三泰虎

印度人在中国生活是什么感觉

What is it like to be an Indian living in China?

印度人在中国生活是什么感觉?

QUORA网站读者评论:

Siva NS, lived in China

I'm living in Guangzhou, China for the past 6 months. Few observations:

1.There are more Indians in China (and not just the big cities like Beijing & Shanghai) than you might realize. Found this out on a new year party in an Indian restaurant.

2.Westerners are seen more in Indian restaurants than Indians or Chinese.

3.Learnt about Tai Chi, which really is cool.

4.Get really strange looks from people in villages, especially young children, who might never have seen non-Chinese before.

5.Kids speak to you in English to practice their English, which they can't do with their parents who don't speak English.

6.Public transport is amazing. The frequency of bus/train is really good.

7.Want to visit a town that is 700kms away. How long would that take by train? 12hours, night train? Nope. 3hrs by train!!!

8.Crowd control in subways, amazing.

9.Pinyin is still not the exact pronunciation. You think you have it right, but you are not.

10.People work hard.

过去的6个月里,我住在中国的广州。以下是我的一些见闻:

1、在中国(不仅仅是像北京和上海这样的大城市)的印度人比你想象的要多。我是在印度餐馆的新年派对上发现的这一点。

2、在印度餐馆里,西方人比印度人和中国人都要多。

3、知道了太极,真的很酷。

4、村子里的人,尤其是那些以前可能从未见过非中国人的小孩,很很好奇地看着我。

5、孩子们用英语和你对话,练习他们的英语,他们跟不会说英语的父母无法这样交流。

6、公共交通非常棒。公共汽车/火车的车次非常多。

7、想去一个700公里外的小镇。坐火车要花多长时间?12小时,夜间列车?哦,不。乘火车3小时就能到达!!!!

8、地铁里的人流量控制,做得非常出色。

9、拼音无法精确发音。你认为你没错,但其实并不是如此。

10、人们工作很努力。

译文来源:三泰虎     http://www.santaihu.com/46655.html      译者:Joyceliu

11.People smile.

12.People are kind and friendly.

13.Easier to bargain. Your skills honed in India comes handy.

14.People in mainland China are much kinder & gentle than those in Hong Kong.

15.People take their health seriously.

16.Chinese are blessed with natural fitness.  They don't have to do any exercise and still remain very fit. A Chinese friend of mine explained it as 'it's in our genes'.

17.China is not that different from India.

18.That longing that if only India also grows as fast as China.

19.The appreciation people show when you use Chinese words, Xie Xie!!

20.Public smoking, especially in closed spaces like restaurants. Glad this was banned in India.

11、人们面带微笑。

12、人们善良友好。

13、比较容易讨价还价。你在印度磨练的砍价技能很好用。

14、中国大陆人比香港人和蔼可亲。

15、人们很认真地对待自己的健康。

16、中国人天生身材就好。他们不需要做任何运动,身材还能保持得不错。我的一个中国朋友把这一点归解释为“这是因为我们的基因如此”。

17、中国和印度没有什么不同。

18、要是印度和中国发展得一样快的话就好了。

19、当你说中国话时,人们会表现出对你很欣赏,谢谢!!

20、公众场合吸烟,特别是在餐厅这样的封闭空间。万幸这种行为在印度是被禁止的。

21.Hey, I know that mobile brand!! It's available in India too on flipkart!

22.Apple (not the fruit) is a big deal

23.It's ok to make kids walk and not carry them everywhere.

24.Most of the children are being raised by their grandparents while the parents are busy with their career.

25.You see a lot of old, very old people, and they are fit.

26.The government destroys good roads and builds them again, just to create employment. Believe me, true story.

27.Flights are almost always delayed. People take it for granted that flights will be delayed and they plan their schedules accordingly. Hello Air China!!

28.You get a lot of greens (leafy vegetables like spinach, coriander leaves etc) in the markets. But boy it is tough to get Mint (pudina).

29.You are vegetarian and will have trouble in China! Don't believe it. People here eat more vegetables than a lot of us.

30.What about all the 'Chinese eat snakes, frogs, lizards, cockroaches' hoopla. Don't believe any of it. They eat more of Chicken, Duck, Turkey, Sheep, Cow, Pig.

21、嘿,我知道哪个手机品牌!印度的FLIFKART上也有卖!

22、苹果(这里指的不是水果)在这里很大牌。

23、让孩子们自己走路、不抱着他们也没关系。

24、大多数孩子都由祖父母抚养,而父母则忙于事业。

25、你看到很多老人、年级非常大的人,他们都还挺健康。

26、政府把好好的路挖开重修,只是为了创造就业。相信我,这是真事。

27、航班几乎总是延误。人们已经对航班延误习以为常。你好中国国际航空!!

28、市场上有大量的绿色蔬菜(如菠菜、芫荽叶等叶菜类)。但很难找到薄荷(Puthina)。

29、如果你是素食主义者,在中国会有麻烦!不要相信这种说法。这里的人吃的蔬菜比我们都多。

30、对“中国人吃蛇、青蛙、蜥蜴、蟑螂”的说法怎么看?不要相信这种鬼话。他们吃得更多的是鸡肉,鸭肉,火鸡肉,羊肉,牛肉,猪肉。

31.And by the way, my regular lunch place does server frog & dog among other meats. I trust the chef knows which meat I order for.

32.Yes, it is common to find dog meat 'curry' in restaurants. I hear this is more common in the Canton region.

33.No, I haven't tried any exotic meat in China. I say in China. You can't hold against me that one time I had crocodile spring roll in London. OK, let's not talk about it.

34.It is easy/common to get Snake, Frog or Turtle meat. Just go to a meat market or a super market, see which snake/frog/turtle appeals to you (they are alive & kicking (ok, not so much kicking) in a water tank). Point your finger at it and you have your meat for lunch ready.

35.The variety of fruits & vegetables available is refreshing.

36.Places with 'Halal' sign brings images of Briyani & Kebabs to your mind. Not in China. But the 'pull noodles' that you get in these places is a killer. Pull noodles with potato, chillies, onion..yum yum.

37.Chinese while speaking English answer your implied question and not the actual question. A typical conversation:

1.Me: Hi XXXX, would you mind translating this food menu for menu to find omlette? (expecting answers like No, No problem, Let me do it...)

2.XXXX: Yes

3.Me: (In mind voice:) oh, does that mean he minds doing it for me, so he won't do it?

4.Learning: XXXX answered the 2nd part of my question, which is 'translate the menu'.

5.To be kept in mind when someone is saying Yes or No.

31、顺便说一下,我经常吃午饭的地方也有田鸡、狗肉和其他肉类。我相信厨师分得清我点的是什么肉。

32,餐馆里经常有狗肉咖喱。我听说这种现象在广东地区更为普遍。

33、不,我在中国没有尝试过任何奇怪的肉。我是说在中国。有一次,我在伦敦吃鳄鱼春卷,你千万别怪我。好吧,不说这个了。

34、想吃蛇、田鸡或鳖肉是很容易的。去肉类市场或超市,看看你相中了哪条蛇/哪只田鸡/哪头鳖(它们是活的,在水箱里扑腾(好吧,也没有那么活跃),就用你的手指指一指,你午餐要吃的肉就准备好了。

35、水果和蔬菜品种繁多,令人耳目一新。

36、带有“清真”标志的餐馆让你以为提供印度香饭和烤肉串。但在中国并非如此。但是你在这些地方尝到的“拉面”真是一绝。拉面加上土豆,辣椒,洋葱…美味难挡啊

37、中国人会用英语回答你的隐含问题,而不是实际问题。典型的对话如下:

1、嗨,XXXX,你是否介意帮我把菜单翻译一下,找找有没有蛋饼?(我希望他们答案不介意,没问题,我来帮你……)

2、XXXX的回答是:是的

3、我:(心里话)哦,那是不是意味着他介意帮我做这件事,所以他不会这么做?

4、知识点在于:XXXX回答的是我的问题中的第二个部分,那就是“翻译菜单”。

5、当有人回答“是”或“不是”时,记住我说的。

 

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 印度人看中国 » 印度人在中国生活是什么感觉

()
分享到: