三泰虎

在中国走向科技独立之际,阿里巴巴揭开了芯片的面纱

Alibaba Unveils Chip as China Pushes for Independence

在中国走向科技独立之际,阿里巴巴揭开了芯片的面纱

(Bloomberg) -- Alibaba Group Holding Ltd. has successfully developed its own chip, delving deeper into semiconductors just as Washington targets China’s tech industry.

The e-commerce giant joins a series of giant Chinese corporations such as Huawei Technologies Co. that are creating alternatives to foreign software and hardware. Alibaba on Thursday unveiled the Xuantie 910 processor based on an open-source design known as RISC-V that competes with the global standard developed by SoftBank Group Corp.’s ARM. The new chip may mark a licensing business for Alibaba, which will make some of its software tools publicly available but charge for full features.

Xuantie is the first fully formed product to emerge from a chip-making subsidiary Alibaba set up last year to power its foray into cutting-edge circuity. Led by the unit T-head or Pingtouge, it’s part of the company’s expansion into artificial intelligence and development of pivotal technology for the Internet of Things. If its chip business succeeds, it could introduce a new revenue stream and drive its burgeoning cloud services division.

(彭博社)——阿里巴巴集团控股有限公司已经成功开发了自己的芯片,在华盛顿瞄准中国科技行业之际,该公司正在更深入地研究半导体。

这家电子商务巨头加入了华为技术有限公司等一系列中国大型企业的行列,一起研制外国软件和硬件的替代品。阿里巴巴周四发布了基于开源设计RISC-V的玄铁 910处理器,可与软银集团旗下子公司开发的全球标准相媲美。新芯片可能标志着阿里巴巴的一项授权业务,该业务将使其部分软件工具公开可用,但对全部功能收费。

玄铁是阿里巴巴去年成立的芯片制造子公司推出的首款完全成形的产品,该子公司的成立是为了推动其进军尖端电路领域。该项目由T-head或Pingtouge牵头,是该公司向人工智能领域阔张的一部分,也是开发物联网关键技术的一部分。如果其芯片业务成功,它可能会带来新的收入来源,并推动其蓬勃发展的云服务部门。

timg.jpg

“Trade war has also bolstered China’s determination to become more independent when it comes to technology,” Sanford C. Bernstein analyst Mark Li said. “Alibaba’s backing of RISC-V may threaten the businesses of existing chip intellectual property companies.”

Alibaba however may be late to the game. Microsoft Corp. and Google had already launched in-house silicon teams, deploying the hardware for their server farms and as add-ons to their own cloud services. The specialized demands of cloud and AI capabilities made in-house manufacturing more practical, despite the expense.

Alibaba joins a coterie of Chinese corporations that are collectively aiming to reduce the country’s overwhelming dependence on foreign chips -- an imbalance brought into focus by curbs on the sale of U.S. technology to Huawei. China today imports roughly three times as many chips as it produces domestically, and spends more on semiconductors than it does on oil. Washington is keeping close tabs on China’s advances in chip design, which have the potential to accelerate a shift in how the world’s computing hardware gets produced.

Sanford C. Bernstein分析师Mark Li表示:“贸易战增强了中国在科技领域变得更加独立的决心。”

然而,阿里巴巴可能在这场游戏中姗姗来迟。微软公司和谷歌已经成立了内部的硅团队,为各自的服务器群部署硬件,并将其作为自己云服务的附加组件。云计算和人工智能功能的特殊需求使得内部制造更加实用,尽管成本很高。

阿里巴巴加入了中国企业的一个小圈子,这些企业的共同目标是降低中国对外国芯片的过度依赖。美国限制向华为出售技术,使这种不平衡成为关注的焦点。如今,中国进口芯片的数量大约是国内生产芯片的三倍,半导体的支出也超过了石油的采购成本。美国政府正密切关注中国在芯片设计方面的进展,这有可能加快全球计算硬件生产方式的转变。

Chinese companies have never rivaled the U.S., Taiwan, and South Korea in manufacturing the most advanced chips, but it has the capabilities to design cutting-edge chips as demonstrated by Huawei unit HiSilicon. It could in theory stake out a position in so-called AI semiconductors: silicon designed to handle tasks such as object detection and voice recognition.

Xuantie “is designed to serve a lot more heavy-duty IoT applications” from self-driving cars to networking and server computing, Alibaba said in a statement. “The new processor would also help drive the growth of the RISC-V open-source community in Asia and globally.”

中国企业在制造最先进的芯片方面从未能与美国、**和韩国一较高下,但它也有能力设计出最先进的芯片,正如华为子公司海思康所展示的那样。理论上,它可以在所谓的人工智能半导体领域占据一席之地。人工智能半导体是一种硅材料,用于处理物体探测和语音识别等任务。

阿里巴巴在一份声明中表示,玄铁“旨在为重型物联网提供应用服务”,从自动驾驶汽车到网络和服务器计算。“新的处理器还将有助于推动RISC-V源代码在亚洲乃至全球的增长。”

美国雅虎网站读者评论:

 译文来源:三泰虎      http://www.santaihu.com/48128.html     译者:Joyceliu

外文链接:https://news.yahoo.com/alibaba-unveils-first-chip-china-104823851.html

你好嗎?2 days ago

I remembered, long ago even before China manifested itself to be a formidable rival, over half of the chip designers in Silicon Valley and the US were East Asian-decent Americans. Now, the way we're forcing the trade issues we might just be waking up and forcing growing up a Giant……

我记得,很久以前,在中国证明自己是一个强大的竞争对手之前,硅谷和美国的芯片设计师中就有一半以上是体面的东亚裔美国人。现在,我们强势解决贸易问题的方式,可能只会摇醒并逼迫中国崛起为一个巨人。

 

Yueyesterday

 If they want to make something happen they can pull a huge amount of resources and focus to get it done very quickly. Technology and IP are over-rated. People often forget generating IP associates with formidable cost, and that is why it is an entry barrier game set up by large corporations. In that sense China itself is a gigantic corporation, and if it decides to do it, it would be hard to beat.

中国只要想做某事,可以动用大量资源,集中精力迅速完成。技术和知识产权被高估了。人们往往忘记了创造IP所需的巨大成本,这就是为什么它是进入垄断壁垒的大公司设立的游戏。从这个意义上说,中国本身就是一个巨大的企业,如果它下定决心做好,那会很难打败。

 

D P2 days ago

Necessity is the mother of invention. Thank you Trump for job loses in US semiconductor. China wont make chips just for itself, it will eat up US market share like consumer goods. So much for MAGA.

需求是发明之母。感谢特朗普让美国半导体公司丢了工作。中国不会只为自己制造芯片,它会像日用品一样餐食美国市场份额。让美国再次伟大,呵呵,够了。

 

Walnutcalvery2 days ago

Bar China from whatever is equal to pushing them to develop their own. Case after case of such to prove this point.

阻拦中国,就等于推动他们发展自己的经济。无数例子证明了这一点。

 

ARS2 days ago

Ah...competition....we all will only benefit from it.

啊……竞争……我们都将从中受益。

 

Martiyesterday

I looks that Trumps plan is going the way of his Casinos.

His tariffs and sanctions on China are pushing China into independence. Once they achieve that, the billions of dollars in trade that the US companies were having will evaporate. I guess his follow-up plan will be to subsidize the US manufacturers with the tariffs paid by the US consumer. Way to go! MAGA

看来特朗普的计划和他的赌场一样。

他对中国的关税和制裁正在推动中国走向独立。一旦他们成功,美国公司数十亿美元贸易额就会消失。我猜他接下来的计划是用美国消费者支付的关税补贴美国制造商。让美国再次伟大?路漫漫其修远兮!

 

Incognito2 days ago

I guess Trump's policies are making China great again

我猜特朗普的政策让中国再次变得伟大。

 

Whoa2 days ago

By next year at least 10 US semicon companies will be out of business. Mark my words. Trump and team do not understand the concept of supply chain economies. They are dinosaurs from another era.

到明年,至少会有10家美国半导体公司濒临倒闭。记住我的话。特朗普和他的团队不理解供应链经济的概念。他们简直就是白垩纪时代穿越来的恐龙。

 

Timur2 days ago

Two big blunders for Trump. Trade War forced China's technology independence- and comes at the right time for them, while the US soybean farmers had to compete with soybeans from soybean producers from Brazil, Russia and China itself. With Trade War advertisement Huawei is rapidly expanding.

特朗普犯了两个大错。贸易战迫使中国在技术上独立,而且时机刚刚好,而美国的大豆种植者不得不与来自巴西、俄罗斯和中国的大豆生产商竞争。随着贸易战的推进,华为正迅速阔张。

 

T2 days ago

I am an American, been in China for around 15 years now: let me just say that China will, within the next 10 - 20 years, be designing and producing the least expensive and highest quality cars, electronics, computers, and other manufactured goods. Over here in China they not only have the "can do" attitude, they also have the “will do and will do better and cheaper" attitude, backed up with hardwork. And with that, China will eventually surpase the USA in terms of quality of life for the average household, with higher levels of education, and less debt.

我是一个美国人,在中国生活了大约15年。我想说的是,在未来10到20年内,中国将设计和生产出最便宜、质量最高的汽车、电子产品、电脑和其他制成品。在中国,他们不仅有“能做”的态度,他们也有“愿意做,愿意做得更好,价格更便宜”的态度,并以努力工作为坚实的后盾。有了这一点,中国普通家庭的生活质量方面将超越美国,拥有更高的教育水平并背负更少的债务。

 

des2 days ago

Just don't underestimate the China Chinese. They have the same talent DNA as the American Chinese. Lots of American high tech companies are founded and owned by Chinese who migrated to US. We've been told in the media that it'll take years for China to catch up with chip tech but will still have to use US core tech. Hardly a few months passed and things look very different now. Not only do they complete the development of new and better chips, they also don't use US patented core tech.

千万不要低估中国。他们和美籍华人有着相同的天赋基因。许多美国高科技公司都是由移居美国的中国人创办和拥有的。媒体告诉我们,中国的芯片技术需要数年时间才能赶上美国,仍将不得不使用美国的核心技术。可现在他们不仅完成了更好的新芯片的开发,而且无需继续依赖美国专利的核心技术。

 

tedyesterday

Wow, 21st Century Tech = China's Century, even Alibaba came up with chip tech with lightning speed, needless to say Huawei (particularly on the 5G AI processors) and many others!!

哇,21世纪科技=中国的世纪,就连阿里巴巴也以闪电般的速度推出了芯片技术,不用说华为(尤其是在5G人工智能处理器上)和其他一众公司了!

 

johnyesterday

China has the ability to devote the resources necessary to take 5 years at the most to overtake Silicon Valley in semiconductor chip design.

中国有能力投入必要的资源,最多只需5年时间就能在半导体芯片设计方面超越硅谷。

 

Denis2 days ago

Regardless where the chips were made, they were designed mostly by Chinese in the US or in China. What the US go nment has done is a big favor to the Chinese go nment in the sense that more and more Chinese feel more confidence about their home made products that they did not realize before. More and more Chinese feel more proud of China and less desire to come to the US. More and more Chinese have realized how evil the US is in controlling China from modernization.

无论芯片是在哪里制造的,它们大多是由美国或中国的中国人设计的。美国所做的是对中国的一个很大的帮助,因为越来越多的中国人对他们以前尚未意识到的国产产品有了更多的信心。越来越多的中国人对自己国家感到越来越自豪,而移居美国的想法越来越弱。越来越多的中国人意识到美国从现代化的角度控制中国是多么的邪恶。

 

Bruce2 days ago

How come I’m feeling that trumpbo is actually working for Russia and China and not MAGA?

为什么我觉得特朗普实际上是在为俄罗斯和中国工作,而不是为美国再次伟大而努力?

 

Howard2 days ago

How ironic?! The Trump re gie started the Trade War --- trade jobs: The US gets coal and steel jobs back, but trades them with high tech profitable jobs. By the way, when the US makes lots of coal and steel, who use them? The US already has lots of oil, and very few would use the steel because it does not have many manufacture firms. After the trade war, China becomes First world and the US becomes a banana republic. How ironic? To make America great again, we should pivot to the internal problems.

太讽刺了吧?!特朗普政府挑起了贸易战—贸易就业:美国重新获得了煤炭和钢铁的就业,但却是用高科技有利可图的就业岗位进行了兑换。顺便说一下,当美国生产大量煤炭和钢铁时,谁来使用它们?美国已经拥有大量石油,可钢铁的需求并不强,因为美国并没有太多的制造企业。等贸易战结束后,中国将跻身第一世界,而美国成为发展中国家。讽刺吧?为了让美国再次伟大起来,我们应该把注意力重点放在国内问题上。

 

theartist2 days ago

Yep, keep up the delusion that china can't innovate. It makes you feel better now at least.

嗯,好吧,继续幻想中国无力创新吧。至少现在让你感觉好多了不是么。

 

Pavlin2 days ago

The MAGA guys will be very sorry when China becomes even more independent and having such a powerful grip all over the world. America might become a bit less relevant.

当中国变得更加独立,对世界拥有强大的控制影响力时,高呼美国再次伟大的人将会感到非常遗憾。美国可能将变得不再那么重要了。

 

kevin2 days ago

Trump makes China great again and again.

特朗普让中国一次又一次地变得更伟大。

 

Keystone2 days ago

This will be the moment in history that marks the end of white supremacy. In the West's arrogance they thought no one can do anything without them hence why they thought if they deny China technology, it will wither away and die not even giving a thought that they Chinese can just develop it on their own. Then Trump in his arrogance forgot that banning China from buying from the US means these companies don't make any money. Now all these prime US corporations that sold a lot to China are feeling the hurt and the US stock market days of continuous gains is over.

这将是历史上白人至上主义终结的代表性时刻。在西方的傲慢中,他们认为离了他们,地球将无法转动,因此,他们认为如果他们对中国封锁技术,中国就将枯萎完蛋,根本不相信中国人自己也可以研发。特朗普傲慢地忘记了,禁止中国从美国购买技术,也意味着这些公司将赚不到钱。现在,所有这些向中国出售大量商品的美国大公司都感到痛苦,美国股市连续上涨的日子已经结束。

 

george2 days ago

In 1962, Russia withdrew all of its “advisors” from the atomic research work in China to “stop Chinese from getting nuclear bombs” due to border disputes. Two years later, in 1964 China exploded its first “home grown” nuclear bomb. Fast forward to 2019, US set up embargo on chip supply to selected Chinese tech companies. This time, I think it’s going to take a little longer. But I predict that in 5 years, no more Intel chips, or Micron chips, or AMD chips, will be needed in China. That’s the long lasting legacy of a American president elected by under educated, ignorant Americans.

1962年,由于边界争端,为了“阻止中国人获得核弹”,俄罗斯从中国的原子能研究工作中撤走了所有“技术顾问”。两年后的1964年,中国顺利引爆了第一颗“国产”核弹。时间跳至2019年,美国对部分中国科技公司实施了芯片供应禁令。我预计,5年后,中国就不再需要英特尔芯片、微米芯片或AMD芯片。这将成为一个由教育程度低、无知的美国人选出的美国总统的历史遗留问题。

 

Miket2 days ago

Bunch morons in Washington, let's sell everything to the chinese and put money in our pocket now before it is too late! The chinese will dump US chips and sell half price in the open market. Someday U.S chip makers will out of this market. Millions of jobs will be lost!

华盛顿的一群笨蛋,让我们把所有东西都卖给中国人,趁现在还来得及把钱装入我们的口袋里!中国人将倾销美国芯片,在公开市场上以半价出售。终有一天,美国的芯片制造商将退出这个市场。数百万人将失去工作!

 

D23 hours ago

Get those chip copyright lawsuits ready against the prc. Have fun in court!

作好准备,针对中国提起芯片版权诉讼。法庭上见,开心哟!

 

Red2 days ago

software is soft, hardware is hard.. China semi is like 50 yrs behind US, Taiwan, Japan, South Korea

软件是软的,硬件是硬的。中国半导体比美国、**、日本和韩国落后50年。

 

Mike2 days ago

Bring them on, let us see what a Chinese semiconductor design and associated software can do, also the ability and capacity to manufacture it at ultra tight geometries...the USA Technology Team (Chips, Software, Advanced Manufacturing Industries) will take them on, give us something to focus upon...if it is so good, we can copy them haha!

让他们放马过来,让我们看看中国的半导体设计和相关软件究竟有何能耐,在严苛的几何形状下制造它的能力究竟如何…美国的技术团队(芯片、软件、先进制造业)将与他们较量,我们好好关注一下……如果中国芯片真的够好,我们也可以复制他们的哈哈!

 

Reply12

Trump manipulates the market for his personal benefit. He will be a billionaire after his term in office.

特朗普这是为了个人利益操纵市场。在任期结束后,他绝对会成为亿万富翁。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 美国 » 在中国走向科技独立之际,阿里巴巴揭开了芯片的面纱

()
分享到: