三泰虎

以色列人如何看印度人

Amir E. Aharoni, lives in Israel

I can only speak for myself.

I visited India four times for work and a tiny bit of travel. Here's what I think of India:

我只能谈谈自己的体会。

为了工作上的事,我去了四次印度,没怎么观光过。以下是我对印度的看法:

  • Best food in the world hands down.
  • Mess. India is messy. The roads seem impossible to navigate. The non-stop honking looks pointless - honking is supposed to draw attention to danger, but if everybody is honking all the time, how can anybody notice it? And so many people walking the streets everywhere. The busiest streets of Tel-Aviv and Jerusalem can't compare to an average street in Mumbai, Pune or Bangalore (the cities I visited).
  • I keep hearing a lot about hostility between Hindus and Muslims in India, but I see Hindu buildings and Muslim buildings everywhere side by side without any apparent problems between them. More broadly, India has many religions and ethnic groups, and even though not everything is smooth, Indians don't kill each other much because of that. I envy this.
  • 有着世界上最美味的食物。
  • 脏乱差。印度很脏乱。道路几乎无法通行。喇叭按个不停也毫无意义——喇叭声本该引起人们对危险的注意,但如果每个人都不停按喇叭,谁能注意到呢?街上有那么多人来来往往。特拉维夫和耶路撒冷最繁忙的大街都比不上孟买、浦那或班加罗尔(我去过的城市)的普通街道。
  • 我总听人说印度教徒和msl之间互相敌对,但我看到印度建筑和msl建筑肩并肩而立,没有什么明显的问题。更广泛地说,印度有许多宗教和族群,即使有摩擦,印度人不会因此互相残杀。我羡慕这一点。
  • It's strange and sad to me that the native languages of India are not used more in communications, education, advertisement, government etc. More English makes it comfortable for tourists, of course, but you should feel more pride about your own languages. You should stop thinking that English is so important. From what I heard, all higher education in India is in English, and it's almost impossible to find a decent job without knowing this foreign language. My Indian friends are very surprised every time I tell them that we speak Hebrew at work, even in software companies, and that almost all of our schools and universities are in Hebrew medium. Although we could do much better ourselves, India could still learn some things from us about respecting the native language. Letting people use their languages more will unleash India's huge human and economic potential.
  • Bureaucracy. Israeli bureaucracy can easily make a reasonable person desperate, but Indian bureaucracy often goes beyond ridiculous. The consulate promises a business visa for five years and forces me to fill a lot of weird forms and eventually gives me a six-month visa. The consulate clerk asks me whether I have a permission from the government of India to have the business meetings; surprised, I ask whether I need a permission to have a meeting and he says that I don't. And so on.
  • The head bobble is baffling. I have no idea whether it's a yes or a no. Can be both.
  • 印度的母语在通讯、教育、广告、政府等方面的使用并不多,这让我感到奇怪和难过。当然,英语的普及让游客感到舒适,但你们应该为自己的语言感到自豪的。不要再把英语看得太重。据我所知,印度所有的高等教育都是用英语授课的,如果不懂这门外语,几乎无法找到一份体面的工作。每次我说我们在工作场所,甚至在软件公司,都使用希伯来语交流,我的印度朋友都很惊讶,我们几乎所有的学校和大学都是用希伯来语授课的。尽管我们并不完美,印度仍然可以从我们身上学习如何尊重母语。让人们更多地使用他们的母语将释放印度巨大的人力和经济潜力。
  • 官僚主义。以色列的官僚主义很容易让理性的人绝望,但印度的官僚主义往往更加荒谬。领事馆承诺给我五年的商务签证,让我填写许多奇怪的表格,最后只给了我六个月的签证。领事馆的工作人员问我是否有印度政府允许我参加商务会议的许可;我很惊讶地问我需要许可才能参加会议吗,他说不用。等等。
  • 印度人摇头的动作令人费解。我不知道到底是“是”或是“否”。两者都可以。
  • Weird internal racism is taken for granted. I went over personal marriage announcements in newspapers and I was shocked: They were meticulously sorted by language, religion and caste, and if that's not enough, bright skin of both boys and girls was presented as a positive thing. At most, I would imagine that it's fine to mention skin color in a neutral way, as an innate characteristic of a person, but definitely not as a positive or a negative thing. Such a thing wouldn't fly in western countries these days.
  • The tax drivers don't know where to go. I would think that the whole point of being a tax driver is knowing all the streets in the city, but tax drivers in India don't.
  • An odd and somewhat unpleasant point: A surprising number of Indians see Hitler positively.
  • 奇葩的内部种族主义被当做理所当然的事。我在报纸上浏览了个人结婚公告,我震惊了:这些公告是按照语种、宗教和种姓精心分类的,这还不够,男孩女孩们如果肤色较白,是个优势。我可以理解以中立态度提到一个人肤色,作为其特征,这没问题,但绝对无关优劣。这在西方国家是行不通的。
  • 出租车司机不认路。我认为做出租车司机的关键是熟悉城市的所有街道,但印度的出租车司机却不知道。
  • 一个奇怪又令人不悦的观点:令人惊讶的是,许多印度人对希特勒的看法是积极正面的。
  • India is so cheap. A tax for an hour in Mumbai costs like a tax for five minutes in Jerusalem. A whole lunch in Pune costs less than a sandwich in a coffee shop in Tel-Aviv.
  • Cricket, cricket, cricket everywhere. A lot of people in Israel love football and basketball, but my impression is that it's nowhere near the passion that India has for cricket. Everybody loves it. Young, old, men, women, Muslims, Hindus, everybody.
  • I frequently think that even though Israel is a heavily militarized country, India is even more so. But maybe that's because when I'm in India, I spend most of my time in Pune, with all its military camps.
  • I have this strange feeling that people in India don't really understand each other even when they speak in their own language, be it Kannada, Hindi, Marathi, Tamil or anything else.
  • Though some of these things may read as kind of negative and strange, it doesn't change the most important part: Indians are friendly, well-meaning and clever people.
  • 印度物价很便宜。在孟买坐一个小时的出租车的车费只够在耶路撒冷坐五分钟的车程。在特拉维夫的咖啡店吃个三明治都比在浦那吃一顿午餐要贵。
  • 到处都是板球、板球、板球。以色列有很多人喜欢足球和篮球,但我的印象是,这跟印度人对板球的热情相比差远了。所有人不分男女老少,也不分msl或印度教徒,每个人都喜欢板球。
  • 我常认为虽然以色列已是一个军事化程度很高的国家了,但印度更是有过之而无不及。不过大概是因为我在印度期间,大部分时间都在浦那,那里有许多军营。
  • 我有一种奇怪的感觉,那就是在印度,就算人们用自己的母语对话,也无法真正理解对方,无论是卡纳达语、印地语、马拉地语、泰米尔语还是其他任何语言。
  • 尽管人们会认为以上有几点很负面很奇怪,但不会改变最重要的事:印度人是友好、善意和聪明的人。

 

Ophir Ben-Yitschak, From Israel, love Israel, specialize in Israel tourism and really want peace.

Since there never was an official survey of how Israelis feel about India, I suppose the answers are going to differ according to personal opinions.

Personally, I have always seen India as a land of great contrasts and in many ways, very similar to Israel.

A large number of ethnic groups.

因为从未有过以色列人对印度的看法的官方调查,我想答案会因为个人看法而异。

就我个人而言,我一直认为印度是一个差异极大的国家,在很多方面,与以色列非常相似。

印度有许多民族。

  • Like Israel, it was part of the British Empire (although I think the people of India and Southern Africa suffered from this to much greater extents than the people of Israel).
  • A country that is on one hand so full of educated, super-smart people who are at the forefront of global technology and innovation, while at the same time has so many poor people on the streets.
  • A fascinating history going back thousands of years, which has directly influenced the origins of nations and cultures in Europe and the Middle East. Iran, if I am not mistaken, is named after the Aryan people who came from India.
  • India is a country with unimaginable natural beauty - from mountains to beaches to rivers to jungles and deserts. There's nothing that a tourist can't find in India and that's one of the reasons why so many Israelis visit India (the other reason of course is that India is very reasonable price-wise and very friendly toward outside visitors).
  • I think Indian pilots are amazing. If you can land in a Monsoon, you've definitely earned my respect.
  • As opposed to Israelis, Indians don't mind working hard for a living. This is one of the differences between us. In Israel, you won't find a Jewish construction worker or many other types of physical work. Everyone wants to be a manager or some other office profession, such as lawyers. So...many...lawyers..!
  • Indians are extremely entrepreneurial. With a population of 1.2 billion it means that on any given day there are 1.2 billion new ideas to make money or open a business.
  • 与以色列一样,印度也曾是大英帝国的一部分(但我认为印度和南非人遭受的痛苦比以色列人大得多)。
  • 一方面,这个国家有很多受过教育的绝顶聪明的人,他们站在全球技术和创新的前沿,但与此同时,街上还有许许多多的穷苦百姓。
  • 拥有数千年前的璀璨历史,直接影响了欧洲和中东国家和文化的起源。如果我没有弄错的话,伊朗就是以来自印度的雅利安人的名字命名的。
  • 印度是一个拥有难以想象的自然美景的国家——从山岳到海滩,到河流、丛林和沙漠。在印度,没有什么是旅游者找不到的,这也是很多以色列人来印度旅游的原因之一(当然,另一个原因是印度的物价非常合理,对外来游客非常友好)。
  • 我觉得印度飞行员很了不起。如果你能在季风中安全着陆,我绝对敬佩你。
  • 与以色列人不同,印度人不介意为生计而努力工作。这是我们之间的区别之一。在以色列,你找不到犹太建筑工人或其他体力活。每个人都想成为经理或其他白领,比如律师。律师数不胜数。
  • 印度人非常有创业精神。12亿人口就意味着每一天,都有12亿个赚钱或创办一家企业的新点子。

 

Anna Vinogradova, Lived in Israel

Just to add to what everybody else has said.

  • Both countries have lived under the British rule. Israel’s law is modified British law, for historic reasons.
  • Both Israel and India have a complicated relationship with the US and Russia, and balance between the two.
  • Both India and Israel have frictions with their neighbors.
  • Both are high tech havens.
  • Both have a high percentage of vegetarians.
  • When you go to a Tel Aviv beach, you almost inevitably see individuals and groups doing yoga.
  • Both are ancient civilizations and religions.
  • Both religious Jews and Hindus believe in reincarnation.
  • Neither believe in heaven or hell.
  • 我只想对大家的发言做一些补充。
  • 两国都曾生活在英国的统治之下。由于历史原因,以色列法律被修改为英国法律。
  • 两国都与美国和俄罗斯有着复杂的关系,在其中寻找平衡。
  • 两国都与邻国有摩擦。
  • 两国都是高科技的避风港。
  • 两国都有很高比例的素食人口。
  • 当你去特拉维夫海滩时,几乎不可避免地看到个人和团体在做瑜伽。
  • 两国都有古老的文明和宗教。
  • 宗教犹太教和印度教徒都相信转世。
  • 都不相信天堂或地狱。

 

Saurabh Singh, Big Data, Big Four, Arsenal , ENTJ-T, Punster

Based on a trip to Kasol.

I was off to Kasol with my friends on a 3 day trip. The town is basically a mini Israel itself. You find the shops having banners in Hebrew, lots of Israeli people on the streets. There are a lot of Israeli's who have settled there itself & the place doesn't remind you too much of a stereotype Indian city.

Over there I had casual conversations with a few Israeli people over lunch. They weren't much enlightening, but I got to know about their culture. I loved their food as well.

On my way to Tosh(a village near Kasol), we were approached by a group of Israeli's who wanted to share a ride with us. They were very friendly & soon we became good friends over a 30 minute journey. Yes, they were cracking stereotypical jokes on India & I did counter it with jewish jokes (my bad).But in reality they loved the mystique & diversity of the country.

根据卡索尔的旅行,我想说:

我和我的朋友们去卡索尔旅行了三天。这个城镇本身就是一个小型以色列。你会发现商店里有希伯来语的标牌,街上有很多以色列人。有很多以色列人已经在那里定居了,这个地方并不会让你觉得是座印度城市。

午餐时我和几个以色列人闲聊。他们没读过多少书,但我了解了他们的文化。我也喜欢他们的食物。

在我去托斯(卡索尔附近的一个村庄)的路上,有一群以色列人跟我们搭车。他们非常友好,很快我们在30分钟的旅程中成了好朋友。他们喜欢这个国家的神秘感和多样性。

 9d9e0d8fgy1g0bgxghy6dj20gq0tqwu0.jpg

Here is the terrible pic we took...all of us high. I wish I could meet them again & that we should have exchanged our contacts, but then that didn't happen. Mashooka , Shira & Tony, I hope our paths cross again in the future.

这是我们拍的照片,拍得很糟糕……我们都很兴奋。我希望我能再次见到他们,我们应该交换一下联系方式的。马绍卡,希拉和托尼,我希望我们能在未来再次相聚。

 

Pritam Sinha

Most Indians view Israel as a natural friend. Jews has been killed, tortured and driven out of their homes for centuries. Same for Hindus in India.

We, as a nation, respect the courage and perseverance shown by Jews. Their sense of nationality and their courage to face adversity are subject of deep respect to us.

大多数印度人认为以色列是天生的朋友。几个世纪以来,犹太人一直遭遇杀害、折磨和逐出家园的厄运。印度的印度教徒也一样。

作为一个国家,我们尊重犹太人的勇气和毅力。他们的民族感和面对逆境的勇气值得我们深深的尊敬。

 

Idor Sevel, Private English Teacher (2010-present)

I am Israeli Australian so my experience began in Australia before I moved to Israel in my 30s. Indians stood out differently socially. They seemed calm friendly. I liked their food in Australia. I saw a difference between Australian born and Indian born. Since moving to Israel I learned more about Indians. I discovered vedanta. Ancient Indian philosophy of higher knowledge. And I felt closer to Indian culture. Indians also don't buy the lies that media portrays about Israel. Indians work here in Israel and are very respected. Israelis love India. Some even became Hindus or practice Indian spiritual customs.

我是以色列澳大利亚人,所以我早在30来岁移居以色列之前,在澳大利亚就有体会了。印度人与众不同。他们看起来平静友好。我在澳大利亚时就喜欢他们的食物。我看到了出生于澳大利亚和印度的区别。自从搬到以色列后,我对印度人有了更多的了解。我发现了吠檀多。古印度的高等学问哲学。我更喜欢印度文化。印度人也不相信媒体对以色列报道的谎言。印度人在以色列工作,很受尊重。以色列人热爱印度。有些人甚至成了印度教徒或践行印度的精神信仰。

 

Dwivendra Dubey, BLS/ LLB from MKES College (2020)

Did you know ??

Israel was formed on 14th May 1948 , When the very first Constitution Assembly formed , they wrote on first page " Thank you India , thank you "

Some of Countries asked the reasons , they answered ," When the whole world was Persecuting Jews , france , Germany , London , Egypt , Italy etc etc , the only nation that gave us land & protected us was India , We (ISRAEL)will never forget this favour ."

你知道吗?

以色列成立于1948年5月14日,当第一届宪法大会成立时,他们在宪法的第一页上写道:“谢谢印度,谢谢你。”

一些国家询问其中原因,他们回答说:“当全世界都在迫害犹太人,如:法国、德国、伦敦、埃及、意大利等国家时,唯一给予我们土地和保护的国家是印度,我们(以色列)永远不会忘记这份恩德。”

 

ARAVIND JAIHIND, Mtech from Amrita University (2019)

In the past the Jews were persecuted in many parts of the world. But India is the only country which respected them and allowed to practice their rituals. When Israel country was formed in 1948, The parliament of Israel released a statement , Thanking INDIA for not persecuting Jews. Israel was always a friend of India

过去,犹太人在世界许多地方遭受了迫害。但印度是唯一尊重他们并允许他们举行宗教仪式的国家。1948年以色列成立时,以色列议会发表声明,感谢印度未曾迫害犹太人。以色列一直是印度的朋友。

 

Dan Feferman, Research Fellow at Think-Tank - Israel and MidEast (2006-present)

Israelis generally like India and have a natural connection to it. Many Israelis (tens of thousands) go backpacking around India after their mandatory military service, Indian food is popular.

Also, among all kinds of Israelis - religious and secular - Indian spirituality in the forms of Buddhism or mediation or yoga have had widespread impact on the way Israelis approach spirituality and religion.

以色列人基本上都喜欢印度,而且与印度有着天生的亲近感。许多以色列人(数万人)在服完义务兵役后会去印度各地背包旅行,印度食物很受欢迎。

此外,在各种各样的以色列人中,宗教和世俗的印度精神以佛教、调解或瑜伽等方式,对以色列人对待精神和宗教的方式产生了广泛的影响。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 印度 » 以色列人如何看印度人

()
分享到: