三泰虎

美国特色,只发生在美国的那些事情

What is the most American thing ever?

什么是最具美国特色的事?

QUORA网站读者评论:

Sayali Kawale-Joharle

I stayed in the USA for 3 years. Needless to say, my perspective of the USA is based on my travels (which I did extensively), my kids and their life, and my own everyday (largely positive) experiences.

A little foreword before I get to the point:-

When I arrived in the USA from India, my biggest concern was what will my son (6 year old) do in his free time. Before we came, my husband had already purchased a ton of gadgets and toys for my son, so that he would not get bored.

But me, being me, did not want our son to be hooked on to technology all day, so before we could land in the USA, I had already located the nearest library and had decided to join it, as soon as we were there.

我在美国呆了三年。不用说,我对美国的看法是基于我的旅行(我经常旅行)、我的孩子和他们的生活,以及我自己的日常(大部分是积极的)经历。

在我谈正题之前,先作一点前言:

当我从印度来到美国时,我最大的担心是我的儿子(6岁)在空闲时间会做什么。在我们来之前,我丈夫已经给我儿子买了很多小玩意和玩具,这样他就不会觉得无聊了。

但是,作为我,我不希望我们的儿子整天沉迷于科技,所以在我们到达美国之前,我已经找到了最近的图书馆,并决定一到那里就去。

译文来源:三泰虎    http://www.santaihu.com/46568.html       译者:Joyceliu

A word about the Public Library system in USA:-

The Library system in the USA is faantaastic to say the least. This is how it works…First of all it is free…to everybody! You just have to show your ID card and you are in.

Every public library is well equipped with thousands of books and cds for children and adults of all ages. The children's books are graded by their reading ability, for eg, learning to read, expert reader etc. There are 100’s of board books for kids under age 5 and lots of fiction and non fiction books for young and old alike…

One can borrow….(hold your breath)…100 books and 20 cds at a time! And you can do this for any number of time…. Free. Of. Charge!!

Not only that, but if that particular library did not have the book that you wanted, they would get the book for you from some other library in the county.

美国公共图书馆制度:

美国的图书馆系统可以说无以伦比。它的运作方式…首先,免费…对所有人免费!你只要出示身份证就可以了。

每个公共图书馆都配备了成千上万本面向各个年龄段的儿童和成年人的书籍和光盘。孩子们的书是根据他们的阅读能力来分级的,例如,学习阅读,专家阅读等等。有数百本五岁以下孩子的纸板书,还有许多小说和非小说类书籍供年轻人和老年人阅读……

一个人可以借……(屏住呼吸)…每次100本书和20张CD!你可以在任何时间都这么做…而且,免。。费。。!

不仅如此,如果那个图书馆没有你想要的那本书,他们会从其他图书馆借调。

They also always had some wonderful events every now and then for adults and children like story time, reading challenge, knitting classes, and language classes

I mean, for a book lover like me, the libraries were heaven!

I considered myself and my son to be very fortunate to have access to such a large and great variety of books.

So coming back to the question of the most American thing ever….no, no not the libraries, but…..

The people who took advantage of this wonderful system were mostly people like me, that is, people who were not native to America.

他们还会不时为成年人和儿童安排一些精彩的活动,如故事时间,阅读挑战,编织课,和语言课

我是说,对我这样的书迷来说,图书馆简直就是天堂!

我觉得自己和儿子非常幸运,能够接触到这么多种类繁多的书籍。

所以回到....最具美国特色的问题,不,不是图书馆,而是……

利用这一绝妙体制的人,大多是像我这样的,也就是说,并非土生土长的美国人。

A lot of American families did visit the library, however, ironically, they would pick only a bunch of cds and 1 or 2 or in most cases no(!) books…

While the non-American families including me, picked a whole basket of books and 1 or 2 cds and most of times no cds at all…

I used to tell my son how proud I was of him whenever he did well in math and science. But few years in the USA he did not agree with my view. Excelling in math and science was not one of the ‘cool’ things in his peer group.

许多美国家庭确实去过图书馆,然而,讽刺的是,他们只会挑一堆cd和一两本,或者大多数情况下不挑书……

而包括我在内的非美国家庭,则会挑上一篮子书和一两张cd,大多数时候根本不挑cd……

每当我儿子在数学和科学取得优异成绩时,我总是告诉他我是多么为他感到骄傲。但在美国的几年里,他不同意我的观点。在他的同龄人中,擅长数学和科学并不是什么“很酷”的事情。

9d9e0d8fgy1fxk0sz99juj20gq0c7tjv.jpg

The Oak Creek Public Library in Wisconsin.

威斯康星州橡树溪公共图书馆。

 

Vijaya Lakshmi, Retired Finance manager at Coal India Limited

As a frequent visitor to America from past 7–8 years, I came across something which is impressive.

I was waiting in an airport lounge in USA.

A woman in her thirties came to me and said “beautiful fabric!” pointing towards my saree. I was wearing an Indian silk saree then.

“It is called saree” I said

Another instance:

Our Nephew took us to a shopping mall for purchasing some gifts for us. I was carrying one handbag which I purchased in India.

Two ladies passing by remarked “beautiful bag. Where did you purchase?”

“India” I said proudly. Another couple remarked the same thing that day.

在过去的7-8年里,作为一个经常来美国的人,我遇到了一些令人印象深刻的事情。

我在美国的机场候机室等候。

一个三十多岁的女人走过来,指着我的纱丽对我说:“布料很漂亮!”。当时我穿着一件印度丝绸纱丽。

“这叫沙丽,”我说

另一个实例:

我们的侄子带我们去购物中心为我们买礼物。我背着一个在印度买的手提包。

两位路过的女士说:“包包很漂亮的包。你在哪里买的?”

“印度”我自豪地说。那天另一对夫妇也说了同样的话。

We all went to a shopping mall to purchase groceries. We finished our shopping and came to the car parking area.

Our elder grand daughter was holding my hand and chatting something with me, while younger one(a toddler) was running ahead of us. Our daughter-in-law was trying to hold her. My husband and son were walking leisurely discussing something.

A lady from back who was sitting in the driver seat in a car said some thing . We couldn’t hear.

She drove the car, stopped it beside us, opened the car door and said “adorable family”.

So for me one of the American thing is not hesitating to show their appreciation even to strangers.

我们去购物中心买食品杂货。我们买完了东西,来到停车场。

我们的大孙女牵着我的手和我聊着什么,而小孙女(还是个蹒跚学步的孩子)跑在我们前面。我们的儿媳试图抱住她。我的丈夫和儿子悠闲地走着,讨论着什么。

后面一位坐在驾驶座上的女士说了些什么。我们听不清楚。

她开着车,停在我们旁边,打开车门说“你们一家人真可爱”。

所以对我来说,美国人的特点之一就是即使是对陌生人也毫不犹豫地表达他们的欣赏。

 

David Bothof, Draftsman/Designer (2004-present)

The Hamburger. (Cheeseburger is included in this)

汉堡(芝士汉堡也算)

9d9e0d8fgy1fxk0sypro0j20gq0ckgu2.jpg

WHY?

  • Like many American things, the name is confusing (it’s not made of ham nor was it invented in Hamburg).
  • While it does have immigrant roots from another country (Hamburg style beef), few of us care to really know its history or geography… as long as its yummy.
  • It is made out of beef. The beef industry has had a huge influence on this country. It’s where the “cowboy” culture has its roots.

为什么?

  • 就像美国的其他很多事一样,这个名字就让人困惑(既不是用火腿做的,也不是在汉堡发明的)
  • 虽然确实来自其他国家的移民(汉堡式牛肉),但我们很少有人真正关心它的历史或地理来源……只要它好吃就行了。
  • 它是牛肉做的。牛肉产业对这个国家产生了巨大的影响。这就是“牛仔”文化的根源所在。

 9d9e0d8fgy1fxk0sy7qsgj20fl0m81eb.jpg

  • We take your stuff, like “Hamburg beef,” and de-fancy it into something less refined… and then act like it’s the best thing ever. (pizza, muscle cars, heavy metal, etc.).
  • We love exporting our cultural influence around the world, whether you like it or not. We’ve even exported our hamburger culture all over the world through an over-the-top corporation: McDonalds.
  • 我们借用了你们的东西,比如“汉堡牛肉”之类,然后把它改造成不那么精致的东西……然后又包装成有史以来最好的东西。(披萨、跑车、重金属摇滚等)。
  • 我们喜欢把我们的文化影响力输出到世界各地,不管你喜欢与否。我们甚至通过一个顶尖的公司麦当劳,把我们的汉堡文化出口到世界各地。
  • It’s not healthy and we don’t give a crap.
  • It’s not sophisticated and we don’t give a crap.
  • Though there is a “standard” hamburger/cheeseburger (hamburger beef patty between two buns, lettuce, tomato, pickles, cheese, ketchup, mustard, mayonnaise), the types of hamburgers are almost limitless. Americans LOVE having thousands of choices of everything. Go to an American drug store and try to pick a brand of toothpaste. It’s overwhelming. So the thousands of ways to make a hamburger fits this phenomenon perfectly.
  • The hamburger is like the Constitution… it’s a basic guideline within which you are free to do what you want. As long as you follow the Hamburger Constitution (a hamburger beef patty between two buns), you can add whatever you like and it’s still a hamburger.
  • 汉堡并不健康,我们也不管。
  • 汉堡做法并不复杂,我们也不管。
  • 虽然汉堡/芝士汉堡有套“标准”(两个小圆面包中间夹着汉堡牛肉馅饼、生菜、番茄、泡菜、奶酪、番茄酱、芥末、蛋黄酱),但是汉堡的类型几乎是无限的。美国人喜欢有千千万万种选择。你去美国药店挑选牙膏,会挑花眼的。因此,汉堡包的做法千千万,完全符合这一现象。
  • 汉堡包就像宪法……它只提供了基本的指导方针,你可以随心所欲地做你想做的事。只要你遵循汉堡包(在两个小面包之间夹汉堡包牛肉馅饼)的章程,你可以加上任何你喜欢的东西,它依然是个汉堡包。
  • They are quick and take hardly any prep time. Throw the patties on the grill, cut the lettuce and tomatoes while they cook, get out the condiments and boom! 15 minutes after you started, dinner is served! Americans love things that can be done quickly and efficiently.
  • Multi-tasking. Not only is it quick to prepare, it can be eaten with one hand, allowing the busy American worker to eat while working or driving, or all three.
  • 做汉堡很快,几乎不需要任何准备时间。把肉饼扔到烤架上,同时切碎生菜和西红柿,拿点调味品一撒就好了!点餐后15分钟就能吃上晚饭了!美国人喜欢快速而有效地做事情。
  • 可以同时做好几个。汉堡不仅准备起来很快,还能用一只手吃,让忙碌的美国工人可以一边工作或驾驶一边吃饭。

9d9e0d8fgy1fxk0sxkvvcj20gq0b5tgm.jpg
 

  • Americans LOVE driving and they love eating, and the hamburger, being easily eaten with the hands, influenced the onset of Drive-thrus (another American phenomenon), where you can get your food without even having to get out of your car and then eat it WHILE YOU DRIVE! Amazing.
  • Out of the cowboy culture, which was influenced by the beef industry, comes “bull riding.” Yes, young hamburger wranglers actually RIDE their food for dangerous thrills.
  • 美国人喜欢开车,也喜欢吃东西,而汉堡包可以很容易用手抓着吃,影响了“开车穿越”(另一个美国现象),在美国,你甚至不用下车就可以买到食物,然后一边开车一边吃吃!太神奇了。
  • 因牛肉业而产生的牛仔文化带来了“公牛骑术”。没错,年轻的汉堡包争吵者实际上是为了危险的刺激而骑着他们的食物。

 9d9e0d8fgy1fxk0sx2584j20gq088wn3.jpg

  • A hamburger is a melting pot. It’s bread, it’s vegetables, it’s meat… all at the same time. In the same way that our country is made up of many different cultures from all over the world and all the better because of this, a hamburger is a bunch of different kinds of food all working together in order to make something better.
  • 汉堡包是个大熔炉。它又是面包,是蔬菜,也是肉……。同样,我们的国家是由来自世界各地的许多不同文化组成的,正因为如此,汉堡包是把一堆不同种类的食物混在一起,做出更好的东西。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 美国 » 美国特色,只发生在美国的那些事情

()
分享到: