三泰虎

印媒: 中国外长称赞巴基斯坦的反恐努力

China's foreign minister Wang Yi says Pakistan has played a key role in eliminating terrorism and the world should support Pakistan in its efforts to fight extremism.

中国外长称,巴基斯坦在反恐方面发挥了关键作用,全世界应支持巴基斯坦的反恐努力。

Wang Yi met his counterpart Shah Mahmood Qureshi on Saturday to discuss matters of mutual interest, including the China Pakistan Economic Corridor

周六,中巴两国外长讨论了共同感兴趣的问题,其中包括中巴经济走廊

timg1.jpg

资料图

印度时报读者的评论:

ekdesi

Pak has to take the praise along with an expensive loan.

巴基斯坦还是把这一赞美之词收下吧,连同贷款也一起收下

 

ekdesi

Keep patting and scratching each other''s back. Nobody cares.

你们就继续相亲相爱吧,没有人会在意的

 

Vish Dash

only a stupid and beggar country cannot understand the game plan of China.Pakistan will slowly becoming a failed country.

只有愚蠢的国家才不明白中国的策略,巴基斯坦会慢慢成为一个失败的国家

 

home

Hindu dogs jealous brotherly friendship between China and Pakistan. India is enemy to all South Asia countries. Nobody wants to be friend with cunning Hindu dogs...he....he...he......

印度人嫉妒中巴的哥们友谊。

印度是南亚各国的敌人。没有人会想成为狡猾印度人的朋友的,呵呵呵

 

AGR india

To continue the fight against the terrorism China will provide AID what US has denied now.

为了维持反恐斗争,中国将提供美国已经拒绝提供的援助。

 

narasarao

China has different meaning for Terrorism.

中国对恐怖主义的定义是不同的

 

Abel Gomes

It''s all about CPEC. Is the interest of Dragon.

都是为了中巴经济走廊,中国龙的利益所在

 

KONFUCIUS KEN

Is thete anything new in this repeated reiteration of Chinese perception.

中国人的陈述有啥新意吗?

 

Ash Man

The biggest fight on earth is to fight against oneself. It needs to be applauded.

世界上最难的战斗是战胜自己。值得鼓掌。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 印度人看中国 » 印媒: 中国外长称赞巴基斯坦的反恐努力

()
分享到: