三泰虎

美媒:“推想科技”帮助全球280家医院通过AI分析影像诊断癌症

China's Infervision is helping 280 hospitals worldwide detect cancers from images

中国“推想科技”正帮助全球280家医院从影像中发现癌症

 11.jpg

Until recently, humans have relied on the trained eyes of doctors to diagnose diseases from medical images.

一直以来,人类都是依靠医生训练有素的眼睛从医学影像中诊断疾病。

Beijing-based Infervision  is among a handful of artificial intelligence startups around the world racing to improve medical imaging analysis through deep learning, the same technology that powers face recognition and autonomous driving.

位于北京的推想科技是世界上为数不多的几家人工智能初创公司之一,这些公司竞相通过深度学习改进医学成像分析。人脸识别和自动驾驶也是同样基于深度学习这一技术

The startup, which has to date raised $70 million from leading investors like Sequoia Capital China, began by picking out cancerous lung cells, a prevalent cause of death in China. At the Radiological Society of North America’s annual conference in Chicago this week, the three-year-old company announced extending its computer vision prowess to other chest-related conditions like cardiac calcification.

迄今为止,这家初创公司已经从红杉资本中国等主要投资者那里筹集了7000万美元。在本周于芝加哥举行的北美放射学会年会上,这家成立3年的公司宣布,将其计算机视觉能力扩展到与胸部相关的其他疾病,如心脏钙化。

“By adding more scenarios under which our AI works, we are able to offer more help to doctors,” Chen Kuan, founder and chief executive officer of Infervision, told TechCrunch. While a doctor can spot dozens of diseases from one single image scan, AI needs to be taught how to identify multiple target objects in one go.

推想科技创始人兼首席执行官陈宽告诉TechCrunch:“通过增添更多人工智能工作场景,我们能够为医生提供更多帮助。”虽然医生可以通过单张影像扫描识别几十种疾病,但人工智能需要学会如何一次性识别多个目标物体。

But Chen says machines already outstrip humans in other aspects. For one, they are much faster readers. It normally takes doctors 15 to 20 minutes to scrutinize one image, whereas Infervision’s AI can process the visuals and put together a report under 30 seconds.

但是陈宽表示,机器在其他方面已经超过了人类。首先,他们的阅读速度要快得多。医生通常需要15到20分钟来检查一张影像,而推想科技的人工智能可以在30秒内处理影像并完成报告。

AI also addresses the longstanding issue of misdiagnosis. Chinese clinical newspaper Medical Weekly reported that doctors with less than five years’ experience only got their answers right 44 percent of the time when diagnosing black lung, a disease common among coal miners. And research from Zhejiang University that examined autopsies between 1950 to 2009 found that the total clinical misdiagnosis rate averaged 46 percent.

人工智能还解决了长期存在的误诊问题。中国临床报纸《医学周刊》报道,在诊断煤矿工人常见的黑肺病时,经验不足五年的医生只有44%的准确率。浙江大学一项研究在1950年至2009年间对尸体解剖进行了检查,结果发现,总临床误诊率平均为46%。

“Doctors work long hours and are constantly under tremendous stress, which can lead to errors,” suggested Chen.

陈宽表示:“医生工作时间长,承受着巨大压力,这可能会导致误诊。

The founder claimed that his company is able to improve the accuracy rate by 20 percent. AI can also fill in for doctors in remote hinterlands where healthcare provision falls short, which is often the case in China.

陈宽他们公司能够将准确率提高20%。人工智能还可以在医疗服务通常不足的偏远内陆地区为医生提供服务。

Winning the first client

赢得首位客户

Like any deep learning company, Infervision needs to keep training its algorithms with data from varied sources. As of this week, the startup is working with 280 hospitals — among which 20 are outside of China — and steadily adding a dozen new partners weekly. It also claims that 70 percent of China’s top-tier hospitals use its lung-specific AI tool.

与任何深度学习公司一样,推想科技需要不断使用来自不同来源的数据来训练算法。截至本周,这家初创公司正与280家医院合作——其中20家在中国以外——每周稳步增加12家新合作伙伴。该公司还声称,中国70%的顶级医院使用其肺部专用的人工智能工具。

But the firm has had a rough start.

Chen, a native of Shenzhen in south China, founded Infervision after dropping out of his doctoral program at the University of Chicago  where he studied under Nobel-winning economist James Heckman. For the first six months of his entrepreneurial journey, Chen knocked on the doors of 40 hospitals across China — to no avail.

但该公司有一个艰难的开端出生于中国深圳,从芝加哥大学博士课程辍学后创立了推想科技陈宽曾在芝加哥大学师从诺贝尔经济学奖得主詹姆斯•赫克曼(James Heckman)。在创业之旅的前六个月里,陈全国40家医院的门,但没成功。

“Medical AI was still a novelty then. Hospitals are by nature conservative because they have to protect patients, which make them reluctant to partner with outsiders,” Chen recalled.

医疗人工智能在当时还是个新鲜事物。医院本质上是保守的,因为他们必须保护病人,这使得他们不愿与外界合作。”陈宽回忆到。

Eventually, Sichuan Provincial People’s Hospital gave Infervision a shot. Chen with his two founding members got hold of a small batch of image data, moved into a tiny apartment next to the hospital, and got the company underway.

最终,四川省人民医院给推想科技打了一针强心针。陈两位创始成员得到了一小批影像数据,他们搬进了医院旁边的一间小公寓,启动了公司。

“We observed how doctors work, explained to them how AI works, listened to their complaints, and iterated our product,” said Chen. Infervision’s product proved adept, and its name soon gathered steam among more healthcare professionals.

“我们观察医生是如何工作的,向他们解释人工智能是如何工作的,听取他们的反馈,并改进我们的产品,”陈。事实证明,推想科技的产品非常娴熟,很快就在更多的医疗专业人士中名声大噪

“Hospitals are risk-averse, but as soon as one of them likes us, it goes out to spread the word and other hospitals will soon find us. The medical industry is very tight-knit,” the founder said.

医院规避风险的。而医疗行业关系非常密切,一旦其中一家医院认可我们,产品的名声就会传出去,其他医院就会找到我们”陈宽说到。

It also helps that AI has evolved from a fringe invention to a norm in healthcare over the past few years, and hospitals start actively seeking help from tech startups.

在过去几年里,人工智能已经从一项边缘发明发展成为医疗保健领域的一种规范,医院开始积极寻求科技初创企业的帮助。

Infervision has stumbled in its foreign markets as well. In the U.S., for example, Infervision is restricted to visiting doctors only upon appointments, which slows product iteration.

在国外市场,推想科技也步履蹒跚。例如在美国,推想仅限预约就诊,这减了产品迭代的速度。

Chen also admitted that many western hospitals did not trust that a Chinese startup could provide state-of-the-art technology. But they welcomed Infervision in as soon as they found out what it’s able to achieve, which is in part thanks to its data treasure — up to 26,000 images a day.

表示,许多西方医院不相信中国的初创企业能够提供最先进的技术。然而,一旦他们发现推想所能实现的功能,就乐于接受它,这在一定程度上要归功于推想的数据宝库,每天多达2.6万张影像

“Regardless of their technological capability, Chinese startups are blessed with access to mountains of data that no startups elsewhere in the world could match. That’s an immediate advantage,” said Chen.

不管他们的技术能力如何,中国的初创企业都拥有海量数据,这是世界上其他任何地方的初创企业都无法比拟的。这是一个直接的优势。”陈宽说到。

There’s no lack of rivalry in China’s massive medical industry. Yitu, a pivotal player that also applies its AI to surveillance and fintech, unveiled a cancer detection tool at the Chicago radiological conference this week.

中国庞大的医疗行业不乏竞争对手。同样将人工智能应用于监测和金融科技的依图科技,在本周的芝加哥放射学会议上发布了一款癌症检测工具。

Infervision, which generates revenues by charging fees for its AI solution as a service, says that down the road, it will prioritize product development for conditions that incur higher social costs, such as cerebrovascular and cardiovascular diseases.

推想科技通过收取人工智能解决方案服务费来获得营收。该公司表示,未来对脑血管、心血管等社会成本较高的疾病,优先进行产品开发。

 

美国雅虎读者评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/46609.html   译者:Jessica.Wu

外文:https://finance.yahoo.com/m/5cbca148-a705-3dc2-b3db-bd687e8b62f1/china%26apos%3bs-infervision-is.html

Eurythmic_Starship13 hours ago

Using traditional chinese medicines along with Technology and western medicine create new innovation in diagnosis, treatment, etc.

利用中医与科技、西医相结合,将在诊疗等方面带来新的创新。

 

HellYa12 hours ago

China leads the world in deflating the costs doing everything!

中国在降低成本方面遥遥领先!

 

Thomas13 hours ago

The advancement of China over the past 30 years has been amazing. It seems like yesterday that they were using selective starvation of their own citizens as a means of population control because they could not feed them. How did a country that was not even capable of feeding its own people advance so rapidly??? Someone should write a book about it and share it with third world Nations, so they could benefit from the Chinese process of advancing their culture and Nation.

中国在过去30年里取得了惊人的进步。似乎就在昨天,他们用选择性地饿死公民作为控制人口的一种手段,因为他们无法养活他们。一个连养活本国人民的能力都没有的国家,怎么会发展得这么快???应该写一本关于中国的书,第三世界国家分享中国的经验。

 

henry13 hours ago

Who cares about race or country. If the benefits mankind then it's good. I just hope the world can work together to make it a safer and happier place for people in general.

谁在乎种族或国家,只要能造福人类,那是好事。我希望全世界能共同努力,让这个世界成为一个更安全、更幸福的地方。

 

Gul14 hours ago

China is certainly doing a great job of utilizing it's technological advancements to help others.

显然,中国在利用其技术进步帮助其他国家方面做得很好。

 

One China 2017 WATNK14 hours ago

Another good thing China do for the world after medical ships around the world.

继穿梭全球的医疗船之后,中国又为世界做了一件好事。

 

Ganesh Zhao14 hours ago

Surprise to see some news like this published about China...

看到这类关于中国新闻,我很惊讶……

 

Simon14 hours ago

Amazing! Keep up the good work.

不可思议!继续努力。

 

Stephen13 hours ago

I suppose someone is going to say that China copied this from the USA too !

我想有人会说这又是中国美国抄袭!

 

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 美国 » 美媒:“推想科技”帮助全球280家医院通过AI分析影像诊断癌症

()
分享到: