三泰虎

印度比中国更强大吗,印网友肯定地说:是的

Is India stronger than China?

印度比中国更强大吗?

Quora评论翻译:

Gurneet Singh, PGP from IIM Kozhikode Batch 2018-20

In short no, India is not stronger than China as of now but in future India is set to surpass US and higly likely to level China and might even surpass.

简言之,目前印度并不比中国更强大,但未来印度必将超越美国,并极有可能赶上甚至超越中国。

There are some fields where India is stronger than China but China triumphs India almost everywhere as of now but India is catching up really fast and even outperforming China in some terms. It will take India a lot of time and hard work to out run China.

虽然在某些领域,印度比中国更强,但迄今为止,中国几乎在所有领域都超过了印度,印度正在迅速追赶,甚至在某些方面超过了中国。印度需要花费大量时间和精力才能超越中国。

Lets go through some comparisons:

我们来做一些比较:

Tussle between the two giant neighbors India and China is not a new thing. Each is agressively trying to overpower the other, take into perspective the Doklam issue .

印度和中国这两大邻国之间的争斗并不是什么新鲜事。双方都力图压倒对方,从洞朗问题就能看出来。

Each has a population of over a billion (they collectively account for 36.3% of the world’s people).Each touts its style of governance as opposed to that of the other: China, with its authoritarian efficiency; India, with its democratic vibrancy. 50 years after going to war, they still bitterly contest their borders. Each is modernizing its power-projection capabilities: China is doing so much more rapidly, its military budget—the world’s second-largest—have grown at an average of 13.8% per year from 2000-11 ; India has fifth-largest defence budget higher than France and Britain and has replaced China as the world’s largest arms importer. Each has a sizable nuclear arsenal: China has about 240 warheads; India, between 110 and 130. As their economies and military capabilities grow—and, accordingly, as their interests extend further regionally and globally—they’re bound to bump up against each other more frequently.

两国人口均超过10亿(合计占世界人口的36.3%)。两国的治理模式截然相反,并且都宣扬自己的治理模式:中国以威权效率著称,印度享有皿煮活力。在交战50年后,双方仍在激烈地争夺边界。两国都在进行军事现代化:中国的速度更快,其军事预算全球排名第二,从2000年到2011年以年均13.8%的速度增长,印度的国防预算排名第五,高于法国和英国,并已取代中国,成为全球最大的武器进口国。两国都拥有庞大的核武库:中国约有240枚核弹头,印度核弹头数量在110-130之间。随着经济和军事实力的增长,他们在区域和全球范围内的利益也相应的进一步扩大,所以他们必然会更加频繁地发生冲突。

Yet NOT all of the trends in their relationship are unfavorable.

Trade between the two, for example, expanded from not even $3 billion in 2000 to $73 billion last year.Therefore it may be premature to only speak of a “great-power rivalry” between China and India: “full-blown geopolitical rivalry cannot occur on one dimension only—it needs to go beyond, say, a military capabilities competition to include diplomacy, economics and even soft power….rivalry cannot be one-sided….China worries much of the Indian security establishment deeply, but most Chinese strategists are much less worried about India.

然而,并非两国关系中的所有趋势都是不利的。

例如,两国之间的贸易额从2000年的不到30亿美元增至去年的730亿美元。因此,现在谈论中印之间的“大国竞争”可能还为时过早:成熟的地缘政治竞争不只发生在一个维度,它不仅包括军事实力的竞争,还包括外交、经济甚至是软实力。中国令印度安全机构惴惴不安,但大多数中国战略家对印度的担忧要小得多。

Under even modestly optimistic projections the Indian economy will be No. 1 in terms of total size by the next century. Or consider a report that RAND prepared for the Department of Defense’s Office of Net Assessment, Comparing China and India out in 2025 in four categories: demography,macro-economics ,science and technology, and defence and procurement expenditures.

即便是保守预测,到下个世纪,印度经济总量将成为世界第一。

兰德公司为国防部网络评估办公室准备的一份报告将中国和印度在2025年的人口、宏观经济、科学技术、国防和采购支出四个方面进行了比较。

The report suggests that India may have a long-term competitive edge over China: so atlast it just comes down to one thing that China started its growth spree in 1978 and India kick started in 1991, that makes China 13 years ahead of India as forbes correctly said that India is roughly 10 years behind China ( India is as much developed today as China was 10 years ago)however India being democratic is slow in development compared to co unist China but it surely has promising prospects compared to China

该报告表明,与中国相比,印度或具有长期的竞争优势。中国从1978年开始了疯狂的增长,而印度从1991年开始,这使得中国比印度领先了13年。《福布斯》说得对,印度大约比中国落后10年(印度今天的发展程度相当于10年前的中国)。虽然与中国相比,印度发展缓慢,但印度有很好的前景

Simply put its like turtle and rabbit story. India is democractic Turtle and China is authoritarian Rabbit and I suppose you all must be aware of its moral : slow and steady wins the race. By 2050, India will have overtaken the US as the world's second largest economy. It’s also projected that the gap between the three biggest economies, China, India and the US, and the rest of the world will widen over the next few decades.

简单地说,这就像龟兔赛跑的故事。印度是“皿煮的乌龟”,中国是“专至的兔子”,我想大家都明白这个故事的寓意:稳扎稳打地赢得比赛。到2050年,印度将超过美国,成为世界第二大经济体。此外,预计在未来几十年,中国、印度和美国这三个最大经济体与世界其它地区之间的差距将扩大。

 

Gopal Lal Tolambia, studied at Indian Institute of Technology, Kanpur

Undoubtedly yes

毫无疑问,是的

Now you may say that China has high GDP,better infrastructure,better army and bla bla bla but all this is lie.

现在你可能会说中国的GDP更高,基础设施更发达,军队更强大等等,但这些都是谎言。

Moreover the growth of China is also inflated.

此外,中国的增长也是夸大的。

How China inflates its GDP :-

中国是如何使其GDP膨胀的:

  • Creating ghost towns: They threw away farmers from their land and built towns in those places with tens of thousands of apartments, where no one lives. There is nothing there. Even the farmers don’t want to live there. There is no land to be tilled. What will the farmers do? So, why did the Chinese go nment do it? Just to increase their GDP

鬼城:他们在那些没有人居住的地方建造了成千上万套公寓,那里什么都没有,即使是农民也不想住在那里,没有土地可耕种,农民在那能干什么呢?中国为什么要这么做呢?只是为了增加GDP

  • Unlivable cities: Some cities have so much pollution because of all the factories that they are practically unlivable. The rivers are polluted, the air is polluted.

不适宜于居住的城市:一些城市污染严重,根本不适合生存。工厂太多了,河水和空气都被污染了。

Inhumane work condition: People are practically working like slaves in factories. They are given very low wages and work very long hours. They have hostels in factories, so they never leave the campus and live alone without their families.

  • 不人道的工作条件:人们像奴隶一样在工厂工作。他们的工资很低,工作时间很长。工厂有宿舍,所以他们从不离开厂区,都是独自生活,没有和家人一起。·

Unmarried men: Thanks to the one child policy and abortions, the number of men in China is much higher than women (in my generation). So, they can’t find women willing to marry them. Women are in very high demand, so they want rich husbands which has led to all kinds of social problems and frustration.

未婚男性:这都多亏了一孩政策和选择性堕胎。中国的男性人数比女性要多得多(在我这一代),他们找不到老婆。女性的需求非常高,都想嫁个有钱的丈夫,这导致了各种各样的社会问题。

  • Plastic surgeries: Thanks to all the money without the accompanying development of their brains, many women get plastic surgeries to get more western eyes. Fat is removed from their eyelids. It causes great problems. Some women (or men) want to be taller so they get bone elongation surgeries. The doctor cuts leg bone in half and then puts a metal piece between the two pieces of bone so that people become taller. Only the greatest fool in this world would take such a risk.

整形手术:虽然他们的钱越来越多,但智商没长。很多女性做了整形手术,眼睛变大,眼睑上的脂肪也抽了,但这造成了很大的问题。有些女人(或男人)想要增高,他们做骨延长手术。医生把腿骨切成两半,然后把一块金属放在两块骨头之间,这样就能增高。只有傻子才会冒这样的风险。

Economic development without accompanying development of brain and character can spell doom for people. They don’t know what to do with all the money and they have a lot of time. Why is depression increasing? Because people have a lot of time. Some people will say that it is disease, so that they can get rid of the responsibility for their condition. But, the person is himself the cause of the disease.

经济发展了,但智商和素质没跟上,这是会给人们带来厄运的。他们不知道如何支配手上的钱,又闲得慌。为什么抑郁症越来越多了?因为时间太多了,不知道怎么打发。有些人会说这是一种疾病,这样他们就可以摆脱对自己病情的责任。但是,人本身才是疾病的起因。

In appearance it is very powerful, but in reality it is nothing to be afraid of — it is a paper tiger. — Mao Zedong speaking on the United States, 1956

Thank you for reading. Cheers and Peace :)

总结,表面上很强大,实际上没什么可怕的,就是一只纸老虎。

谢谢阅读,为和平欢呼。

 

Hachiman Singh, Indian Nationalist, Kpop fan and Otaku, and Hate Quora

Originally Answered: Who is stronger, India or China?

You can't tell that until they really fight now.

In History, many small Countries with small Armies and Economy have defeated Large Countries.

真打起来,才知道谁强谁弱。

在历史上,也有很多小国打败大国的例子。

Many Military Experts mostly place China on 3rd and India on 4th Rank.

So there is not large difference in power of Military of both Countries.

But Economically China is way Stronger than India.

Economic power is important as it will tell you how long can a country fight with all the money they had.

So India have to defeat China as quickly as possible.

But fight costs a lot, China being trying to became Economic powerhouse, this war will affect her economy a lot and the one who will gain would be U.S and Russia.

许多军事专家把中国排在第三位,印度排在第四。两国的军事实力差距不大。

在经济上,中国要比印度强大得多。经济实力很重要,一个国家能战多久取决于经济实力。和中国打的话,印度必须速战速决。

但是战争的代价很高,中国正努力成为经济强国,这场战争将对其经济产生很大影响,而受益的将是美国和俄罗斯。

And the biggest thing is Strategy and Experience of the Generals.

Indian Army can be said more Experience than Chinese Army.

Chinese Army fought battle around 50–40 years ago last time.

While Indian Army fought around 19 years ago.

And India have Himalayas which might help her.

And Chinese Navy also can't easily enter Indian Ocean as India can easily block strait of Malacca. China is dependent on Oil from Middle east, so blocking Strat of Malacca might destroy Chinese Economy. But again they have CPEC for it but it can be block too.And Indian Airforce can handle Chinese Airforce as Himalayan environment is not good for Chinese Aircrafts.

在战争中,最重要的是将军们的战略和经验。可以说,印度军队比中国军队更有经验。中国军队有40-50年没打过仗了,而印度军队19年没打过仗了。况且,印度有喜马拉雅山脉作为屏障。中国海军也不能轻易进入印度洋,因为印度可以轻易封锁马六甲海峡。中国依赖来自中东的石油,因此封锁马六甲海峡可能会摧毁中国经济。虽然有中巴经济走廊,但也有可能被封锁。印度空军能够应对中国空军,喜马拉雅环境不利于中国飞机作战。

India and China both have enemies on their lands to handle.

India have Terrorists in Kashmir and North East India and Maoists.

One of them might take advantage of the war.

So overall, India might handle Chinese Invasion but war is harmful for both Countries.

此外,印度和中国在各自的领土上都有敌人要对付。总的来说,印度或许能应对中国的入侵,但战争对两国都是有害的。

 

Alfred W Croucher, has lived and worked in China since 1978. His post-graduate thesis was on GPCR.

Originally Answered: China or India, who is stronger?

I started answering questions like this when I was doing my Masters at ANU. At that time China's industrial figures were impressive and I argued that China was doing better. But knowledgable Indian scholars claimed at the time that China's industrial figures were based on capacity and not production. And hence India was stronger. At the time the assumed GDP figures for the two countries were comparable. China started off from a slightly smaller economic base in 1949 and although they both chose socialism as their development mode, India's was more British Fabian style

当我在澳大利亚国立大学攻读硕士学位时,就回答过这类问题。当时中国的工业数据令人印象深刻,我认为中国做得更好。知识渊博的印度学者当时宣称,中国的工业数据是基于产能,而非生产,因此印度更强大。当时,两国的GDP数据是有可比性的。1949年,中国从一个略小的经济基础起步,尽管他们都选择了社会主义作为发展模式,但印度的发展模式更像英国的费边主义风格。

These days there can be little doubt. The Chinese GDP, although padded out by excessive construction, has outrun India's by a factor of 5. Whereas China was isolated and contained by trade blockades, it is now one of the world's great manufactures and traders. It has the infrastructure of a first world country, whereas India's is plainly third world.

虽然中国被贸易封锁所孤立和限制,但它现在是世界上最大的制造和贸易大国之一。中国拥有媲美第一世界国家的基础设施,而印度显然是第三世界国家。

China's influence in the world has reached the point where a meeting between US and Chinese leaders is called a G2. China is proposing to finance and build a trans-Eurasian transport system which will emulate the old "All roads lead to Rome" concept.

中国在世界上的影响力已经可以和美国媲美,两国的会晤被称为G2。中国正在提议为建立一个跨欧亚的运输系统提供资金,该系统将仿效“条条大路通罗马”的概念。

From my point of view, admittedly here in China, it often seems that since 1978, China has leapt ahead of India in economic development policy as well as diplomacy. It seems a pity to an Australian who admires India as a great Asian democracy full of highly educated and articulate people every bit as clever as their Chinese counterparts.

在我看来,不可否认的是,自1978年以来,中国在经济发展和外交上都比印度领先。对于一个澳大利亚人来说,这似乎是一件遗憾的事情,我钦佩印度是一个伟大的亚洲皿煮国家,拥有和中国一样聪明、受过高等教育、口齿伶俐的人民。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/46426.html    译者:Jessica.Wu

外文:https://www.quora.com/Is-India-stronger-than-China

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 印度人看中国 » 印度比中国更强大吗,印网友肯定地说:是的

()
分享到: