三泰虎

只发生在法兰西,哪些事情最具法国特色

What is the most French thing ever?

什么是最具法国特色的事?

QUORA网站读者评论:

Alejandro Jenkins, AB Physics & Mathematics, Harvard University (2001)

Jean Renoir’s La Règle du jeu (“The Rules of the Game”), released in 1939, which is also in my estimation the greatest film ever made.

让雷诺的“游戏规则”,于1939年上映,我认为是史上最棒的电影。

9d9e0d8fgy1fxhq0douljj208c0bmwl1.jpg
 

As an undergraduate at Harvard, I took a course on Cinéma et culture française (“Cinema and French culture”), which seemed like a good way to practice my rusting French while fulfilling a “core curriculum” requirement.

I soon found, however, that I didn’t like the professor (he was an American who taught the course in French), as it seemed to me that he filled the lectures with pointless and pretentious jargon. I also recall trudging through campus on a dreary winter evening to watch some postmodern French-Canadian claptrap in which a guy sticks his fingers into an electrical outlet. I started to miss the screenings. (I was never a very conscientious student.)

在哈佛大学读本科时,我选修了一门关于“电影和法国文化”的课程,这似乎是一门除了可以满足“核心课程”要求的同时练习我已经荒的法语的好方法。

然而,我很快就发现,我不喜欢这位教授(他是个用法语授课的美国人),因为我觉得他讲课时总是说着一堆毫无意义、自命不凡的术语。我还记得在一个沉闷的冬日夜晚,我艰难地穿过校园,观看一部后现代的法国-加拿大合拍的电影。我错过放映时间了。(我从来都不是个认真的学生。)

译文来源:三泰虎     http://www.santaihu.com/46555.html      译者:Joyceliu

Somehow, I did see La Règle du jeu when it was shown to the class. I knew nothing about it (if it had been introduced to us by the professor I must’ve missed it), but I could tell immediately that this was altogether something else.

I ended up writing my term paper on it, which was just as well as I’d missed most of the other assigned screenings. I recall the title of my essay: Le réalisme aristocratique (“Aristocratic realism”), which now strikes me as pretty good and makes me regret that I didn’t save a copy of my essay. I’ve re-watched the movie a few times over the years, and it has only grown in my estimation.

Renoir’s movie is quintessentially French both in its themes (adultery and sexual jealousy, class distinctions, transcendental pessimism) and in its stylistic touches. And it very deliberately places itself within the classical French literary tradition.

有一天,我在课上观看了老师播放的游戏规则,我对这部影片一无所知,但我马上就意识到,这部片子完全不一样。

最后我写了一篇关于它的学期论文。我记得我的文章的标题:贵族的现实主义,我觉得很不错,也很后悔没有保存一份我的文章。这些年来,我又看了几遍这部电影,我对它的评价也越来越高。

雷诺阿的电影在主题(通奸和性嫉妒,阶级界限,超级悲观)和体裁上非常具有法国特色。它非常刻意地将自己置于法国古典文学传统之中。

I find that Renoir’s movie is comparable to Flaubert in its very French artistic perfection: at once brilliantly humorous and ruthlessly pessimistic, a comedy of manners and love and death...

I leave you with the image of Octave (played by Jean Renoir himself) preparing to conduct an imaginary orchestra, an instant before his heart breaks over the contemplation of the failure of his life:

我发现,雷诺阿的电影在法国艺术完美性上与福楼拜旗鼓相当:既幽默又冷酷、悲观,这是一部关于礼仪、爱情和死亡的喜剧……

我贴一张奥克塔夫在沉思他生命有多失败而伤心前(由让·雷诺阿自己出演)准备指挥一个假想的的管弦乐队的照片:

9d9e0d8fgy1fxhq0d8yezj20gq0bugsp.jpg
 

« Tu comprends, sur cette Terre, il y a quelque chose d'effroyable, c'est que tout le monde a ses raisons. » (“You see, there’s something truly frightful on this Earth: that everyone has their reasons.”)

“你知道,在这片土地上,有一件可怕的事,就是每个人都有自己的理由。”

 

Matt Huy, Young adult

It’s very funny that people imagine so many things about French people. As a guy living in Paris for so long, here are French interesting anecdotes:

真有趣,人们想象了很多关于法国人的事情。作为一个在巴黎生活了这么久的人,我来谈谈法国有趣的轶事吧:

9d9e0d8fgy1fxhq0csjitj20fa0bkdrx.jpg
 

French loves bakeries and bread: As I traveled a lot, I’ve seen bread in foreign countries, but they are very expensive. In France, bakery are so common, that it’s not that expensive. Actually, there are many people who used to chat with their bakers (“how is everything? what’s up?”). Plus, I’m addicted to bread, sorry!

法国人喜欢面包店和面包:我经常旅行,在国外见过面包,但是很贵。在法国,面包店很常见,所以不怎么贵。事实上,有很多人常常会和面包师聊天(“一切都好吗?”你好么?“”。另外,不好意思,我太喜欢面包了!

9d9e0d8fgy1fxhq0cb6y1j20gq0ck7ij.jpg
 

French has to be on holidays for a long time: I know this sounds crazy, but some people really have 5 weeks a year of holidays. To French, it’s very normal. You have to have holidays. As I live in Paris, you can see traffic jam of people going to their holidays in July and August during summertime

法国人的假期很长:我知道这听起来很疯狂,但是有些人一年有5周的假期。对法国人来说,这是很正常的。你必须有假期。当我住在巴黎时,你可以看到人们在夏天七八月份去度假时导致的交通大堵塞。

9d9e0d8fgy1fxhq0bt6goj20go0jg78y.jpg
 

French are rude: In Paris, you can meet rude people at every corner. No, that’s a joke. French are not so rude. They are cold, most of the time due to thieves and because for women, guys try to seduce them in an unpolite way. But I have to say that French are not so rude. So please be tolerant guys, we are not so crazy!

法国人很粗鲁:在巴黎,随处都能遇到粗鲁的人。不,那是笑话。法国人才没那么粗鲁。他们只是很冷淡,大多数情况下是因为小偷,而对女人来说,是因为男人们总想以无礼的方式勾引她们。但是我不得不说法国人并不那么粗鲁。所以请宽容点,我们没有那么疯狂!

9d9e0d8fgy1fxhq0be9u8j20go09en2k.jpg
 

French are skinny: Actually obesity rate is increasing. But let’s say that: if you’re going to a big supermarket, the shelves for fruits, vegetables and water are just huge. We pay attention a lot of what we’re eating. The number of vegetarian people increased, and many people pay to go to the sports hall. It’s in our culture to be careful, and to take care of us

法国人都很苗条:实际上肥胖率正在上升。但是我们得说:如果你去大型超市,能看到水果、蔬菜和水的货架很大。我们非常注重入口的东西。素食者的人数越来越多,许多人花钱去体育馆运动。在我们的文化中,我们要小心照顾好自己。

 

Antoine Pierret, lives in Paris

The most French thing ever? Well a typical Monday in France :

- We wake up, light a cigarette, feed our pet rooster (called Napoléon) and light him a cigarette too, put our striped jersey and beret and head out to the bakery to buy our morning baguette.

有史以来最法国式的东西?好吧,我以法国典型的星期一为例吧:

-我们醒来,点上一根香烟,喂养我们的宠物公鸡(名叫拿破仑),给他也点上一支香烟,穿上我们的条纹衣服、贝雷帽,然后到面包店去买早餐法式面包。

 9d9e0d8fgy1fxhq0axpx5j20b409ogqv.jpg

- Then we head out in the streets to protest (it’s Monday so it’s strike day). I think next Monday’s strike is to protest against the cold in winter. We are freezing our ass and this is very unacceptable.

- 12h: we head out to the bakery to buy our lunch baguette, then take our lunch break and eat till 5pm.

- 5pm: it’s time to show up at work a little bit (hey it at least has to look like we do those 35h/week).

-然后我们走上街头抗议(因为今天是星期一,所以是罢工日)。我猜想下周一的罢工是为了抗议冬天的寒冷吧。我们冻僵了,这是不能接受的。

-12点:我们去面包店买午餐法棍,然后休息一下吃到下午5点。

-下午5点:是时候去上一会班了(嘿,至少得表现得好像每周有工作35小时吧)。

9d9e0d8fgy1fxhq09i7gbj20gq0b445d.jpg
 

- 5h30 pm: end of work day. On our way back home we cross every road just 5 meter after each crosswalk just to annoy policemen and because it feels so much better that way, rules are boring anyways. If it’s a hot day, we lose the clothes and let our little bum take some fresh air, nudist beaches/restaurants are never really far anyways! We also pass by the bakery to buy our afternoon baguette, thanking the baker with a “die fucking asshole”. This is not rudeness, this is just French straightforwardness. The baker usually thank us back with a “It’s your wife that I fuck, you bastard”.

- Home sweet home now, finally some family time to complain about everything (fucking boss, fucking excessive and tiring working hours, fucking government, fucking country and fucking atmospheric pressure…). Little family bonding time, all laughing about those lost loud American tourists in flip-flops [sighs] we sent in the wrong direction earlier, probably lost next to the waste recycling center by now! Also time to ring our friends to catch up, but since half of French people are mimes, the phone conversations are usually not very interesting. And finally we start preparing dinner, those frog’s legs stuffed with Camembert are not gonna cook themselves on their own. We finish with the toddlers, filling their baby bottles with wine. Et voilà, bon appétit everybody! Then movie time, watching one of those apocalyptic films where a virus decimates all humanity= no more bakers= no more baguette

-下午5点半:结束工作。在回家的路上,我们在每条人行横道后5米处穿过每一条路,这样做只是为了惹恼警察,而且因为这样感觉好多了,所以不管怎样,规则本来就很无聊。如果天气炎热,我们会脱掉衣服,让身体呼吸新鲜空气,不管怎样,裸体主义者的海滩/餐馆才不会远在天边呢!我们还会路过面包店买下午出炉的法式面包,对面包师感谢,说上一句“该死的混蛋”。哦,这并不是粗鲁,只是法国人很直率。面包师通常会回一句“我X你老婆,你这个混蛋”来感谢我们。

-现在回到温馨的家,终于有时间抱怨一切了(他妈的老板,他妈的太长太累人的工作时间,他妈的政府,他妈的国家,他妈的大气压……)小小的家庭团聚时间,所有的人都嘲笑着我们早些时候故意报错方向的大喊大叫的美国游客!最后,我们开始准备晚餐,那些腿上塞满卡芒贝尔奶酪的青蛙是不会自己做饭的。大家好胃口哈!然后是电影时间了,看部灾难片,看着病毒毁灭全人类=不再有面包师=不再有法棍:

- If our boss told us to finish something for the next day, don’t forget to not do it. That will teach him a lesson, what’s that with giving orders and work, like if we have any interest in those. We go buy our evening baguette instead. Or head to our mini home snail farming to teach the snails how to play the accordion.

-如果老板要我们第二天做完某事,别忘了千万不要做。那会给老板一个教训,让他再发号施令,难道我们对这些有兴趣么。我们不如再去买一条晚餐面包。或去我们的小型家庭养蜗牛场教蜗牛如何演奏手风琴。

9d9e0d8fgy1fxhq08v02gj20gq09ddm2.jpg
 

- End of the day with a steamy and torrid night with our wife and her best friend (ménage à trois/three-way partnership is the new era. Couples are so middle age). Be sure the snails from her mini home farming are not watching, we don’t want to traumatize anybody. Snail counseling costs an arm and a leg.

-一天结束时,与我们的妻子和她最好的朋友度过一个热气腾腾的夜晚(现在是三人行的时代了,一夫一妻太老套了)。确保她家小农场的蜗牛没有围观,我们不想伤害任何人。蜗牛咨询费可是要花我们不少钱的。

 

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 美国 » 只发生在法兰西,哪些事情最具法国特色

()
分享到: