三泰虎

黎明报:印度取消对巴基斯坦的最惠国待遇

India withdraws Most Favoured Nation status for Pakistan

印度取消对巴基斯坦的最惠国待遇

The move followed a cabinet meeting during which Indian Prime Minister Narendra Modi was briefed on a recent attack on Indian security forces in occupied Kashmir, in which 44 paramilitary soldiers were killed, Indian media reported.

据印度媒体报道,在印度总理纳伦德拉·莫迪在内阁会议上听取了有关印度安全部队最近在印控克什米尔遭遇袭击的汇报后,印度宣布取消对巴基斯坦的最惠国待遇。此次袭击造成印度44名士兵死亡。

Indian Finance Minister Arun Jaitley in a press briefing said that Modi's cabinet had decided to initiate steps to ensure complete diplomatic isolation of Pakistan.

印度财政部长阿伦·贾特里在新闻发布会上表示,莫迪内阁已决定采取措施,确保在外交上完全孤立巴基斯坦。

20190215163616393.jpg

"The MFN status that had been granted to Pakistan stands withdrawn," he added. In the World Trade Organization (WTO), this status means non-discrimination — treating virtually everyone equally.

阿伦·贾特里补充说“给予巴基斯坦的最惠国待遇将被取消”在世界贸易组织(WTO),这种待遇意味着歧视——平等地对待每一个人。

"The Ministry of External Affairs (MEA) will initiate all possible steps ─ and I'm referring to [...] diplomatic steps ─ which have to be taken to ensure the complete isolation from the international community of Pakistan," Jaitley said on Friday, adding that there is "incontrovertible evidence" of Pakistan "having a direct hand in this gruesome terrorist incident".

贾特里周五表示:“外交部将采取一切可能的外交措施,以确保巴基斯坦在国际社会上完全孤立。有“无可辩驳的证据”表明,巴基斯坦“直接参与了这起可怕的恐怖主义事件。”

Pakistan's High Commissioner to India Sohail Mahmood was summoned by the Indian external affairs ministry and issued a "strong démarche" in connection with the attack, The Hindu reported.

据《印度教徒报》报道,印度外交部召见巴基斯坦驻印度高级专员苏海尔·马哈茂德,并发布了与此次袭击有关的“强硬外交措施”。

Also on Friday, Indian High Commissioner to Pakistan Ajay Bisaria was recalled by New Delhi for consultations in the aftermath of the attack. The envoy is currently on his way to India, a spokesperson for the Indian High Commission, Shubham Singh, told DawnNewsTV.

在袭击发生后新德里周五召回印度驻巴基斯坦高级专员阿贾伊·比萨里亚。印度高级专员公署发言人舒布哈姆·辛格对《黎明报新闻电视台》表示,高级专员目前正在印度的途中。

Following Thursday's attack, Islamabad had strongly rejected any insinuation that sought to link the attack to Pakistan without investigations. "We have always condemned acts of violence anywhere in the world," the Foreign Office said.

在周四的袭击事件发生后,伊斯兰堡强烈反对任何试图在未经调查的情况下将袭击与巴基斯坦联系起来的暗示。“我们一直谴责世界各地的暴丽行为,”巴基斯坦外交部表示。

"We strongly reject any insinuation by elements in the Indian media and go nment that seek to link the attack to Pakistan without investigations," the spokesperson had asserted.

巴基斯坦外交部发言人声称“我们强烈反对印度媒体和政府中某些人在未经调查的情况下,试图将此次袭击与巴基斯坦联系起来

It is pertinent to mention here that Indian investigators have yet to reach Pulwama, the site of the attack. A 12-member National Investigation Agency team left for occupied Kashmir around 11am to help police conduct a "forensic evaluation" of the site of the attack, NDTV reported.

在此值得一提的是,印度调查人员尚未抵达袭击现场普尔瓦马。NDTV报道,一个12人组成的国家调查机构小组在上午11点左右前往印控克什米尔,助警方对袭击现场进行“法医鉴定”。

"As far as our security forces are concerned, we will be taking all possible steps, firstly to ensure that full security is maintained, and secondly, to ensure that those who have committed this heinous act of terrorism and those who have supported it actively are made to pay a heavy cost for it," he said.

贾特里称:“我们的安全部队将采取一切可能的措施首先确保维持充分的安全,其次确保那些犯下这一令人发指的恐怖行为以及积极支持此事的人为此付出沉重代价。

The finance minister said that Indian Home Minister Rajnath Singh would be leaving for Srinagar with a team of officials. Upon his return, he will be calling an all-parties meeting to brief them on the situation, Jaitley said.

贾特里表示,印度内政部长拉杰纳特·辛格将官员前往斯利那加。贾特里,拉杰纳特返回后将召集各方开会,向他们简要介绍有关情况。

Meanwhile, Modi, while speaking at an event on Friday, said the country will give a “strong response” to this attack. The “blood of the people is boiling” and forces behind the act of terrorism will be definitely be punished, he was quoted as saying by Hindustan Times.

与此同时,莫迪在周五的一次会议表示,印度将对这次袭击做出“强回应”。《印度斯坦时报》援引莫迪的话:“人民的鲜血正在沸腾恐怖主义行为背后的势力必将受到惩罚。

Without naming Pakistan, PM Modi claimed “if our neighbour, which is totally isolated in the world and thinks it can destabilise India through its tactics and conspiracies, then it is making a huge mistake”.

莫迪总理没有点名巴基斯坦,他声称“如果我们的邻国,个在世界上完全孤立的国家,认为它可以通过其策略和阴谋破坏印度的稳定,那么它正在犯下一个巨大的错误”。

Even though the investigation is in its preliminary stages, the US singled out Pakistan in its statement late Thursday night condemning the attack.

尽管调查仍处于初步阶段,但美国在周四晚间谴责此次袭击的声明中特别提到了巴基斯坦。

“The United States calls on Pakistan to end immediately the support and safe haven provided to all terrorist groups operating on its soil, whose only goal is to sow chaos, violence, and terror in the region,” the statement from the White House press secretary’s office said, according to AP. It said the attack strengthened US resolve to bolster counterterrorism cooperation with India.

据美联社报道,白宫新闻秘书办公室发表声明称,袭击增强了美国加强与印度反恐合作的决心“美国呼吁巴基斯坦立即停止向在其领土上活动的所有恐怖主义组织提供支持和避风港,这些组织的唯一目标是在该地区制造混乱、暴丽和恐怖

At least 44 Indian paramilitary soldiers were killed on Thursday in occupied Kashmir in the deadliest attack on security forces since 2002.

周四,至少44名印度准军事部队士兵在印控克什米尔丧生,这是自2002年以来安全部队遭受的最致命袭击。

The attack, surpassing one in 2016 when 19 soldiers died, saw explosives packed inside a van rip through buses in a convoy of 78 vehicles carrying some 2,500 members of the paramilitary Central Reserve Police Force (CRPF).

此次袭击的遇难人数超过了2016年的一次袭击,当时有19名士兵丧生。在本次袭击中,一辆载有诈弹的面包车冲进由78辆车组成的车队,引爆诈弹,载有2500名中央备警察。

巴基斯坦黎明报读者评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/47056.html  译者:Jessica.Wu

外文:https://www.dawn.com

sam

a day ago

After ignoring by USA in Afghanistan it seems india getting isolated !

在阿富汗被美国无视之后,印度似乎被孤立了!

 

AD

a day ago

Who cares?

谁在乎呢?

 

Aaark

a day ago

Blame game starts. All politics.

指责游戏开始都是政治套路

 

Misba

a day ago

Who cares!

谁在乎!

 

JustSomeGuy

a day ago

Elections are coming.

选举即将到来

 

Rizwan

a day ago

Not good

不妙

 

Economizer

a day ago

The world does not need permission from Modi to invest in Pakistan. Pakistan has played a very positive role to establish peace in the region and the world is acknowledging this role and ready to invest in Pakistan. Modi can't stop this investment by playing any tricks. He has to dialogue with Pakistan for a win-win situation.

其他国家在巴基斯坦投资不需要莫迪的许可。巴基斯坦为该地区和平发挥了积极作用,其他国家也承认这一,并准备在巴基斯坦投资。莫迪不能耍花招阻止这些投资。他必须与巴基斯坦对话,实现双赢。

 

Noah

a day ago

It won’t be taken lightly, Pakistan is not the same as it was a few years ago

不能掉以轻心,巴基斯坦和几年前不一样了

 

Waqas Khan

a day ago

As if we care.

好像我们在乎似的。

 

HeyPakistan

a day ago

You people will care soon enough.

你们很快就会在乎的。

 

Anoop Tripathi

a day ago

It means that imports of fruits.vegetables and spices etc. which were being cheaply imported will become expensive and also things that being exported to India and bringing forex will decrease.

So all people involved in the above will "CARE".

这意味着进口水果、蔬菜和香料将卖得更贵了, 出口到印度的商品和外汇将减少。

受此影响的人都会“在乎

 

salman

a day ago

Old tactics with new label, but no one is buying it. India can’t make world fool anymore. India exposed, game over!!!

故技重施,但没有人会信的。印度不能再欺骗世界了。

 

Rajesh

a day ago

@sam, India is huge market for US also most trusted nation for contempt China. In dream also US can’t think of isolating INDIA

印度是美国的大市场,也是美国最信任的国家即使在梦里,美国也不孤立印度

 

Ali

a day ago

India will isolate itself

印度会孤立自己

 

Meer

a day ago

A solid election move by BJP.

印度人民党为选举放的大招

 

Rahul

a day ago

@Economizer, then why no one is investing in Pak. Illeterate nation need to learn that giving loan is not investment.

为什么没人巴基斯坦投资呢?这个文盲国家需要认识到,贷款不是投资。

 

 

Masterstroke

a day ago

We never asked India the MFN but got it. Now they are withdrawn the MFN status! There is what is called diplomacy. Now we have to face the consequences which is very hard for Pakistan in the international trade. It's not just easy for Pakistan to ignore. Best possible way to come out this mess is giving India a MFN status even if they do not reciprocate. WTO is not a dummy institution like the UN and they are quick decision making body among all institutions of the world. So must be careful from now on.

我们从未要求印度提供最惠国待遇,倒是印度自己送上来的。现在他们取消了最惠国待遇! 这就是所谓的外交。巴基斯坦不得不面对在国际贸易中所陷入的困境解决这一混乱局面的最好办法是给予印度最惠国待遇,即使对方不给予同等待遇。WTO不像联合国那样是一个摆设,它是快速决策的机构。从现在开始一定要谨慎行事

 

KSR

a day ago

You must pay for it and then you ll care too wait

必须付出代价,你们才会在乎。

 

Sid

a day ago

I’m surprised Pakistan even had this!

我惊讶的是,巴基斯坦竟然有这个待遇!

 

Niazi

a day ago

Stunts by modi for elections. Carry on we dont care

莫迪的竞选噱头。继续,我们不在乎

 

Babu

a day ago

This should have been done 4 years back. India is generally reacting but we need to be proactive.

4年前就该这么做了。印度会做出反应的,不过还是需要更积极主动些。

 

Ujla sitara

a day ago

Winter is coming.

冬天即将来临。

 

MH

a day ago

Pakistan has strengthen its ties with Saudia, UAE, China, Malaysia, USA and Afghanistan in recent months. It's not possible to isolate Pakistan

近几个月来,巴基斯坦加强了与沙特、阿联酋、中国、马来西亚、美国和阿富汗的关系。孤立巴基斯坦是不可能的

 

Zaid

about 24 hours ago

No we dont care because you are not super power.

我们不在乎,你又不是超级大国。

 

Samia

about 24 hours ago

A well known Modi formula in front of the coming elections. But will it work this time? Certainly not. PM Imran Khan will definitely play his cards differently from the previous compromised PM.

众所周知这是莫迪在即将到来的选举前玩弄的伎俩。但这一次会奏效吗?当然不。伊姆兰·汗总理肯定会采取不同于前一任总理的策略。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 巴基斯坦 » 黎明报:印度取消对巴基斯坦的最惠国待遇

()
分享到: