三泰虎

在中国公司的竞争压力下,三星在印度裁员1000人

Boxed in by Chinese rivals, Samsung to sack 1,000 in India

受中国竞争对手挤压,三星在印度裁员1000人

Samsung will slash about 1,000 jobs in India as the brutal war with Chinese companies forces the Korean giant to cut prices of smartphones and televisions, shaving off margins and reducing its profits, said three senior industry executives who sought anonymity.

三位要求匿名的行业高管表示,中国公司的残酷竞争,使得这家韩国巨头不得不对手机和电视等产品进行降价,降低了利润。为此,三星决定在印度裁掉1000个工作岗位。

index.jpg

印度经济时报读者的评论:

译文来源:三泰虎  http://www.santaihu.com/47954.html

Sanjukta nanda

Feel sad for our young talented boys.Hope govt steps in and stops job cuts .

为我们年轻的人才感到遗憾。希望印度政府介入,别让三星裁员

 

KAMAL

Indians feel proud in buying cheap and sub standard Chinese product and make those illiterate rich and fat to fund our enemy Pakistan for terror export and bleed India

印度人喜欢买便宜的中国货,而且还觉得很有自豪感,结果是让中国人赚了钱,转而支持我们的敌人巴基斯坦。

 

Yui Mich

Cheap chinese chor copied every thing from big R&D firm and then produce cheap inferior products

中国公司抄袭大公司的技术,然后生产出廉价商品,挤压竞争对手

 

Okman

Modiji inaugurated this very Samsung Factory under make in India. If every one had bought a Samsung , it would have grown like Nokia in prior decades. But the treachery of buying Chinese phones have laid low an honest investor like Samsung and also lost Indians 1000 precious jobs in factory and many more in vendor base. Thos ewho use Chinese phones should be stripped of all assets and deported to China by having to swim in Indian ocean.

莫迪当年还为三星工厂举行落成典礼呢,说是推动了“印度制造”

大家要是都买三星手机,三星就能像诺基亚一样发展壮大了。

购买中国手机,是一种背叛行为。

给三星造成了压力,结果三星工厂削减1000个宝贵的工作岗位。

以后谁要是买中国手机,就剥夺所有资产,驱逐到中国去,让他们游过印度洋,到中国那里去

 

AT Indian

Samsung have high price tags for their smartphones and TVs. They should reduce the same and gain market share instead of handing pink slip to employees.

三星手机和电视卖太贵了,当务之急是降价促销,不是裁员。

 

Subbu India

These companies have no future planning. They employ men when they have orders and fire them when orders come down. All due make profit at the earliest and not thinking about the future of those employed.

这些公司没有对未来进行规划,有订单就雇人,没订单就裁员。

一切都是利益驱使,全然不顾员工的死活

 

saurabh shukla

Strange but true,not even one Indian company to compete with the Chinese and Samsung . What a shame to a country with 1.3 billion people that no smartphone or tv or appliances you buy are produced from an Indian manufacturing giant.

没有一家印度公司有实力和中国公司和三星竞争。

印度可是13亿人口的大国啊,太丢脸了,居然没有一部手机和电视是印度工厂生产的!

 

Anand Kumar

First they hire in excess at high salaries. Now they are concerned about cost cuttings.

先是高薪聘请员工,现在又想法子裁员,削减成本

 

Anon

Easy layoffs @ India. No one cares

裁员就裁员呗,没人会在乎的

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 印度人看中国 » 在中国公司的竞争压力下,三星在印度裁员1000人

()
分享到: