三泰虎

月球第一片绿叶!中国棉花种子在月球背面发芽了

One giant leaf for mankind! China has started growing COTTON on the far side of the moon (and potatoes are next!): Pioneering mission to the lunar surface successfully germinates seeds for the FIRST TIME

月面第一片绿叶!中国已经开始在月球背面种棉花(下一个是土豆!):开拓性任务,种子首次在月球表面成功发芽

China's Chang'e-4 mission has successfully started growing plants on the moon.

中国的“嫦娥四号”,已经开始在月球上种植物。

Cotton seeds can be seen sprouting in a photo released by the China National Space Administration (CNSA).

中国国家航天局(CNSA)发布的一张照片显示,棉花种子正在发芽。

The mission took a variety of seeds to the moon as part of its biosphere experiment and this marks the first time ever that biological material has been cultivated on the lunar surface.

作为生物圈实验的一部分,该任务将多种种子带到月球,这标志着首次在月球表面种生物。

Other biological matter on the Chang'e-4 mission includes cotton, oilseed rape, potato, Arabidopsis, yeast and fruit flies.

“嫦娥四号”携带物种包括棉花、油菜、土豆、拟南芥、酵母和果蝇。

月球上种子发芽

More plants are expected to sprout in the next 100 days, the Chinese space agency claims.

中国航天局称,未来100天将有更多植物发芽。

Developing the ability to grow plants in space is an important step towards successful long duration space flight to Mars and beyond.

发展在太空种植植物的能力成功前往火星这类长期太空飞行迈出重要一步。

The picture emerged after being released has come from Chongqing University and was published on the university's Weibo account.

这张照片是重庆大学布的并在该校的微博上发表。

It read: 'After experimenting under the moon's high vacuum, large temperature difference, strong radiation and harsh conditions, mankind has grown the first plant sprout, realising man's first moon-based biological growth experiment'.

微博上面写道:“在经历月球高真空、宽温差、强辐射等严峻环境考验后,人类在月球上种植出第一株植物嫩芽,实现人类首次月面的生物生长培育实验

Images sent back by the probe show the cotton sprout has grown well, but so far none of the other plants on-board have taken, the university said.

该大学表示,探测器传回的图像显示,棉花嫩芽长得很好,但到目前为止,没有拍到其他植

Fruit flies - also known as Drosophila - are a model organism widely used throughout science to understand how animals react in different environments.

Their short reproduction time is useful in allowing scientists to understand its genetic impact after several generations of reproduction.

果蝇是一种模型生物,在整个科学领域被广泛用于了解动物在不同环境下的反应。它们较短的繁殖时间有助于科学家了解繁殖几代后的遗传影响。

Arabidopsis, a simple plant related to the mustard family, is the plant equivalent of Drosophila and also widely used by scientists.

拟南芥是芥菜科的一种简单植物,也被科学家广泛使用。

 

英国每日邮报读者评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/46883.html   译者:Jessica.Wu

外文:https://www.dailymail.co.uk

Mountain high, London, United Kingdom, 55 minutes ago

Wonder how much per kilo they are ?

不知每公斤多少钱?

 

Just Ju-Ju, London, United Kingdom, 1 hour ago

They must think we are totally gullible...anyone who gives this article a thumbs up needs waking up!

他们一定以为我们很好骗……

给这篇文章点赞的人都要好好清醒下!

 

wchenchou, new york, 2 hours ago

100% fake. hard to find serious space exploration these days. Marvel does better jobs.

100%假的。现在很少有真正的太空探索,除了漫威做得不错。

 

Maree Fisk, Green with Envy, Niger, 3 hours ago

Just wait for the alien fruit fly invas|on

等着外星果蝇入侵吧

 

justmepat, Aurora, United States, 3 hours ago

What good is it doing growing plants in a controlled environment ? Doesn't prove anything.

在受控的环境中种植物有什么意义?并不能证明什么

 

bob, The Great Lakes, United States, 5 hours ago

Don't plants need carbon dioxide and sunlight to grow? Not much of those on the dark side of the moon.

植物难道不需要二氧化碳和阳光才能生长吗?月球应该没这些东西啊

 

Militiades88, San Jose, United States, 6 hours ago

Good for China. We should all pool our resources and work together on space exploration.

对中国来说是好事。我们应该集中资源,一起进行太空探索。

 

stevefish, Melbourne, Australia, 7 hours ago

Well they do know how to build a great wall, unlike the US

他们知道怎么建长城,不像美国,一堵墙都修不成。

 

WalkAway, WalkAway, United States, 8 hours ago

This is not an achievement. USA already did this in space. Those canister contained plants could care less where you stick them. There going to grow no matter what!

这不成就。美国已经在太空做到了。那些装有植物的罐子不管放在哪里,里面的种子都能生长!

 

JB174, Somewhere Else, United States, 8 hours ago

Well as Matt says in the Martian once you grow food you officially colonize. So I guess China can claim the moon now?

就像马特在《火星救援》中说的那样,一旦你种植了粮食,你就正式开拓殖民地了。所以我猜中国现在可以宣称拥有月球了?

 

ilovemydogs, timbuktooy, United Kingdom, 8 hours ago

so are they claiming that area as theres?

这是在宣月球归他们了吗?

 

SpikedDurian, Sunny Side Up, Singapore, 9 hours ago

First batch of "Made in Moon" t-shirts circumventing Trump's tariffs will be available soon.

第一批绕过特朗普关税的“月球制造”T恤即将上市。

 

ProudBlackRepublican, Little Rock, United States, 7 hours ago

We put men up there; I think that's a larger accomplishment. China has quite a bit of catching up to do.

我们已经把人送上月球了,我认为载人登月是一个更大的成就。中国要赶上我们还有很长的路要走。

 

dailyfluff, Gatwick, United Kingdom, 9 hours ago

What right do they have to do that? Ruined another world with pollution etc

他们有什么权利这么做?又想污染另一个星球

 

AlvaGrant, Los Angeles, United States, 10 hours ago

When it comes to the race to colonize the moon, it looks like the US is the rabbit and China is the tortoise.

说到殖民月球的竞赛,美国是兔子,中国是乌龟。

 

AmishHipster, Pennsylvania, United States, 11 hours ago

They'll probably leave three tons of plastic waste on the moon when they are done, if their actions on Earth are any indication.

从他们在地球上的作所所为来看,他们可能会在月球上留下三吨的塑料垃圾。

 

johncena, greenwich, United States, 5 hours ago

Hoax.

假的哦。

 

Krang, Bacellona, Spain, 8 hours ago

The Apollo astronauts left bags of bathroom waste on the surface. I guess that makes the US first to contaminate!

阿波罗号的宇航员在月球表面留下了一袋袋的浴室垃圾。美国第一个污染月球的国家!

 

Mike986, Solihull , United Kingdom, 12 hours ago

Yes next, rice, bean sprouts, getting prepared for the first takeaway on the moon, but seriously a great achievement.

接下来是大米,豆芽,为在月球上开第一家外卖做准备,真的是一个伟大的成就。

 

A3rdgen_malc, Barca, 12 hours ago

I thought rice would be the choice for Chinese......

我以为中国人会选择种水稻

 

Mr Horrocks, Warrington, United Kingdom, 12 hours ago

Any volunteers to go up and water the plants once a week?

有谁自愿每周去浇一次吗?

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 英国 » 月球第一片绿叶!中国棉花种子在月球背面发芽了

()
分享到: