三泰虎

印度严查“礼品清关”逃税问题

Alibaba penalises sellers evading taxes in India

阿里巴巴惩罚在印度逃税的卖家

 

NEW DELHI: Days after the go nment’s crackdown on goods being sent to India in the guise of gifts by Chinese e-tailers, e-commerce giant Alibaba said it has taken action against thousands of sellers on its platform who have been caught in the act.

新德里消息: 印度政府打击以电商卖家以“礼品”的名义向印度发货,几天后中国电商巨头阿里巴巴表示,已对其平台上数千名违规卖家采取了行动。

Officials in the Indian customs department last week said large shipments from Chinese e-commerce platforms have been landing on Indian shores, marked as ‘gifts’. Shipping goods as gifts allows an entity to avoid paying duties and taxes, as the go nment exempts gifts of up to Rs 5,000 under existing laws to allow NRIs to send them back home to relatives.

印度海关官员上周表示,来自中国电商平台的大量货物已经抵达印度海岸,并标记为“礼品”以逃避关税。因为根据现行法律,价值低于5000卢比的产品,可以“礼品”的形式免税清关,以方便海外印度裔向国内亲人寄送礼物。

 印度货币,印度卢比

印度时报读者评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/46850.html  译者:Jessica.Wu

外文:https://timesofindia.indiatimes.com/business/international-business/will-reject-any-donbald-trump-request-to-quit-jerome-powell/articleshow/67391167.cms

Ranjan Thimpu - 2 days ago -Follow

Followers of co ption exist right in us in Common man too :O Not only Political Party Leaders :O These type of people who wants to evade taxes Elect Corrupt Parties as Its suites there Life Style This is special reason why Pappu''s Party ruled India for 70 Years other wise India would have been Developed country 30 Years back only and ahead of China :O

不仅印度领导人附败,附败也存在于我们普通印度人之中。这些逃税的人把选票投给附败的印度政党,这就是拉胡尔的政党统治印度长达70年的原因,要不然印度在30年前就已经是发达国家,要不然现在已经领先中国了。

 

Sairam Sampath - 2 days ago -Follow

It''s time for starting a movement " Buy what''s made in INDIA". We have a population of a billion and don''t have to look else where to market it. Sure quality was an issue earlier, but things have changed n our products are up to global standards if not better. Swadeshi Movement 2.0

是时候发起一场“购买印度制造”的运动了。我们有10亿人口,不需要到其他地方去推销。虽然以前质量是个问题,但现在情况变了,我们的产品即使不是最好,那至少也达到了国际标准。

 

Pasrichaj - New Delhi - 2 days ago -Follow

Such illegal practices be stopped at once by e-commerce companies. When Indian authorities take action then they make hue and cry.

电商公司应立即制止此类非法行为,否则当印度当局采取行动时,他们就会在那大声抗议

 

Pradeep - 2 days ago -Follow

The unscrupulous sellers are so greedy that they abuse each and every excuse to avoid tax and readily make so much noise when some regulations and reforms are imposed.

肆无忌惮的卖家是如此贪婪,他们滥用每一个借口逃税,而在实施实一些法规和改革时,他们又会在那大声抗议

 

Bikash Sahoo - Cuttack - 2 days ago -Follow

Trustworthy and Chinese are two parallel line that meets at infinity!!

中国人永远不值得信任,信任和中国人就像两条平行线,永远不会相交。

 

Sainath Kalpathy - Vijayawada - 2 days ago -Follow

TAX evasion is a OLD CULT pracice and none can deny that !

逃税是一种恶习,没有人能否认这一点!

 

Godfather Senior - Mumbai - 2 days ago -Follow

It is ONLY the citizens who can make the difference. No amount of law can curb these cheap products landing in Indian markets, unless the citizens themselves patriotically avoid buying any foreign products, even if it is a bit costlier in Indian makes. Indian citizens, please avoid e-portals and explore your neighboring markets, you will be doing a good thing for the future India. Especially, avoid all the cheap PRC produces.

除非印度公民出于爱国,抵制外国货,否则制定再多的法律也无法阻止这些廉价产品进入印度市场。印度公民,请到本地市场购买国货,为印度的未来做点贡献,不要去网上购买外国商品,尤其要避免购买廉价的中国货。

 

rajendran nair - 2 days ago -Follow

Only MOdi ji can take such strict actions against tax evaders. Now understand why Modi ji is unpopular for those cheaters of the nation!!!

只有莫迪才能对逃税者采取如此严厉的措施。现在明白为什么莫迪不受那些骗子的欢迎了吧!!!

 

Desh Bhakt - 2 days ago -Follow

what are these chinese items that Indians are buying from Alibaba?

GOvernment of India should encourage manufacturing these items in India.

印度人从阿里巴巴购买的都是些什么商品?

印度政府应鼓励印度制造。

 

AROP - 2 days ago -Follow

By nature, I am sorry to say, we are corrupt. Always talking of high ethics and moral values, but in reality, majority of Indians are corrupt by heart. Sorry to write this, but it is fact.

很遗憾,从本质上讲,我们是附败的。总是谈论高尚的伦理和道德价值,实际上,大多数印度人的内心是附败的。很抱歉这么写,但这是事实。

 

Anand - 2 days ago -Follow

Now would they compensate for the loss?

会赔偿损失吗?

 

John - Pune - 2 days ago -Follow

This govt is fixing all broken things... What all this person alone can fix in 5 years term.

gave bank account , gave GST , fixing defence issues , fixing local issues. fixing highways roads waterways..I mean Modi sould have been PM 10-20 years before. He could have fixed one generation

本届政府正在解决一个又一个问题,莫迪在5年任期内就能解决

普及银行账户,商品及服务税,解决国防问题,解决地方问题修公路、水路……莫迪要是在10-20年前就开始当总理,他早解决这一代人的问题了。

 

Aaaa - India - 2 days ago -Follow

Penalty in India is so less that it hardly act as a deterrent.

印度的罚相对较轻,很难起到震慑作用。

 

Pradip Kumar Shome - Chennai - 2 days ago -Follow

Alibaba and his 40 thieves.

阿里巴巴和40大盗

 

ONE LINER Challenge - 2 days ago -Follow

TREAT THEM AS GIFTS TO INDIA- SELL THEM AND MAKE REVENUE FOR THE GOVERNAMENT

当作送给印度的礼物吧,拿去卖掉,为政府创收

 

Radiance - Mumbai - 2 days ago -Follow

Chinese e-tailers, US e-tailers ... And many others are in open violation of India''s retail policy. In addition, Chinese etailers are furthur adding to India''s unfixed trade deficits with China. We''re way too liberal with China and are not taing adequate measures to have non-tariff trade barriers outside policy. And Chinese SCUM now flows directly online

除了中国电商,美国电商还有许多电商公然违反印度的零售政策。此外,中国电商还进一步扩大了印度对华贸易逆差。我们对中国太开放了,没有采取足够的措施在政策之外设置非关税贸易壁垒。

 

Sathyan - 2 days ago -Follow

ban Chinese goods

封杀中国商品吧

 

Ravindra Munvar - Bangalore - 2 days ago -Follow

Alibaba is collecting - but that money is not coming to India.

阿里巴巴收罚款,这些罚款又不会交给印度。

 

Live Updates - Bengaluru - 2 days ago -Follow

Whenever I purchase from Alibaba, I pay them (say 20$) and when I receive, on the package price will be printed as 5$.. Now I understood why it is..!!

阿里巴商品价格都有问题比如我支付给他们20美元,当我收到货的时候,包装上的价格5美元。现在我明白为什么会这样了!!

 

Icetrail - 2 days ago -Follow

with over 30 million NRI's and more Indians travelling abroad it's time to revisit the duty free allowance!

海外印度裔超过3000万,而且出国旅游的印度人越来越多,是时候修改免税津贴了!

 

Anonymous - bangalore - 2 days ago -Follow

Chinese will use every loophole in the system ...

中国人善于钻空子。

 

Dilip Kumar - 2 days ago -Follow

Such International e-commerce plate forms are using lots of escape routes and when caught , they transfer onus on importing country....

这种国际电商平台正利用各种方式逃税,一旦被发现,他们就把责任推给进口国....

 

Santos - Mumbai - 2 days ago -Follow

ALL THERE GOODS ARE FAKE, PEOPLE BEWARE, STOP BUYING FAKE GOODS, WHERE EVER CHINESE INVOLVED, ITS CUT THROAT

都是假货,人们要小心,不要再买假货了和中国人做生意,就会被宰。

 

bala govindan - lilongwe - 2 days ago -Follow

India is a country where we manufacture a host of quality goods compared to the cheap and inferior quality goods. It is unfortunate that Indians support Chinese firms knowing well that they are not are true friends like the Pakistanis. It is unfortunate for India that we were ruled by a corrupt party for 60 years, otherwise we would have overtaken the Chinese long back

和这些廉价劣质商品相比,印度生产的大部分是高档货。不幸的是,印度人支持中国企业, 即使深知他们不是真正的朋友就像巴基斯坦人一样。印度不幸被一个附败政党统治了60年,否则我们早就超过中国了

 

Senthil - chennai - 2 days ago -Follow

Integrate online tax payment and print the tax receipt in the box.

整合网上纳税,打印税凭证,放在产品包装盒内

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 印度人看中国 » 印度严查“礼品清关”逃税问题

()
分享到: