三泰虎

战斗民族特有,只发生在俄罗斯,最具俄罗斯特色的那些事

What is the most Russian thing ever?

什么是最具俄罗斯特色的事?

QUORA网站读者评论:

David X, Singer, Songwriter & Story writer.

“Roofers”

The first thing that came in your mind is- “Those worker who specializes in roof construction”.

Like this.

“屋顶工人”

我的第一反应是“那些专门建造屋顶建筑的工人”。

就像这样。

 9d9e0d8fgy1fxgjqn0d7hj20go0b4n9s.jpg

Yeah-Yeah, you're right.

But ever heared of “Russian Roofers”

They are not same as the above. Actually they are more different.

Let me show you,

是的,你说得对。

但“俄罗斯屋顶工人”和上图可不一样。事实上他们更与众不同。

我给你看看图,

9d9e0d8fgy1fxgjqmkaobj20gq0b57ft.jpg
 

 9d9e0d8fgy1fxgjqm466qj20c80faqer.jpg

 9d9e0d8fgy1fxgjqlndw2j20be07m79m.jpg

Ever saw 100% trust, that is 100% trust or even more.

A news came few years ago…

“A kid who is wanted for roofing Moscow's financial center”

译文来源:三泰虎    http://www.santaihu.com/46549.html       译者:Joyceliu

你见过100%的信任吗,那就是100%的信任,甚至更多。

几年前有消息传来。

“有个孩子想要登顶莫斯科金融中心”

 9d9e0d8fgy1fxgjql9my4j20b406943z.jpg

Some famous roofers…

  • Kirill Vselensky.
  • Ivan Kuznetsov .

Now days, more roofers are coming day by day. And they are taking more risk to get fame. They are now climbing highest buildings of Russia. And also this thing is increasing in Russia and some people included this thing in their daily schedule. I don't know how Russian police deals with that but I only know, Russian took the term roofers to a different level.

I think this is the most Russian thing ever.

一些著名的屋顶人…

  • 基里尔.维塞伦斯基.
  • 伊万库兹涅特索瓦。

如今,屋顶人越来越多了。他们冒着更多的风险搏出名。他们攀登俄罗斯最高的建筑物。而且这种事在俄罗斯越来越多,有些人把这件事列入他们的日程表。我不知道俄罗斯警方如何处理这件事,但我只知道,俄罗斯把屋顶人这个词提到了更高的级别。

我认为这是最具俄罗斯特色的事情。

 

Julia Kvach, Russian Instagrammer in China

I was walking past St. Isaac’s cathedral in St. Petersburg when I saw a group of American tourists and a Russian tour guide. As usual, I slowed down to see if I knew the guide — a lot of my former classmates became guides for the money.

当我走过圣彼得堡圣艾萨克大教堂的时候,我看到一群美国游客和一位俄罗斯导游。像往常一样,我放慢脚步看看我是否认识那位导游——我以前的许多同学成为导游。

 9d9e0d8fgy1fxgjqkulqwj20gq09igs3.jpg

St. Isaac’s on the left, the Astoria hotel on the right.

I didn’t recognize her, but I found myself caught as she pointed to the beautiful Astoria hotel behind her.

Guide: “This is Astoria hotel. It is beautiful and very old. You know Russian poet Sergey Yesenin?”

The tourists mumbled a ‘no’.

Guide: “He very famous poet. Write beautiful verses.”

And then, unexpectedly, she switched to Russian and began reciting a poem I hadn’t heard since childhood. The words tugged at the strings of my heart and rooted my feet to the ground.

圣艾萨克在左边,首尔阿斯托利亚酒店在右边。

我没有认出她,但当她指着她身后美丽的首尔阿斯托利亚酒店时,我发现自己被吸引了。

导游:“这里是首尔阿斯托利亚酒店,很美丽,很古老。你们知道俄罗斯诗人谢尔盖叶赛宁吗?“

游客们咕哝着“不知道”。

导游:“他是一位非常著名的诗人。他写了许多优美的诗句。”

然后,出乎意料地,她换了俄语,开始背诵一首我从小就没听过的诗。这些话牵动着我的心弦,把我的脚扎根在地上。

Guide:

“Just below my window

Stands a birch-tree white,

Under snow in winter

Gleaming silver bright.

On the fluffy branches

Sparkling in a row

Dangle pretty tassels

Of the purest snow.”

There was a moment of silence where we all held our breaths. You didn’t need to understand it to hear the beauty in the words.

Finally, one of the tourists spoke up.

Tourist: “So this hotel, it’s where Sergey lived?”

Guide: “No, it where he commit suicide.”

They were mortified, but I smiled to myself. They had just learnt an important lesson about Russia.

Russian fun facts are never fun.

Poka poka,

导游:

“就在我的窗户下面

站在白桦树上,

冬天藏在雪下

闪着银光。

毛茸茸的树枝上

一闪一闪

勾勒出最纯净的雪的漂亮流苏。”

沉默了片刻,我们都屏住呼吸。你不需要理解,就可以听出流淌在诗句中的美。

最后,其中一个游客开口了。

游客:“那么,这家旅馆,是谢尔盖住的地方吗?”“

导游:“不,是他自杀的地方。”

他们感到羞愧,但我却对自己微笑。他们刚刚学到了一个关于俄罗斯的重要教训。

俄罗斯有趣的事实从来都并不有趣。

 

Thomas Ulrich, former intern at Facebook (2017)

In 1918, a wealthy financial lawyer from Zhytomyr (now part of Ukraine) was arrested by the Cheka, the Bolshevik secret police, and sentenced to die. His crimes were severe indeed. He had contributed legal advice to bankers, industrialists, and trusts before the revolution. There was, of course, no trial; the man's guilt was obvious. No one could possibly have made so much money honestly.

On the day of the execution, the lawyer and his fellow prisoners stood lined up against a wall. The firing squad readied their weapons. Stoically, the condemned men awaited their fate.

At the last minute, a superior officer happened to walk past the scene. He inspected the list of prisoners who were to be shot. Everything was in order—except for one name. “Ossip Bernstein!” he exclaimed. Walking over to the lawyer, he demanded, “Are you really Ossip Bernstein? The chess player?”

1918年,来自日托米尔(现在属于乌克兰)的一位富有的金融律师被布尔什维克秘密警察契卡逮捕,并被判处死刑。他的罪行确实很严重。他曾在革命前向银行家、实业家和信托机构提供法律建议。当然,未经审判,这个人的犯罪事实非常明显。没有人能老老实实地挣到这么多钱。

在执行当天,律师和其他狱友们站在一堵墙前。行刑队准备好了武器。罪犯们等待着他们的命运。

最后一分钟,一位高级军官碰巧走过了现场。他检查了要枪毙的囚犯名单。除了一个名字外,一切都很平常。“奥西普·伯恩斯坦!他大声喊道。走到律师跟前,他问道:“你真的是奥西普·伯恩斯坦吗?”象棋选手?

Ossip Bernstein was one of the world's top grandmasters. Having nothing to lose, the lawyer nodded affirmatively.

Immediately, the officer ordered a halt to the proceedings. One did not simply execute a chess grandmaster. But, still suspicious, he demanded that “Bernstein” prove his identity. The test was simple: the officer and the lawyer would play a game of chess. If the lawyer won, he would go free. But if he lost or drew, well... the officer gestured to the firing squad.

With the executioners looking on attentively, a chess board was set up and the game began. The lawyer's hands shook as he made his moves. Soon, though, the officer began blundering pieces. His opponent captured them efficiently, growing increasingly confident with each move. Finally, it became clear to everyone that the lawyer had an overwhelmingly superior position. The Bolshevik officer resigned.

“All is forgiven!” declared the officer. “It seems that we have made a small mistake. This man is innocent after all.”

Bernstein walked away alive and without a scratch. He escaped with his wife and children via a circuitous route passing through Bulgaria, Turkey, Serbia, Austria, and Norway, ultimately reaching Paris and rebuilding another large fortune from almost nothing. Many years later, he would tell his story to his friends and fellow grandmasters Edward Lasker and Arnold Denker, who wrote it down and published it.

There are plenty of countries in the world where one can get a pardon with the right connections, even for the most serious capital offenses. But being pardoned for winning a chess game? This could only happen in Russia…

奥西普·伯恩斯坦是世界顶级大师之一。律师点点头,他已无路可退。

军官立即下令停止行刑。人们不能随随便便地处死象棋特级大师。但是,他仍然怀疑,他要求“伯恩斯坦”证明他的身份。测试很简单:军官和律师下一盘棋。如果律师赢了,他就可以逍遥法外。但如果他输了,那么…军官向行刑队做手势。

行刑队员们聚精会神地看着,有人布好了一块棋盘,对决开始了。律师在挪动棋子时,双手颤抖着。不过,很快,这位警官就开始慌了阵脚。他的对手立刻抓住了这些漏洞,下得越来越自信。最后,大家都很清楚,律师的棋面明显沾了上风。布尔什维克官员放弃了。

“罪行免除了!”军官说。“看来我们犯了一个小错误。这个人是无辜的。

伯恩斯坦安然无恙地离开了。他带着妻子和孩子踏着迂回的路线逃命了,途经保加利亚、土耳其、塞尔维亚、奥地利和挪威,最终抵达巴黎,白手起家,又积累了一大笔财富。多年后,他把自己的故事告诉了他的朋友和同行——爱德华·拉斯克和阿诺德·丹克。

在世界上有很多国家,一个人只要有足够的社会关系就可以得到赦免,即使是最严重的死刑犯也如此。但是下赢一场国际象棋比赛就能被赦免?这只可能发生在俄罗斯……

 

Craig McClarren, Geologist

I was happily witness to one of the most Russian things ever. I was co-teaching a freshman field geology class for Louisiana State University. The kids were some of Louisiana’s top students and one of them was a crack Chess player, beating everyone, myself included (not that I’m so great). After whooping everyone several times in the first week and gloating endlessly about it, the head instructor laughed him off and told him:

“You may think you’re good, but I’ve got a friend in Russia who is a true master. He’d wipe the floor with you!”

After several days of constantly hearing this response to his own endless bragging, the 18 year old kid says:

“You’re full of shit. I could take him, no problem.”

The instructor smiled and said, “Let’s find out.”

我很高兴见证过一件最具俄罗斯特色的事情。我当时在路易斯安那州立大学与别人合作教授一门大一野外地质学课程。孩子们都是路易斯安那州的尖子生,其中一个学生是一流的棋手,击败了包括我在内的所有人(我并非高手)。在第一个他对所有人趾高气昂,洋洋得意地说了很多次之后,导师一笑置之,告诉他:

“你也许认为自己很厉害,但我在俄罗斯有个朋友,他是真正的大师。他会让你一败涂地的!”

这名18岁的小男孩在没完没了的自吹自擂后,连续几天听到这样的回应,就说:

“你这纯属无稽之谈。我可以赢他,没问题。”

导师笑着说:“我们拭目以待。”

So up we climb to the middle of a grassy field, the only place where we can get cell phone reception in the Colorado mountains, the kid carrying his chess board, and the instructor calls his friend in Russia (don’t know where in Russia… I never had a ton of details). He chats with him for about ten minutes and then grins at the kid.

“He says he’d be happy to play you. Set up the board, we’re doing this.”

So the kid sets up and, over the next 45 minutes or so, they play two games of chess, the instructor relaying pieces and positions from across the globe. It was intense and kind of surreal as he played in the grassy field under the Colorado sun. As I recall, the Russian won both games, though the kid was able to nearly take every piece of the Russian’s before he lost the second game.

As that final game drew to a close, the Russian started taking longer and longer with his moves. At one point, the instructor even had to shout at him to play. We thought the guy must’ve been getting worried.

After the second game ended, the instructor wrapped up the call and we all reflected on the fun we had just watching. I told the defeated kid, “You did a great job. That last game was really close. I thought you had him at one point.”

因此,我们爬到一片草地的中央,那里是我们在科罗拉多山区唯一可以接收手机的地方,那个孩子拿着棋盘,老师打电话给他在俄罗斯