三泰虎

你最喜欢哪座城市,东京、首尔、北京、上海还是新加坡

Which city do you like most, Tokyo, Seoul, Taipei, Hong Kong, Bangkok, Beijing, Shanghai or Singapore?

东京、首尔、台北、香港、曼谷、北京、上海和新加坡,你最喜欢哪个? 

QUORA网站读者评论:

Puripant Ruchikachorn, lived in Tokyo

I grew up in Bangkok, lived in Tokyo for 3 years, was in Seoul for 6 months (actually Incheon but I went to Seoul on weekly basis), was in Shanghai for 3 months, and have visited all other cities for about a week at least once.

In general, it’s hard to compare cities and people tend to be biased. (I think I am a little biased toward Bangkok; I live in the city now.) It depends a lot on your experience and the purpose of your visit.

我在曼谷长大,在东京住了3年,在首尔住了6个月(实际上是仁川,但我每周都会去首尔),在上海呆了3个月,其他城市也至少去过一次。

总体而言,城市之间作对比没那么简单,人们都会有偏见。(我就偏爱曼谷;我现在住在曼谷)这在很大程度上取决于你的亲身经历和访问目的。

译文来源:三泰虎     http://www.santaihu.com/46615.html      译者:Joyceliu

  • If it’s your first time in Asia, Tokyo will impress anyone. Its sheer size. Most people know Japanese food and are familiar with a form of Japanese culture: food, manga/anime, Jpop, etc.
  • If you have visited a city in East Asia, you should go to Bangkok. Unfortunately, many modern Asian cities can feel a bit similar. Because Bangkok is the only city on the list that is not in East Asia, it’s the most different from the others. Its temples are beautiful.
  • If you plan to stay for a few months, it’s pretty hard to live in Tokyo, Seoul, and most cities in China without knowing local languages. I think Shanghai is the friendliest for expats, especially westerners. Bangkok and Hong Kong come in a close second.
  • If you are into grand/historical tourist attractions, no city on the list can beat Beijing.
  • If you are into modern/cool stuff, Seoul and Shanghai are on the cutting edge. This is debatable but I feel like Tokyo has lost its cool edge for a bit and Hong Kong is gaining.
  • 如果这是你第一次来亚洲,东京绝对会给任何人留下深刻印象。东京很大。大多数人知道日本食物,并且熟悉某种日本文化:食物、漫画/动漫、日本流行音乐等。
  • 如果你去过东亚城市,你应该去曼谷。不幸的是,许多现代亚洲城市都有点雷同。因为曼谷是清单上唯一一个非东亚城市,所以与其他城市最不同。这里的庙宇很美。
  • 如果你打算住上几个月,又不懂当地语言,那么住在东京、首尔和中国的大多数城市会很困难。我认为上海是对外国人最友好的国家,尤其是西方人。曼谷和香港并列第二。
  • 如果你迷恋宏伟的或历史悠久的旅游景点,没有哪个城市能比得上北京。
  • 如果你喜欢现代/酷酷的东西,首尔和上海是走在时尚最前沿的。虽有争议,但我觉得东京已经失去优势,而香港正在取而代之。
  • If you like exploring hidden gems, Taipei and Bangkok have plenty of them. Somehow these two cities don’t get mentioned much in western media, at least in English. They are also cheaper than the rest. You may need to look beyond English guidebooks; Japanese ones are pretty good alternatives (if you can read Japanese, of course.)
  • If you like taking photos, the city life in Tokyo and Hong Kong is very photogenic but the old stuff in Beijing or Bangkok is more iconic.
  • If you like the hustle and bustle of big cities, Tokyo, Taipei, or Seoul may not really feel like that. It’s hard to explain but these three cities are too neat. They are huge but they don’t feel city-like or, to be more precise, like New York or Chicago. Tokyo is definitely more like a gigantic well-maintained machine but not a spontaneous ad-hoc beautiful mess like New York.
  • If you like food, you can go to any cities on the list. They all have great restaurants.
  • If you like food and you plan to stay for a long period of time, food in Hong Kong, Shanghai, and Bangkok is more diverse. Tokyo can be great for some types of food (burger or steak) but horrible for others (Chinese and Italian food!)
  • If you … I can go on forever.
  • 如果你喜欢探宝,台北和曼谷有很多值得挖掘的瑰宝。这两个城市很少被西方媒体提及,至少英文媒体是如此。他们的生活成本也比其他城市低一些。你可能需要看英语指南;日语指南是很好的选择(当然,如果你能读懂日语)。
  • 如果你喜欢拍照,东京和香港的城市生活非常上镜,但是北京或曼谷的老建筑更具象征意义。
  • 如果你喜欢大城市的喧嚣,东京、台北或首尔可能不会给你这样的感觉。这很难解释,但是这三个城市太整洁了。它们很大,但是感觉不像城市,更确切地说,不像纽约或芝加哥。东京更像是一部维护良好的巨型机器,而不是像纽约那样特别漂亮的烂摊子。
  • 如果你喜欢美食,这串清单上的任何城市都不错。他们都有很棒的餐馆。
  • 如果你喜欢食物,并且计划长期停留,香港、上海和曼谷的食物更为多样化。东京的某些食物(汉堡或牛排)很棒,但其他食物(中国和意大利食物)却很可怕!
  • 如果…我可以说上三天三夜。

 

Didier Szende, lives in Hong Kong

  • Tokyo

I love the city. Clean, organized, civilized. It is quite expensive though. The subway system is antiquated, and at times inconvenient. I do get to walk a lot while in Tokyo…

I’d hate to have to live there, though. Visiting is nice, but the Japanese society is a bit oppressive for me.

  • 东京

我喜欢这个城市。干净、有序、文明。生活成本相当高昂。地铁系统陈旧了,有时很不方便。在东京我确实得走很多路…

不过,我不想住在那里。去旅游很好,但是日本社会对我来说有点压抑。

  • Seoul

This is one of the cities I know best, having lived there longer than anywhere else, except my birthplace. I have a special place in hell for Seoul. The place is overcrowded, the weather is crazy (it’s either too hot and humid, or too cold and dry), the racism is so thick you can taste it, the cost of living is first-world while a lot of the facilities (including the housing projects they call luxury flats) are third-world. The airport is 50 km from the city (which is itself 70 km wide). The food is great, if you like to have Korean food every day, three times a day. If not, you get crappy, overpriced shit.

  • 首尔

这是除了出生地之外,我最熟悉的城市之一,我在那里居住的时间比其他任何地方都要长。这个地方人满为患,天气很不好(天气不是过于炎热潮湿,就是过于寒冷干燥),种族主义太浓了,你可以体会得到,生活成本跻身第一世界,但许多设施(包括他们称之为豪华公寓的住宅项目)还只是第三世界的水平。机场距市区50公里。如果你喜欢每天吃韩国食物,觉得好吃,你可以一天三餐吃。如果不喜欢,你会觉得太糟糕,太贵了。

  • Taipei

The city feels like Seoul in the 70s and 80s, in a good-ish way. People are usually very nice; the food is great (again if you like to have local food 3 times a day); transportation is okay-ish; cost of living is lower than the two previous cities. The weather sucks major balls though. If I HAD TO live in Taiwan, I’d go to Kaohsiung or Tainan just because of the weather…

  • 台北

这座城市感觉就像70-80年代的首尔一样。人们普遍很友好,食物很棒,交通也不错,生活费用比前两个城市低。然而,天气会失分不少。如果我必须住在台湾,我会因为天气原因去高雄或台南……

  • Hong Kong

I have major gripes with the population, even though I like the city well enough, where I’ve lived ten years. It’s a bit like Paris: both cities are great without their local people. The cost of living, even in the NT, is crazy, and this despite zero import tax on most products, and no VAT. Rents are demented. The racism isn’t as bad as in Seoul, but they’re aren’t shy about it either. But then again racism in HK starts with fellow Chinese, and only gets worse after that…

  • 香港

虽然我很喜欢这座城市,但我对人口还是有不满,因为我住在那里十年了。这里有点像巴黎:两个城市都很棒。这里的生活成本高得惊人,大多数产品免征进口税,而且没有增值税。房租也高得吓人。种族主义不像首尔那么严重。但是,香港种族主义对华人同胞开火,越来越严重…

  • Bangkok

The city has improved a lot since I started visiting. Transportation got better, even though they do have progress to make, yet. Cost of living is reasonable, and, thanks to a large foreign F&B community (the stereotype about Germans being the largest foreign population in Thailand? Not a myth. The F&B community is filled with Germans), western food is affordable and good. And the local food is great too. The people are largely friendly, although the people feeding off tourists can be downright ugly. A large part of government-related institutions, like the police, are utterly corrupt, as well as many businesses, which makes it harder at times.

  • 曼谷

自从我第一次来过之后,这座城市有了很大的进步。交通得到了很大的改善,尽管还有待进一步提高。生活成本较为合理,而且因为这里有着庞大的外国社区(德国人是泰国最大的外国人口)。西餐价格不高,而且好吃。本地食物也很棒。虽然做游客生意的人很让人讨厌,但是大多数人还是很友好的。大部分与政府有关的机构,比如警察还有许多企业,都很腐败。

  • Beijing

A polluted, overcrowded hellhole with traffic and weather as bad as Seoul, and very little to see and do.

  • Shanghai

I like the food well enough, and the old buildings. The traffic is possibly worse than Beijing and Seoul. The main airport is so far away, it seems like the government tried to find the place that was the most remote while not being built on an artificial island on the sea. I don’t know the place well enough to comment on cost of living, and people, but the 20+ times I’ve been there never really warmed me to the place.

  • 北京

一个污染严重,人满为患的人间地狱,交通拥挤,天气和首尔一样糟糕。

  • 上海

我很喜欢这里的食物还有那些古老的建筑。交通可能比北京和首尔更糟糕。机场离市区很远,政府似乎是找了个最偏远的地点。我不太了解这个地方,也不太了解那里的生活成本和人口,但我去过那里20多次,从未真正让我感到温暖。

  • Singapore

No winter, which is always a plus for me. Clean, organised, civilised. A bit like Tokyo, with more food diversity, and less bowing (my lower back appreciates it). The people can be a bit abrasive — so can I anyway. The kiasi/kiasu mentality makes me want to slap someone daily, but that’s far less than HK. The cost of living used to make my eyes bleed, but after living 10 years in HK, I mostly shrug. The transportation system is good, and taxi drivers are generally not the thieving murderous assholes I got used to travelling in the region. The MRT is slightly less good than HK's MTR, but people in Singapore mostly behave as human beings, as opposed to chimpanzees on LSD in HK.

All in all, it’s a tie for the second place between Singapore and Bangkok. The first place goes to Penang, even though it wasn’t in the list. I don’t care. Penang will always be #1.

  • 新加坡

这里没有冬天,这对我来说是个加分项。干净、有序、文明。有点像东京,但食物更为多样性,无需一直鞠躬(替我的老腰说声感谢)。物价之高过去让我眼睛充血,但在香港生活了10年后,我也只能接受。交通系统很好,而且出租车司机也不是那么混蛋。捷运比香港地铁稍逊一筹,新加坡人的行为举止挺文明的。

 

Pas Sean, Interested in cities and urban economics

I have been to all of these cities apart from Seoul and Taipei and I like all of them. I pick Tokyo for its safety, friendly locals, ease of getting around, lots of sightseeing, cool neighbourhoods and quirkiness factors. But since many have already written about Tokyo, my pitch is for Bangkok and Singapore as the best places to visit and to live.

BTW I've lived in Bangkok for 10+ years and visited Singapore at least half a dozen times.

除了首尔和台北之外,这些城市我都去过,都很喜欢。我之所以选择东京,是因为那里很安全、当地人很友善、四处游览很方便、有许多观光景点、很棒的街区。但是由于很多人已经提到过东京了,我的建议是曼谷和新加坡都是最好的旅游和生活之处。

顺便说一句,我在曼谷生活了10多年,至少去过新加坡六次。

Singapore

新加坡

9d9e0d8fgy1fxtbddjczdj20g906zdnq.jpg
 

Singapore is a multi-cultural city with unique blend of many different cultures. To me it is a kind of tropical paradise minus the quintessential beach and palm trees. It is one of the most liveable cities in Asia and would be amongst the top 10 in the world if not for the exorbitant cost of living — Singapore 'still world's most expensive city'

Singapore is a well planned city and there are plenty of greeneries. Its streets are covered with tree canopies. The parks, gardens and public spaces are well maintained. Old shophouses are beautifully restored. Its modern architecture are bold and daring.

新加坡是一个多元文化的城市,多种不同文化得到了独特的融合。对我来说,这是一个没有海滩和棕榈树的热带天堂。它是亚洲最适宜居住的城市之一,如果不是因为高昂的生活费用,它能跻身世界前十名——新加坡“仍然是世界上最昂贵的城市”。

新加坡是一个规划良好的城市,有很多的绿地。街道上绿树成荫。公园、花园和公共空间维护良好。古老的房屋得到完美地修复,现代建筑风格很大胆。

It has excellent infrastructure. Changi airport has been voted the world’s best airport for several years running. Getting around the city is easy with the MRT and taxi. It is quite easy to explore on foot and safe to walk around at any hours.

Singapore’s street food is probably one of the city’s best kept secrets. By that I mean authentic hawkers food like Fried Kway Teow, Hainanese Chicken Rice, Mi Rebus, Laksa, Roti Prata — the kind of food that makes you drool and tummy growl.

Not to mention other sights and attractions (Night Safari, Sentosa, Marina Bay, Clark Quay, Orchard Road etc). Plus it has something other cities on this list doesn't have.. a casino!

它有极好的基础设施。樟宜机场连续几年被评为世界上最好的机场。搭乘捷运和的士可以轻松地环游城市。步行游览也很容易,任何时候都可以安全地四处走动。

新加坡的街头食品可能是这个城市最棒的秘密之一。我的意思是真正的街边小吃,像炒粿条,海南鸡饭,印度卤面,叻沙,印度煎饼——就是那种让你流口只留、肚子咕咕叫的食物。

更不用说其他景点了(夜游、圣淘沙、码头湾、克拉克码头、果园路等)。另外,这里还有清单上其他城市没有的…赌场!

Bangkok

曼谷

9d9e0d8fgy1fxtbdd3f5ej20gq09f7bt.jpg
 

Bangkok is my favourite city to visit. It's full of interesting neighbourhoods which are very popular with locals and tourists alike. See 曼谷是我最喜欢游览的城市。那里有很多有趣的地方,当地人和游客都很喜欢。Diversity

Bangkok is diverse. Thai people are quite accommodating of other cultures and this is probably part of the reasons why Thailand is so popular with tourists. Bangkok Claims Title as World’s Most Visited City: 2016 Mastercard Global Destination Cities Index | Asia Hub

There are over 250,000 expats living in Bangkok, with sizeable expat communities from America, Australia, the UK, Japan, India, Germany, Russia, Scandinavia, Africa & the Arab countries.

多样性

曼谷是多姿多彩的。泰国人很欢迎其他文化,这也许是泰国如此受游客欢迎的部分原因。曼谷被评为世界最受欢迎城市:2016年万事达全球目的地城市指数|亚洲中心

曼谷有25万多名外国人,其中来自美国、澳大利亚、英国、日本、印度、德国、俄罗斯、斯堪的纳维亚半岛、非洲和阿拉伯国家的外籍人士人数众多。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 印度人看中国 » 你最喜欢哪座城市,东京、首尔、北京、上海还是新加坡

()
分享到: