三泰虎

和美国生活相比,中国生活有什么优势

What are some advantages to living in China compared to living in the US?

和在美国生活相比,在中国生活有什么优势?

 timg.jpg

Quora评论翻译:

来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/46149.html    译者:Jessica.Wu

外文:https://www.quora.com/What-are-some-advantages-to-living-in-China-compared-to-living-in-the-US

Bella Johnson, lives in The World

If you’re the kind of American that needs to have a car, needs a huge living space with a yard and lots of personal space…China may not be for you.

如果你是那种需要有车的美国人,那你需要一个有院子和很多私人空间的巨大生活空间,那中国可能不适合你。

If you like cities, vibrant urban spaces, slurping noodles in an alleyway, walking and learning new skills…China may change your life for the better. You may never permanently go back to the US, in fact.

如果你喜欢城市、充满活力的城市空间、在小巷里吃面条、散步、学习新技能……中国可能会让你的生活变得更好。事实上,你可能永远不会再回美国。

  1. BEING CAR-FREE

无车化

Americans spend a ton of money on our cars each year. It’s not just the cost of the car, but insurance, gas, parking, repairs, tickets, etc.

美国人每年在汽车上花巨多钱。不只是买车的钱,还有保险、汽油、停车、修理、罚单等等。

For so many Americans, a personal car is a part of life after the age of 16. In Chinese cities, they are completely unnecessary. Most Chinese that are scrambling to buy a car are doing so for status and prestige. Car ownership is relatively new over the past decades in China.

对很多美国人来说,16岁以后,私家车成为生活的一部分。在中国城市,它们完全不是必要的。大多数急于买车的中国人都是为了彰显地位和声望。在过去几十年里,中国的汽车保有量相对较低。

During rush hours, I whizz by the gridlocked traffic by one of China’s modern, clean, safe and cheap urban trains. Chinese cities are now being built upon subway and urban rail, with the cities interconnected by high-speed train system.

在交通高峰期,我对中国现代化、清洁、安全、廉价的城市列车上的拥挤感到惊叹。中国的城市正在建设地铁和城市轨道,通过高速列车系统把这些城市连接起来。

Let’s say you live in Shanghai and need to go to Beijing. You can step out your door, walk 4 minutes to your neighoborhood subway station, get off at Shanghai Railway Station, hop on a high-speed train to Beijing, then transfer to Beijing’s subway system. Door-to-door without taxi and with little waiting in between, all while seeing the country and the faces of the locals.

假设你住在上海,需要去北京。你走出家门步行4分钟就能到附近的地铁站,在上海火车站下车,坐上开往北京的高铁,然后换乘北京地铁。中间不用做出租车,而且几乎没有等待,途中可以欣赏这个国家和当地人面孔。

There are a few American cities that are possible to get around without a car (NYC, SF, Boston) but for the vast majority of the country, you need to rent one, or be stranded at bus stops, or driven around by family.

The transit in China is awesome.

美国有几个城市可以不开车出行(纽约市、旧金山、波士顿),但对于美国绝大多数城市来说,你需要租一辆车,要么就等着困在公交车站,或者由家人开车接送。

中国的交通太棒了。

  1. DELICIOUS, HEALTHY CUISINE

美味健康的菜肴

Eating out in America is usually a special event and includes enormous amounts of often unhealthy food. Hungry, eager faces walk into the restaurant and comatose, stuffed faces come out.

在美国,外出就餐通常是一项特殊的活动,包括大量不健康的食物。饥肠辘辘、心急如焚的人们走进餐厅,塞满食物,饱得挪不动的人们走了出来。

In China, there is some unhealthy food such as fried rice and flour pancakes, but for the most part, it’s largely meat and vegetables. I feel like I eat decadently, but still lose weight. Most meals are prepared with fresh, natural ingredients, especially in the south, where vegetables and rice are staples.

在中国,也有一些不健康的食物,如炒饭和煎饼,但大部分是肉类和蔬菜。大多数食物都是用新鲜的天然原料烹制的,尤其是在南方,蔬菜和大米是主食。

I have also become used to smaller portions. Instead of a full lunch that weighs me down, I might just head to a street food stall and grab six dumplings with a side of broth soup for about $1. This fills me up just enough.

我也已经习惯了小份量。去街边的小吃摊买六个饺子,外加一碗鸡汤,价格约为1美元,这让我很满足。

After meals, it’s common to walk. Since Chinese people make most trips on foot, I generally do the same. This walk back to school or home, even if it’s just 10–15 minutes really helps in digestion and feeling good after a meal.

I love eating out in China. I don’t even have a kitchen at home.

饭后步行是很常见的。因为中国人经常步行,我通常也会这样做。步行回学校或回家,即使只是10-15分钟,也确实有助于消化,也觉得舒坦。

在中国我喜欢外出就餐,我家里连厨房都没有。

  1. SAFETY IN THE CITIES

城市安全

Chinese cities are the safest I’ve ever been in. I credit the safety to the “Eyes on the Street” theory that crowded places are safer than deserted places. The more eyes watching, the less likely that crime will happen. Sure, there is crime in China, but the chances of randomly being a victim, even in a big city at night seems almost non-existent.

中国城市是我去过的最安全的城市。我把这种安全归功于“街上的探头”,拥挤的地方比荒凉的地方更安全。探头越多,犯罪发生的可能性就越小。当然,中国也有犯罪行为,但即使是在晚上,在大城市受害的可能性也几乎不存在。

The safety comforts of China was one of the first aspects I appreciated about living in China. One big difference I notice when coming back to the USA from China is how streets tend to empty out after dark. Aside from some entertainment areas, you may be the only person on foot for a few blocks. This is not the case in China, where street sweepers, corner shops, street-side food stalls and all kinds of activity are happening on nearly every block.

安全舒适是我欣赏中国生活的第一个方面。当我从中国回到美国时,我注意到一个很大的不同,那就是天黑后街道变得空荡荡的。除了一些娱乐场所,在几个街区内,你可能是唯一一个步行的人。但在中国却不是这样,几乎每个街区都有清洁工、街角商店、街边小吃摊和各种各样的活动。

  1. A WONDERFUL OPPORTUNITY TO LEARN A VALUABLE LANGUAGE

学习一门有价值的语言的绝佳机会

Many Americans speak Spanish. The same goes for French,Italian and a few other romance languages and niche languages such as Japanese.

很多美国人会说西班牙语、法语、意大利语、其他一些罗曼语和小语种,如日语。

However, very few Americans speak Mandarin Chinese. In fact, the supply of Mandarin speakers doesn’t reach the demand. China is thirsty for foreign talent and American companies are always seeking staff who can navigate the Chinese business culture and language.

然而,很少有美国人会说普通话。事实上,说普通话的人数并没有达到需求。中国渴望外国人才,美国公司总是在寻找能够驾驭中国商业文化和语言的员工。

Yes, you can learn Mandarin Chinese in the USA, but it’s just not the same as hitting the streets and putting the day’s lessons to use.

是的,你也可以在美国学习普通话,但这和每天走在大街上学以致用是两回事。

 

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 美国 » 和美国生活相比,中国生活有什么优势

()
分享到: