展,你可以说:“我不明白,能解释一下吗?”没有人会因为你不懂就认为你是个白痴。意向和努力比知识和才能更重要。

6.记住这个有魔力的词“请”。每句话都带上“请”。说话不带“请”,会被认为是粗鲁的。如果你说“Please, pass me the salt”,意思是“请把盐递给我”。如果你说“Pass me the salt”,意思则是“嘿,该死的,把盐给老子拿过我”。

 

Varun Shivashankar, I am happy when my plant bears fruit :)

Some useful information which surely would help:

以下是一些有用的信息,肯定会对你们有所帮助:

1.Hospitals are freaking costly. A simple treatment requiring 1 day admit might cost you around $50k and I kid you not. Always make sure to have good travel/heath insurance covering at least $100k and you would never know when your ~$300 saves your lifetime savings. This could be more relevant if any of your parents/relatives visiting you for your graduation or any trip.

2.Always stop at the stop sign board even if you are on bicycle. Fine could be as high as ~$250 for not stopping on bicycle. Cycler can share the pedestrian path if no specific bike lane is available.

3.Most of Phones bought in India work in US also . Verify that your phone is supporting the frequency band that carriers are using in the US and GSM/CDMA. Frequency bands info for T-Mobile: T-Mobile US, and for AT&T : AT&T Mobility

4.If you are visiting any National parks, Make sure to download offline maps in google of the area you are visiting and it will come a long way to help you. Network coverage(any network vendor for that matter) is almost nil in most of the national parks unless it's a "big" city

1.医院的费用高得惊人。一个简单的治疗需要一天的时间,可能要花费5万美元,我不骗你。一定要有足够的旅行/健康保险,保险金额至少要有10万美元,你永远也不会知道你的300美元储蓄什么时候能帮你省下一生的积蓄。如果你的父母/亲戚在你毕业或旅行时来看你,这一点很重要。

2.即使你骑自行车,也要在停车标志牌前停车。不停车的罚款最高可达250美元。如果没有特定的自行车道,骑车者也可以在人行道上骑行。

3.大多数在印度购买的手机也能在美国使用。验证您的手机是否支持美国运营商使用的频段和GSM/CDMA。T-Mobile的频带信息:T-Mobile US, AT&T的频带信息:AT&T Mobility

4.如果你在任何一个国家公园游览,请确保下载你所游览地区的谷歌离线地图,这大有益处。大部分国家公园的网络覆盖率(任何网络供应商)几乎为零,除非是“大城市”。

5.Indian driving license is valid in US and you could use it to rent any car as long as it is valid. You can drive in the USA against your Indian driving license for a year, as long as the license valid and in English. If, for any reason, it is not, you need to carry an International DrivingPermit. Never drive a car without taking a proper insurance and consequences of bad incident could be financially worse.

6.You need SSN(Social Security Number) to start working officially in US and you need to apply for SSN after you get a job(even on campus job is qualified). Also along with SSN you need a valid Employment Authorization Document(EAD) if you have already graduated from school

5.印度驾照在美国是可以通用的,只要证件有效,你就可以用它来租车。只要你的印度驾照有效而且是英文版,你就可以在美国驾驶一年。如果不是的话,你就需要携带国际驾照。如果没有适当的保险,千万不要开车,否则发生意外的后果会让你的钱包大出血。

6.想在美国正式开始工作,你需要SSN(社会保险号),你需要在找到工作后申请SSN。如果你已经毕业,你还需要一份有效的就业授权文件(EAD)。

 

Kiran KS, Love the nitty gritty details of India as a civilization

Generally speaking:

In India it is OK to ask someone’s salary, but it is not OK to ask which party they voted for. In many situations, bragging about your salary (or your family member’s salary) is considered as a status symbol. In US it is the opposite. People are open about their political leaning (many even register and you can check it online) but asking about salary is not considered polite.

In India co ption is at all levels, but most evident at street level. The cops, the go nment clerks, the agents are all termed corrupt by common people. But in US co ption is not that evident at day-to-day business level. It happens at higher level at politico-corporate level. So you will have to tune your attitude towards a different society.

总体而言:

在印度,问别人薪水多少并不是禁忌,但是问他们投票给哪个政党则不行。在很多情况下,吹嘘你的薪水(或你家人的薪水)被认为是一种身份的象征。但在美国,情况恰恰相反。人们不会隐瞒自己的政治倾向,但询问薪水则是不礼貌的行为。

在印度,附败无处不在,但最明显的是街头附败。警察、政府职员都被老百姓称为附败分子。但在美国,日常业务层面的附败并不那么明显。一般只会发生在更高层次的政治-公司层面。所以你必须调整你对一个不同社会的态度。

America is not what you see in Baywatch. The *perfect* dream of a 23 year old Indian urban man would be to migrate to US and be greeted with a bikini clad blonde :) Life is hard in USA till you settle down. Usually it takes 5–10 years to settle down. For starters you will have to learn to make your own tea or coffee. Then your own rice or chapati. Then most importantly, wash those greasy cookers while ensuring that the precious safety valves or whistles won’t get damaged. America is not what the FoBs (fresh off boats) usually post in their “pilgrimage” to Niagara or Las Vegas. Also.. did I tell you that ogling at a stranger is considered highly offensive in US?

Smell: This is one area you might want to pay special attention. Indians had 5000+ years of daily water bath ritual history, while the European origin people were not that “clean” historically. But now things are different. Americans are highly conscious of hygiene. US folks consider body odor, particularly arm pit, mouth or hair smell as highly offensive. I am not saying all Indians smell, but considering the general hairy features, Indians should pay special attention towards body hygiene. Invest liberally in deodorants and perfumes. And.. get used to that *not so clean* tissue paper even though many of you considered water cleaning as superior.

美国不是你在《海滩救护队》中看到的那样。一个23岁的印度城市男人的“完美”梦想就是移民到美国,身穿比基尼、金发碧眼的女郎在等着他。一般而言,通常需要5-10年才能安定下来。首先,你必须学会自己沏茶或咖啡。然后是米饭或印度薄饼。然后最重要的是,如何清洗那些油腻的炊具,同时确保珍贵的安全阀或哨子不会被损坏。另外,我有没有告诉过你,在美国,对陌生人抛媚眼被认为是非常无礼的行为?

体味:这是一个你需要特别注意的地方。印度人有5000多年的每日水浴仪式的历史,但历史上欧洲血统的人并不那么“干净”。但现在情况不同了。美国人非常注重卫生。美国人认为体味,尤其是腋窝、口腔或头发的味道是非常令人反感的。我并不是说所有的印度人都有体味,但是考虑到体毛多,印度人应该特别注意身体卫生。在除臭剂和香水方面不惜血本。还要慢慢习惯“不那么干净”的纸巾,尽管你们很多人都认为用水清洁更好。

 

Tarun Simha, Living in the northwest of America since some time

1.png 

I was made to believe in India that Americans are so considerate about others lives that they make sure to give way to Ambulances and Fire engines.

Well they are indeed a lot more considerate than an average Indian but this consideration is backed by huge penalties if you do not give way to these emergency vehicles.

The Emergency vehicles when in emergency mode(they have these horns, beacons going crazy) can run through any movable area, there is no restriction for them with regards to restricted ways, one ways, wrong lane etc. If they see a clear, short and best path they will move through that route. And all the vehicles on the roads etc would have to give them way, if you do not give them way they switch on their cameras and take pictures of these unhelpful vehicles and one can be fined in excess of 250$.

Implement these kind of penalties in India and imagine how many lives we can save.

在印度,人们要我相信美国人非常珍惜他人的生命,所以他们一定会给救护车和消防车让路。

他们确实比普通印度人体贴得多,但原因在于如果你不给这些紧急车辆让路,就会收到巨额罚款。

应急车辆在紧急状态下可以通过任何可移动的区域,没有任何道路、单行道、错道等限制。如果他们发现一条畅通、短程、最佳的道路,他们就会沿着这条路走下去。这条路上的所有车辆都要让路,如果你不让路,他们就会打开相机,给这些不予协助的车辆拍照,司机会被罚款250美元以上。

想象一下,如果在印度实施这样的惩罚,我们能拯救多少人的性命。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 美国 » 关于美国,每个印度人应该知道什么

()
分享到: