三泰虎

联合国:印度是中美贸易战的受益国之一

India among countries to benefit from US-China trade war: UN

联合国表示:印度是美中贸易战的受益国之一

 

GENEVA: India is among the several countries that stand to benefit from the ongoing trade tensions between the world's top two economies — the US and China, the UN has said in its latest report.

日内瓦: 联合国(UN)在其最新报告中表示,美国和中国这两个全球最大经济体之间持续的贸易紧张关系,将使印度等几个国家受益。

The US and China are locked in a trade war since President Donald Trump imposed heavy tariffs on imported steel and aluminium items in March last year, a move that sparked fears of a global trade war.

自美国总统唐纳德•特朗普去年3月对进口钢铁和铝产品征收高额关税以来,美国和中国陷入了贸易战此举引发了对全球贸易战的担忧。

In response, China imposed tit-for-tat tariffs on billions of dollars worth of American imports.

作为回应,中国对价值数十亿美元的美国商品征收了针锋相对的关税。

The United Nations experts said on Monday that the tit-for-tat trade dispute between China and the United States may do little to protect domestic producers in either country and could have "massive" implications on the global economy unless it is resolved.

周一联合国专家表示,中国和美国之间针锋相对的贸易争端,可能对保护两国国内生产商的作用都不大,除非争端得到解决,否则可能对全球经济产生“巨大”影响。

 index.jpg

印度时报读者评论:

译文来源:三泰虎   译者:Jessica.Wu

Pakisarehomosandsuck - Kalooooo Gandu Pakistan - 1 day ago -Follow

hmmm.....really? India is flooded with Chinese junk.....where is benefit for India? Buy made in India only......Charge heavy duty on Chinese goods and deploy maximum border troops and patrols to prevent smuggling into India.

真的吗?印度市场充斥着中国货,得了什么好处?大家应该只买印度本土商品,对中国商品征收重税,并部署大批边境部队和巡逻队,防止中国货走私进入印度。

 

Ajit Jain - 1 day ago -Follow

Vote Modi to power again to make it reality ...

投票给莫迪,让他继续执政,才能让印度继续受益

 

Charsi Pappu - 1 day ago -Follow

Only and only because of Modi, it''s the absolute truth.

这都多亏了莫迪,绝对的

 

Neha Kumari - Jaipur - 1 day ago -Follow

We can get benefits if we have powerful govt who can take stand otherwise we can''t get benefit of this.

如果政府强大,我们便能从中受益否则我们就无法从中获益。

 

Pokemon Go - 1 day ago -Follow

Sad news for anti nationals

对反国家分子来说,这是个坏消息

 

Pinak Priya - 1 day ago -Follow

Now that the news has come, the commis will lift all taxes from American products. Won't let India profit.

这个消息一出来中国将取消美国商品的所有税收不让印度获利。

 

Shreyas P - India - 1 day ago

Great. Let the cockroach and mosquito fight. Our home will be clean.

Both are selfish and useless to India. That being said I have a softer corner for US between the two.

太好了。鹬蚌相争,渔翁得利虽然这个国家都是自私的,但我还是觉得美国好点

 

Hum Hindustani - India - 1 day ago -Follow

It is happening just because of modi foreign policy.. Another master stroke by Modiji.. Only one prime minister after independence who is doing something right for country

都多亏了莫迪的外交政策,这是莫迪的又一高招。莫迪是独立后唯一为国家做正事总理。

 

Jumla Expert - 1 day ago -Follow

Trade "war" is ending shortly. In anticipation, Export orders to China are being cancelled- such as Cotton Yarn worth $500 Million. Additionally, Trump will target India next. He mentioned India''s tariffs yet again last week on Whisky this time. And India is very soft target compared to China. FEKU will bend over straightway

贸易战即将结束。对中国的出口订单预计将被取消,比如价值5亿美元的棉纱。此外,特朗普的下一个目标是印度。上周他又一次提到印度对美国威士忌征收关税。与中国相比,印度更好对付,莫迪立马妥协。

 

rajendran nair - 1 day ago -Follow

In order to save Hindustan we have to elect Modi ji again. Naxalite / Maoist / eccentric Sheika Mamta khan should be expelled to her real country of origin, Bangladesh as early as possible, before doing more harm to our country.

为了拯救印度斯坦,我们必须再次选举莫迪。玛玛塔应该尽早被驱逐到她的原籍孟加拉国,以免对我们的国家造成更大的伤害。

 

Shinto James - Location - 1 day ago -Follow

Make India is a FAILURE, like DEMONITISATION

“印度制造”计划是失败的,就像废钞令一样

 

Nasir Khan - 1 day ago -Follow

India is a great nation with abandunt qualified and skill manpower with god bless natural resources and huge market with this pitential India does not need US-China or anybody to get benefit. India is India.

印度是一个伟大的国家,拥有大量优秀人才,拥有得天独厚的自然资源和巨大市场。

 

Chris Powermale - Riga, Latvia - 1 day ago -Follow

Good for India.

对印度有利。

 

Srinivasa Prasad - 16 hours ago -Follow

Indians makes more people,blame modi.

Indians use plastics indiscriminately,blame modi.

Indians litter the streets,blame modi.

First each of us need to see ourselves inward and see problems each of us create.

You can blame modi later

印度人生得,怪莫迪。

印度人不分青红皂白地使用塑料,怪莫迪。

印度人乱扔垃圾,怪莫迪。

首先,我们要正视自己制造的问题,之后再责怪莫迪

 

VXJohn Vetticappallil - 1 day ago -Follow

Long live China-US trade war.India should buy less commodities from China.We find lot of goods from China which we can make in India without any problem.Why stationery items are bought from China.

中美贸易战万岁!印度应该减少从中国购买大宗商品。很多来自中国的商品,我们可以在印度本土生产。为什么连文具都要从中国买?

 

Spidey - 1 day ago -Follow

Its a warning : India is next in line of firing after China .

这是一个警告: 印度会是继中国之后下一个被攻击的国家。

 

Only - 1 day ago -Follow

One child policy is must for hindus . otherwise they would continue to grow like rats .

印度人必须实行计划生育政策。否则们会像老鼠一样繁殖

 

Kakai - 1 day ago -Follow

I wonder in this topic also Modi name came out. Almost all of you guys didn't read the news and just commenting on the topic. So funny.

又扯上莫迪,几乎所有人都没有看过新闻就发表评论,真是好笑。

 

Sudeesh Patteri - 1 day ago -Follow

Let the kill chineessee Ba s. Tard suffer

让中国人自食其果吧

 

Dilip - Ahmedabad - 1 day ago -Follow

This was to happen. Now Indian companies should get governmental policies so as to leapfrog at global level.

这是必然的。现在,印度企业应该得到政府的政策支持,以便在全球层面上实现跨越式发展。

 

Rohit - 1 day ago -Follow

Good it's a good opportunity for India to accelerate growth.. MODI_2019.. We are already fastest growing economy and highest fdi in world...

好,这是印度加速增长的好机会。我们已经是世界上增长最快的经济体和外国直接投资最多的国家……2019年莫迪应该再度执政

 

Venkataramani Vs - Mumbai - 1 day ago -Follow

Let us also impose such increased duties to help grow domestic industries.

我们也应加征关税,帮助发展国内工业。

 

Shyamsunder - Bangalore - 1 day ago -Follow

Time has come to ruin the economy of US and China.Both are showing one upmanship which benefits India.

摧毁美国经济和中国经济的时候了。两国相争,这对印度有利。

 

Ulhas - Navi Mumbai - 1 day ago -Follow

The day isn't far when TRAMP will bow down to the DRAGON KING and offer him Taiwan on a platter.

不久的将来,特朗普会向中国妥协,把台湾献上

 

somesh somesh.k - 1 day ago -Follow

Western powers pulled India into globalisation now they are paying price

西方大国把印度拉进了全球化,现在他们正在付出代价

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 印度 » 联合国:印度是中美贸易战的受益国之一

()
分享到: