三泰虎

为什么印度不喜欢俄罗斯造的导弹

Why India Doesn’t Like Its Russian-Made Missiles

为什么印度不喜欢俄罗斯制造的导弹 

After losing one of its fighters to Pakistani jets armed with American-made missiles, India is not happy with its Russian-made missiles.

In fact, it wants to replace its Russian air-to-air missiles with Israeli weapons, according to Indian news site NDTV.

“In two years from now, the Indian Air Force's frontline Sukhoi-30 fighters may be re-armed with Israeli Derby air-to-air missiles after the jet's Russian-made R-77 missiles were found wanting in air combat operations over the Line of Control on February 27 this year,” NDTV said.

During air battles along the Kashmir border on February 26 and 27, an Indian Air Force (IAF) MiG-21 was shot down, apparently by a U.S.-made AIM-120 AMRAAM (Advanced Medium-Range Air-to-Air Missile) fired by one of Pakistan Air Force’s (PAF) American-built F-16 fighters. India claims to have downed a Pakistani fighter – which Pakistan denies – but India was still embarrassed by the capture of its MiG-21 pilot, who was shown on Pakistani television and later returned.

印度一架战斗机输给了巴基斯坦战机,巴基斯坦战机配备了美国制造的导弹,印度对俄罗斯制造的导弹开始不满了。

事实上,据印度新闻网站NDTV报道,印度希望用以色列的武器取代俄罗斯的空对空导弹。

新德里电视台说:“从现在起两年内,印度空军前线的苏霍伊-30战机可能会重新装备以色列德比空对空导弹。今年2月27日,这架战机的俄制R-77导弹在实际控制线上空的空战行动中被发现存在缺陷。”

2月26日和27日,在克什米尔边境的空战中,一架印度空军的米格-21被击落,该飞机是被巴基斯坦空军的一架美制F-16战斗机发射的一枚美国制造的AIM-120 AMRAAM(先进的中程空空导弹)击中的。印度声称击落了一架巴基斯坦战斗机,但巴基斯坦予以否认,但印度仍对驾驶米格-21的飞行员被捕而感到尴尬。

b7c49138a9e64caa49c2e0d338069642.jpg

What troubles the Indian Air Force was that Pakistan was able to destroy an Indian jet from long range. “Among the Indian Air Force's fighters which were targeted were two Sukhoi-30s which managed to evade the AMRAAMs which were fired at close to their maximum range of 100 kilometers [62 miles],” according to NDTV. “Fully defensive and desperate to escape the incoming AMRAAMs, the IAF Sukhoi-30s escaped being shot down but were unable to retaliate the F-16s because they were out of position and their own missiles, the Russian R-77s, did not have the range to realistically engage the Pakistani fighters. IAF sources told NDTV that the Russian missiles do not match its advertised range and cannot engage targets which are more than 80 kilometers [50 miles] away.”

The early-model AIM-120A/B has a range of up to 75 kilometers (46 miles). But in 2010, Pakistan received a batch of the AIM-120C-5, with a range of 100 kilometers (62 miles). The most advanced AIM-120D has an estimated range of up to 160 kilometers (100 miles).

困扰印度空军的是巴基斯坦能够从远程摧毁一架印度飞机。新德里电视台报道说:“印度空军的战机中有两架苏霍伊-30战机成为攻击目标,这两架战机成功地避开了AMRAAM导弹,这些导弹的发射位置接近最大射程100公里(62英里)。”“印度空军苏霍伊-30战机完全处于防御状态,殊死躲避即将到来的AMRAAM导弹,虽然逃过一劫,但无法对F -16战机进行报复,因为距离超出苏霍伊-30战机的射程,他们自己的导弹俄罗斯R-77s的射程也不足以与巴基斯坦战机进行实际交战。印度空军的消息人士对新德里电视台说,俄罗斯的导弹达不到其宣称的射程,无法打击80公里(50英里)以外的目标。”

早期AIM-120A/B的射程可达75公里(46英里)。但是在2010年,巴基斯坦收到了一批AIM-120C-5,射程100公里(62英里)。最先进的AIM-120D估计射程可达160公里(100英里)。

“The PAF surprised the IAF by launching air-to-air missiles from inside Pakistan-occupied Kashmir,” said Sameer Joshi, a former Indian Air Force fighter pilot. “The AMRAAM effectively outranged the IAF air-to-air missiles which did not get a command to launch.”

India is now looking to Israel, from whom it has purchased numerous weapons, such as the Heron drone and the Derby, a radar-guided, beyond-visual-range air-to-air missile with a range of 50 kilometers (31 miles). To counter AMRAAM-armed Pakistani F-16s, the IAF is looking at the improved I-Derby, which features a more radar seeker and – most importantly – a 100-kilometer (62 mile) range.

前印度空军战斗机飞行员Sameer Joshi说:“巴基斯坦空军从巴控克什米尔境内发射空对空导弹,让印度空军大吃一惊。AMRAAM实际胜过印度空军空对空导弹。”

印度现在正把目光投向以色列,从以色列那里购买了大量武器,比如苍鹭无人机(Heron drone)和德比(Derby)。德比是一种雷达制导、超视距空空导弹,射程50公里(31英里)。为了对抗装配了AMRAAM的巴基斯坦F-16,印度空军正在研究改进的I-Derby,它具有更强的雷达寻的能力,而且——最重要的是——射程达到了100公里(62英里)。

美国雅虎网站读者评论:

译文来源:三泰虎      http://www.santaihu.com/47903.html     译者:Joyceliu

外文链接:https://news.yahoo.com/why-india-doesn-t-russian-163000735.html

Paver2 days ago

It's not the missile. It's the pilot training that matters. Pakistan pilots trained by American pilots. India trained by Russians.

这不是导弹的问题。飞行员培训才是关键。巴基斯坦飞行员由美国飞行员训练。印度飞行员由俄罗斯人训练。

 

voltesfiveno52 days ago

From the movie Armageddon -- "Components, American Components, Russian Components, All Made In Taiwan"

来自电影《世界末日》——“零件,美国零件,俄罗斯零件,都是台湾制造”

 

bharath2 days ago

In 1971 - during the Indo-Pak war, the US sent its Aircraft Carrier to threaten India to stand down. this is what put India in close proximity to Russian weapons. Russia's weapons may not be as potent as the US weapons. but they dont come with strings attached. When Pakistan was relentlessly indugling in Islamic terrorism in India, the US turned a blind eye - to support Pakistan and contain "Russia". its a complicated mess, but the US has its share of bad decisions..

1971年的今天,在印巴战争期间,美国派遣航空母舰威胁印度退出。这就是印度接近俄罗斯武器的原因。俄罗斯的武器可能没有美国的武器那么强大。但俄罗斯不会设置附带条件。当巴基斯坦在印度毫不留情地纵容伊斯兰恐怖主义时,美国睁一只眼闭一只眼——支持巴基斯坦,遏制“俄罗斯”。这是一个复杂的烂摊子,但美国对错误决定也有份儿。

 

NyYankee2 days ago

F16s are a generation ahead of the MiG21s. India sending MiG21s up against F16s is an error of the Indian high command. MiG21s are obsolete and have been replaced in most air forces around the world.

F16比米格21高一等级。印度派出米格21战机对抗F16战机是印度高级司令部的一个错误。米格21已经过时,已经被世界上大多数空军淘汰了。

 

mboyeson2 days ago

For the same reason that they leave hatch doors open on submerging submarines...they do not know how to push the buttons for launch correctly...

这就跟他们在潜艇下沉时打开舱门是一样的原因…他们不知道如何正确地按下发射按钮。

 

Mr J2 days ago

They're so busy acting like the IRS and computer support that they forgot about everything else

他们忙得像国税局和计算机支持人员一样,把其他事情都忘了

 

Lawrence2 days ago

I wonder about India. Their $2.9 billion nuclear sub was heavily damaged when someone left a rear hatch door open during sea trials. Their Air Force is a hodgepodge of weaponry. They also have 1.3 billion people and never win any Olympic Medals.

我对印度很好奇。他们价值29亿美元的核潜艇在海上试航时,居然有人打开后舱门,造成严重损坏。他们的空军是一个武器大拼盘。印度有13亿人口,却从未获得过任何奥运奖牌。

 

AVI THE DUBBON2 days ago

They don’t like their Russian missiles? So, why are they now negotiating to buy more from Russia to the chagrin of the US?

他们不喜欢他们的俄罗斯导弹?那么,为什么他们现在又在协商,要从俄罗斯采购更多军火,让美国懊恼呢?

 

Al2 days ago

India lied about losing any fighters at that time, only when Pakistan paraded the captured Indian pilot, India admitted the downing of its jets...

当时印度谎称与战机失联了,等到巴基斯坦俘虏了印度飞行员时,印度才承认自己的战机坠毁了。

 

ballslapper2 days ago

Long range air to air missile fight. Not a dog fight. Russians are selling inferior weapons to foreigners, not their good stuff.

远程空对空导弹之间的战斗。不是空战。俄罗斯人向外国人出售劣质武器,而非他们的好货。

 

Life Made Simple2 days ago

that's funny, the warmongering of the fake national interest posted this article "Why India Doesn’t Like Its Russian-Made Missiles" while in the very next link to another article they posted another article saying "Why Is India Buying More Russian Air-to-Air Missiles?"

有趣的是,鼓吹虚假国家利益的好战分子发表了这篇文章“为什么印度不喜欢它的俄罗斯制造的导弹”,而在通往另一篇文章的链接中,他们又发表了另一篇文章“为什么印度要购买更多俄罗斯制造的空对空导弹?”

 

Rodger Olsenyesterday

I was not that the Russians didn't work. The pilots fired them beyond their range. Now India want's missiles with more range.

我不是说俄罗斯的东西不行。飞行员把它们发射到射程之外。只是现在印度想要射程更远的导弹。

 

Downriver2 days ago

Head to head American made has a pretty impressive record against Russia made weapons..

美国和俄罗斯生产的武器之间的PK有着令人印象深刻的记录。

 

rick2 days ago

Despite what ever was said, the only country that produced proof that anything had been downed was Pakistan. India never had the remants of any F16 or anything else for that matter.

不管人们怎么说,唯一能证明有东西被击落的国家是巴基斯坦。印度从未拿到过任何F16战机或其他类似战机的残骸。

 

S2 days ago

Pakistan Air Force is heavily armed with the latest weapons, the Indians know it. Russia has excellent weapons, foremost the S-600, which can prevent most planes from flying.

印度人知道,巴基斯坦空军装备着最新的武器。俄罗斯拥有精良的武器,其中有出色的是S-600,它可以拦截大多数飞机的飞行。

 

RussianJew2 days ago

Yes, i know, it is Russian missiles that prevent Indian pilots to show how good they are in dog fights. I believe it: I am talking to Indian cust service reps daily.

是的,我知道,俄罗斯的导弹让印度飞行员无法展示他们在空战方面有多厉害。我相信:我每天都在和印度海关的服务代表打交道。

 

Tash2 days ago

I'm sorry. What does a downed Mig-21 that was designed over 50 years ago have anything to do with SU-30 and its missile capabilities? R77 is a very good piece of equipment but it was designed to be placed on the next-to-last generation of the Soviet fighters like Su-27 and Mig-29 and now on Su-30 and alike.

我很抱歉。50多年前设计的米格-21被击落与苏-30及其导弹能力有什么关系?R77是一种非常好的设备,但它是被设计用于苏-27和米格-29等苏联战斗机的下一代的,现在又用于苏-30等机型。

 

I Am An American2 days ago

So if they are unhappy with the missiles, than why are they ordering more versions of them? Plus you can have the most advanced weapons on the planet but it the person operating them isn't properly trained, what difference will the weapons make?

所以如果他们对导弹不满意,为什么还要订购更多版本的导弹呢?另外,你可以拥有世界上最先进的武器,但是如果操作这些武器的人没有经过良好的训练,这些武器会有什么不同呢?

 

MAX2 days ago

Because they have US , British and Australian Missiles and they can See the Differences of Good Quality Missiles and Cheap Bolshevik Missiles. And of Course they want to have The Best Reliable Missiles.

因为他们有美国、英国和澳大利亚的导弹,他们能看到高质量导弹和便宜的布尔什维克导弹之间的区别。当然,他们希望拥有最可靠的导弹。

 

Hassan2 days ago

Or may be Pakistani fighter pilots were better trained and knew what they were doing. India lost 2 fighters plus a helicopter that was shot down by their army. Bottom line, you need more than quality hardware to fight wars - balls.

也许巴基斯坦战斗机飞行员受过更好的训练,知道自己在做什么。印度损失了两架战斗机,还有一架直升机被印度军队击落。底线是,打仗时你需要的不仅仅是高质量的硬件。

 

rob2 days ago

No surprise there....everything Russia makes is junk. Can't wait for the day that we finally get to show the Russians exactly how substandard their equipment is. They are not smart enough to create on their own. Every piece of technology they have was stolen from us or someone else. They think they have everything but they will be in for an extremely rude awakening when they find that we didn't let them have the good technology we possess!

一点也不奇怪....俄罗斯生产的东西都是垃圾。等不及哪天我们能向俄罗斯人展示他们的设备到底有次了。他们不够聪明,不能自己创造。他们拥有的每一项技术都是从我们或其他人那里偷来的。他们认为他们拥有一切,但当他们发现我们不让他们拥有我们的好技术时,他们将会猛然醒悟!

 

yossarianyesterday

Anywhere there is a war, you can be sure it is being fought with Russian and American weapons, often with countries using both.

无论在哪里发生战争,都可以肯定,这场战争是用俄罗斯和美国的武器进行的,而且往往是两个国家同时使用这两个国家的武器。

 

mem2 days ago

India... hahahaha.. India should concentrate on building a proper sewer system and get toilets, into their people's homes...

印度……哈哈哈. .印度应该集中精力建设好下水道系统,给千家万户安好马桶。

 

rational-1yesterday

Makes sense - I too wouldn't trust a missile made by a bunch of guys whose lunches consist of vodka.

有道理——我也不会相信一群连午餐也要喝伏特加的家伙制造出来的导弹。

 

Maxcrusader2 days ago

Those missiles on those jets are outdated, can't blame the manufacturer for using old equipment against new ones. India is cheap, they want top flight weapons for nothing.

那些战机上的导弹已经过时了,用旧武器对付新武器,这可不能怪制造商。印度很小气,他们想要免费使用顶级武器。

 

T A2 days ago

Indian mig was shot down JF17 Thunder. US confirmed it later, because Pakistan should not suppose to use F16 because of agreement with the US.

印度米格战机是被JF17击落的。美国后来证实了这一点,因为巴基斯坦与美国达成过协议,不应该使用F16战机。

 

s2 days ago

ISRAELI MISSILES ARE NOT GOOD EITHER! In the recent skirmish, India used them against Pakistan, and all of them missed the target.

以色列的导弹也不咋地!在最近的冲突中,印度用以色列的导弹对付巴基斯坦,但都没有击中目标。

 

Superdoopz2 days ago

Could you imagine if the whole world work together for one common goal such as advancing better living conditions for everyone, safe drinking water for all, reversing negative climate change, ECT ... We are too busy building weapons that will only destroy us, instead preserving human life.

你能想象如果全世界为一个共同的目标而共同努力会怎样吗?比如为每个人改善更好的生活条件,为所有人提供安全的饮用水,扭转不利的气候变化,等等。我们忙于制造只会毁灭人类,而不是保护人类生命的武器。

 

dima2 days ago

every other publication on warmerican propaganda central is some sort of war propaganda

其他关于美国战争宣传中心的刊发文章都是战争宣传。

 

Standing Firm2 days ago

Nobody does it better than USA and Israel, who got the tech from its friends USA. Indian should also buy USA weaponry. The great Russian air defense failed against Israel too. Bombed away right through that Russia air junk.

没有人比美国和以色列做得更好,以色列从美国朋友那里得到了这项技术。印度也应该购买美国的武器。伟大的俄罗斯对以色列的防空也失败了。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 美国 » 为什么印度不喜欢俄罗斯造的导弹

()
分享到: