三泰虎

Navneet: 回忆在中国生活的日子, 租一套公寓

Charumati Ramdas

Have sent mail abt Ministry...

Have a nice day,

Charumati

我已经发了邮件…

祝你有美好的一天,

Charumati

 

Geeta Kashyap

Navneetji,

Very valid and interesting observations and opinions.

这是非常有效和有趣的观察和意见。

 

navneet

These are my observations Geeta. Maybe, everyone doesn't think like me. There are people who have become millionaires with in a few years. How would that have been possible had not it been easy to do business in India? So, I think, I should modify my statement and say that It is not difficult to do business in India, provided you know the right way and have the right contacts. 

这是我的观察结果。也许,每个人的想法跟我不一样。有些人在几年内就成了百万富翁。如果在印度做生意没那么容易,这怎么可能呢?因此,我认为,我应该修改我的声明,应该说在印度做生意并不困难,只要你知道正确的方式,有合适的关系。

 

navneet

Sorry Felix- I have read your comment after a very long time. I was surprised to see the popularity of Indian movies with the Chinese. Somewhere they strike a chord and while I was there, I observed that we are very similar in respect to family values, social values and religion. Perhaps, the movies can bring us closer. It's great to know that you want to visit India. You can read many of my articles here or get the links for them from many other fans to whom, I can help you get acquainted to, if you are willing. You can give me your Wechat ID, I will ask my friends to add you to their group. I have many plans to compile all my experiences in the shape of a book and bring them to my readers. Let's see when can I do that. One attempt was made by a Chinese publisher but, there wasn't much success, perhaps, we lacked the professional know-how that is required to make a book sell, but anyway- I haven't stopped writing yet, so I am hopeful that someday, I will succeed. Stay in touch

对不起,菲利克斯,我看了你的评论很久了。看到印度电影在中国大受欢迎,我很惊讶。当我在中国的时候,我发现我们在家庭价值观、社会价值观和宗教信仰方面非常相似。也许,电影能拉近我们的距离。很高兴知道你想去印度。你可以在这里阅读我的很多文章,或者从其他粉丝那里得到链接,如果你愿意,我可以帮助你认识他们。你可以给我你的微信号,我会让我的朋友把你加入他们的组。我有很多计划把我所有的经历写成一本书,并把它们带给我的读者。我看看什么时候能实现。一个中国出版商尝试过,但是没有取得多大的成功,也许,我们缺少专业知识,这是使一本书畅销所需要的,但无论如何,我还没有停止写作,所以我希望有一天,我会成功。保持联系

 

navneet

Hello Felix,

It's so nice to read a comment from a Chinese reader after a long long time. This site is not very popular and I haven't really decided what to do with my links with China and the Chinese yet, but there are many articles on China that I have posted here before. You can search for them and read if interested. Are you living in China or you are working in India? Which is your home town? You can join a Wechat group "Friends of India" and meet many other Chinese who have made contacts with me because if my blogging activity

很高兴能在很长一段时间后读到中国读者的评论。这个网站不是很受欢迎,我还没有决定如何处理我与中国和中国人的联系,但有很多关于中国的文章,我以前在这里贴过。你可以搜索它们,如果感兴趣的话可以阅读。你是住在中国还是在印度工作?你的家乡在哪儿?你可以加入微信的“印度朋友”小组,认识很多和我有联系的中国人。

 

Felix

I'm glad to see your reply. I can not join the WeChat group, there should be someone to add me in.

I live in Fuzhou - a seaside city. I'm an IT engineer. The first Indian I met was at a technical conference, and several Indian experts gave us some speeches. They are very knowledgeable and friendly.

I like Aamir Khan very much. He is popular in China. I like his professionalism and his efforts to make India better. I also like the recent film "Bajrangi Bhaijaan", I believe that after many years, no longer have the "country", all human beings are family.

China has its shortcomings and advantages. Thank you for your fair assessment of China. I also want to know more about India from your article. India is a great ancient country too. I also want to travel to India if I have the chance.

I hope both China and India will be getting better and better

很高兴看到你的回复。我无法加入微信组,应该有人把我拉进去才行。

我住在海滨城市福州。我是一名IT工程师。我遇到的第一个印度人是在一个技术会议上,几个印度专家给我们做了一些演讲。他们非常博学和友好。

我非常喜欢阿米尔汗。他在中国很受欢迎。我喜欢他的专业精神和他让印度变得更好的努力。我也很喜欢最近的电影《八面玲珑》,我相信多年以后,不再有“国”,所有的人都是一家人。

中国有它的缺点和优势。感谢您对中国的公正评价。我也想从你的文章中了解更多关于印度的事情。印度也是一个古老的大国。如果有机会,我还想去印度旅游

我希望中国和印度都能越来越好

 

Felix

hi,Navneet. I'm Chinese.

I'm glad to see your article. China and India are many close in many place. I really hope that Chinese and Indians can get along with each other all the time.

Many Indians do not know the real China, so do Chinese... I'd like to have firends from India. It would be very nice

I'm sorry My english is pretty poor

你好。我是中国人。

我很高兴读到你的文章。中国和印度在很多地方都很接近。我真的希望中国人和印度人可以一直相处下去。

很多印度人不了解真正的中国,中国人也一样。我希望有来自印度的朋友。那就太好了。

对不起,我的英语很差

 

navneet

Sorry Geeta, for not giving the conversion rate. Chinese Yuan is equal to ten Indian rupees and 6.3 Yuans is about a US dollar

不好意思,Geeta,没给出汇率。人民币相当于10印度卢比,6.3元相当于1美元

 

navneet

Thanks Sureshji- I am full of praise for the dedication and focus of the Chinese, but then they are working in a conducive environment, where there is no other motivation besides money and there is nothing to distract the people, to discourage and slow them down. It's absolutely peaceful state where people are all fired up solely for material gains.

谢谢Sureshji-我对中国人的奉献精神和专注力赞不绝口,但他们在一个有利的环境中工作,那里除了钱没有其他动机,没有什么可以分散人们的注意力,让他们灰心丧气,放慢脚步。这是一个绝对和平的国家,所有的人都为了物质利益而干劲十足。

 

Charumati Ramdas

What happened Navneetji???

I am sure you are working on the project(s)....

Good luck...

Your Memoirs are , let them reach people.

Navneetji发生了什么事? ? ?

我相信你正忙于项目的事....

祝你好运…

 

navneet

Hello Charumatiji- It's sad that I know that my days get wasted in useless pursuits and still I can't do much about it. It seems, I lack the zeal to pursue, something that is dear to my heart. My sister has come back and I have spoken to her about the project but let's see when I finally sit down to give shape to my plans but at this pace, the stories from China will have to wait for ages. Maybe, if I get some motivators like you at my back, I might be encouraged to speed up. Thanks for your keen interest and encouragement.

你好,Charumatiji——很遗憾,我知道我的时间都浪费在无用的追求上,但我还是无能为力。看来,我缺乏追求的热情,这是我内心最珍爱的东西。我姐姐回来了,我跟她讲过那些项目,但让我们拭目以待,看看我何时才会坐下来让我的计划成形,但按照这个速度,关于中国的故事得等上几年时间了。也许,如果我获得一些激励因素,就像有你的支持,我可能会加快速度。谢谢你的热情和鼓励。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 在华印度人 » Navneet: 回忆在中国生活的日子, 租一套公寓

()
分享到: