China’s tech giants have conquered the East, now for the West



At a global summit on artificial intelligence in Washington last November, Eric Schmidt, former executive chairman of Alphabet, the parent company of Google, delivered a stark warning on China’s technological prowess.


“By 2020, they will have caught up. By 2025, they will be better than us. By 2030, they will dominate the industries of AI,” he said.


Over the past year, the best-known US technology giants – Facebook, Amazon, Apple, Netflix and Google – the so-called FAANGs – have experienced a rollercoaster ride.


While Apple and Amazon have become the first companies in history to achieve a market capitalisation exceeding $1tn, Facebook’s reputation has been bruised by its record on data privacy and the Cambridge Analytica episode, while Google has been fined billions of euros by the European Union for violating antitrust laws.


But for every US tech giant, there is a Chinese equivalent that has seen unfettered success. Baidu, Alibaba and Tencent, referred to as the Chinese BAT, are the Eastern versions of Google, Amazon and Facebook respectively.


To Western consumers, these companies may not be so well known. But all of them have made big advances across a variety of important technologies: in search, payments, messaging, video, e-commerce, and gaming – and have picked up handsome market values to boot.


The US and China find themselves in a growing trade war, which threatens to weaken the stocks of Silicon Valley companies like Apple through tariffs that target crucial supply-chain components such as semiconductors.


Alibaba, founded by Chinese businessman Jack Ma in 1999, is the heavyweight of China’s tech industry with a market capitalisation of $477bn, (£362.7bn) while Tencent, headed by Ma Huateng, also known as Pony Ma, is worth $385bn.


At $8,123, China’s annual GDP per capita may still trail the US, where it stands at $57,466, but it’s a country which in some respects has already stolen a technological march on the West.


It’s a place where street beggars carry QR codes to receive donations, emails are almost nonexistent and an attempt to pay for a Starbucks coffee in cash will attract looks of confusion.


James Crabtree, an associate professor of practice at the Lee Kuan Yew School of Public Policy in Singapore, sees the rise of the Chinese stars as an inevitable one that shows no sign of slowdown.


Some of the success enjoyed by Chinese technology companies has resulted from the country’s protectionist policies.


It has meant apps such as WeChat – a Tencent-owned social media and payments service which boasts one billion monthly active users – have thrived while the likes of Facebook’s Messenger and WhatsApp have been kept at bay.


“If you compare China to India, two big Asian tech markets, India has been relatively open, so the largest search engine in India is Google, the largest social media company is Facebook,” said Crabtree. “In China, many of the western companies are not really allowed to enter or they were beaten back by domestic competition.” Early critics of Chinese companies reduced their growth to a “copycat” strategy that saw technologies from the US and other overseas tech hubs replicated for China’s home market, but the narrative no longer stands.


The Chinese internet market has proven to be “ferociously competitive”, giving incentive to incumbents to continue innovating or risk being dethroned.


Alibaba was once the dominant player in China’s mobile payments sector, operating the majority of transactions in a now estimated $12.7tn market through Alipay, a financial platform of Alibaba subsidiary and $150bn-valued Ant Financial


China’s innovation has occurred so quickly that Silicon Valley is forced to look eastwards for the future of technology. In China, the shopping done on Amazon, the online payments made through PayPal and the messages sent through Facebook are services that are usually consolidated into one app, giving ease of access to users for all their online needs.


“What they’ve been able to do is build these big ecosystems that feed off each other. Tencent has WeChat, which is like Facebook plus Twitter plus all of your [other] media,” said Crabtree.


“Once you bring all of these things together in one place, people begin to think of WeChat in a sense as the internet, it’s the place you go to for almost everything.”


China’s dominance on home soil has given it confidence to look overseas. According to Andrew Cainey, associate fellow of the Asia-Pacific programme at Chatham House, countries outside the US, Europe and China are the new battleground for companies from both tech hemispheres.


“Chinese brands are often popular as they start at lower price points that meet budgets of those in lower-income countries,” he said.


For Ray Wang, principal analyst and founder of Constellation Research, an advisory firm in Silicon Valley, China’s international growth carries huge potential given the foresight of companies to target countries untapped by the US.

对于硅谷咨询公司Constellation Research的首席分析师兼创始人王雷来说,考虑到企业对美国尚未涉足的国家的先见之明,中国的国际增长潜力巨大。

“I think the biggest market people have forgotten about is Africa, where China is completely dominant from the telecommunications side to all the payments infrastructures they’re putting up in place,” said Wang.


China’s international success could also come from the lessons it learns from the missteps of its US counterparts. Facebook’s breach of data privacy and its role in the Cambridge Analytica breach have been closely watched by Chinese firms to avoid similar mistakes.


Regulatory suspicion around Chinese companies will be heightened as they start to move into markets far from mainland China, with some services likely to come under greater scrutiny than others.


The mobile payments sector in China will face the greatest attention, as the extent to which countries in the West will be comfortable with them operating large parts of their banking system remains unclear.


But China’s international expansion is a gradual one. China’s BAT has spent time learning about international markets by investing in rivals to US tech companies in regions such as south-east Asia. By contrast, aggressive attempts to penetrate the Chinese market from Silicon Valley tech giants have fallen flat. Didi Chuxing, a Chinese equivalent of ride-hailing start-up Uber based in Zhongguancun, Beijing, forced the US firm to retreat in 2016 after just three years of business in China.


However, Google’s ambitions in China could be to do with the potential it sees to advance its artificial intelligence capacities – the field Schmidt said China would one day dominate. Artificial intelligence harnesses machine learning to improve, with access to bigger data sets offering faster evolution.


Bytedance is an internet technology company that uses machine learning for content aggregation for news and short video clips. In the space of six years since its founding, it has drawn a valuation of $75bn, while Meituan Dianping, an on-demand delivery platform, enjoyed a successful initial public offering this week, which valued it at $53bn.




来源:三泰虎      http://www.santaihu.com/46138.html     译者:Joyceliu



China is focusing on its own business: hi-tech development, industry upgrading, infrastructure, poverty eradication, "belt and road" scheme, international cooperation, etc. that's why the chinese media pay little attention to the us tariff rise.


everybody here is talking about the so-called unfair trade with china. it is really unfair . but to whom? unfair to china. it is america's option to move the manufacturing industry to china. apple is designed in us, and manufactured in china. america makes more than 400 dollars, while the chinese can only get 30 dollars for each iphone.


those chinese-made american products sold in america become chinese export to us. that's where china's trade surplus comes from.


china's indeed made some money by making things, but it came the hard way.

china spends its money on infrastructure and inproving people's livelihood. america spends the huge profit on developing man-killing weaponry, and launching wars. us wasted trillions of dollars in iraq war alone. ur infrastructure now at least a decade behind china.





If you visit China you will be wow !!! Marvelous infrastructure developments



三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 美国 » 中国的科技巨头已经征服了东方,现在轮到征服西方了