三泰虎

印度本土以外每年平均有超过8千印度人死亡

On avg, 8,000+ Indians die abroad every year

非印度本土每年平均有超过8千人印度人死亡

MUMBAI: The number of Indians dying abroad has been rising steadily since 2013 and exceeds 8,000 annually. Now, according to a study by the Airport Health Organization (APHO), Mumbai, cardiovascular diseases and road accidents have been identified as leading causes of fatality, with most deaths occurring in the 40-60 age group.

孟买:自2013年以来,在国外死亡的印度人数一直稳步上升,每年超过8,000人。根据孟买机场卫生组织(APHO)的一项研究,心血管疾病和道路交通事故已被确定为死亡的主要原因,大多数死亡发生在40-60岁年龄组。

The study also shows that deaths peaked during India’s travel seasons—the March-April and November-December periods—and were proportional to the surge in the travelling population.

该研究还表明,在印度外出旅行的季节 - 3月 - 4月和11月 - 12月期间,死亡人数达到顶峰 - 并且与旅行人口的激增成正比。

Master.jpg

The authors from APHO analysed secondary data obtained from 534 death certificates that came in 2016 to analyse the demographic profile, cause of death and the countries where the deaths occurred. “It’s the first time that such a study has been carried out in India,” said Dr Achhelal Pasi, one of the authors of the research article, speaking to TOI.

来自APHO的作者从2016年出现的534份死亡证书中获得的二手数据,来分析人口统计资料、死亡原因和死亡发生的国家。 “这是这项研究首次在印度进行,”研究文章的作者之一Achhelal Pasi博士对印度时报说。

All human remains that arrive at Mumbai airport need to be cleared by APHO, which ensures that bodies are free from any infection that could cause a public health emergency of international concern.

到达孟买机场的所有人类遗骸都需要由APHO处理,以确保尸体不受任何可能的感染,防止引起国际关注的突发公共卫生事件。

Cardiac diseases and road mishaps caused 65% of deaths abroad: Study

心血管疾病和道路交通事故引发的死亡占65%:研究

Fatalities Found To Be Highest In 40-60 Age Group

在40-60岁年龄组出现最多

Of the total 534 bodies that arrived at Mumbai airport in 2016, nearly half were from the Gulf region. More than 85% were males and the average age of a person who died abroad was 48 years.

2016年抵达孟买机场的534具遗骸中,近一半来自海湾地区。超过85%是男性,平均年龄是48岁。

Maxmum casualties were in the age group of 40–60 years followed by 20–40, said the research paper titled ‘Profile of Indians died abroad: analysis of secondary data of human remains arrived at point of entry in Mumbai’.

该研究论文题为“印度人在国外死亡的分析:在孟买的入境点人类遗骸的二手数据分析”,伤亡人数多为40-60岁,其次是20-40岁。

The highest number of bodies (16.1%) arrived from the UAE followed by Saudi Arabia (13.5%), Kuwait(10.9%), Oman, Bahrain and Dubai (6.7%). The other 52% came from other countries.

主要的遗骸(16.1%)来自阿联酋,其次是沙特阿拉伯(13.5%),科威特(10.9%),阿曼,巴林和迪拜(6.7%)。另外52%来自其他国家。

“In more than 65% of the 534 cases, the reported cause of death was heart related, including cardiac arrest, and road traffic accidents,” said the authors. “Other reported causes of deaths were fall from a height, drowning, suicide, stroke and infectious diseases like malaria, tuberculosis, etc. In a few cases, the reported cause of death was natural, due to ageing,” said the paper.

“在534例病例中,65%以上报告的死因与心脏有关,包括心脏骤停和道路交通事故,”作者说。 “其他报告的死亡原因是从高处跌落,溺水,自杀,中风和传染病如疟疾,肺结核等。在少数情况下,由于衰老,报告的死亡原因是自然的,”该报说。

“Most people who have died abroad were in the socioeconomically productive (20–60 years) age group and were male. This may be due to age-specific and sex-specific migration as reported in other surveys,” added the APHO study.

“大多数在国外去世的人都属于社会经济生产(20-60岁)年龄组,而且都是男性。这可能是由于其他调查报告的年龄特异性和性别特异性迁移,“APHO研究补充说。

Incidentally, the ministry of external affairs data shows that around 8,000 Indians die abroad every year. The deaths have increased from 7,433 in 2013 to 8,315 in 2015, said the ministry data.

顺便提一下,外交部的数据显示,每年约有8000名印度人死于国外。该部门的数据显示,死亡人数从2013年的7,433人增加到2015年的8,315人。

Since the study was based on information gathered from secondary data, it carries all limitations of such an analysis. Death certificates, for one, carry only limited information. The study then had no details about, say, job profiles of the deceased.

由于该研究是基于二手数据收集的信息,因此它具有此类分析的所有限制。例如,死亡证书的信息有限。该研究没有详细说明死者的工作档案。

Among other factors that caution against extrapolation of the findings are the fact that Mumbai airport is not the sole point of entry for human remains in India; also, not all bodies of Indians who die abroad are brought back into the country. “To find out more about whether their job profiles played a role in their death, more data and a bigger study would be needed,” said Dr Pasi.

除了推断调查结果外,其他因素还有孟买机场不是印度人类遗骸的唯一入境点;此外,并非所有在国外死亡的印度人都被带回了这个国家。帕西博士说:“为了更多地了解他们的工作档案是否在他们的死亡中起作用,需要更多的数据和更大的研究。”

According to the authors, who published their work in the August edition of International Journal of Community Medicine and Public Health, the study is an attempt to generate data about travel medicine, “a process of risk identification and risk reduction through appropriate intervention”.

这些作者在8月出版的“国际社区医学与公共卫生杂志”上发表了他们的研究报告,该研究旨在提供有关旅行医学的数据,“通过适当干预确定风险和降低风险的过程”。

印度时报网友评论:

来源: 三泰虎  http://www.santaihu.com/45727.html 译者: 天一生水

外文:https://timesofindia.indiatimes.com/city/mumbai/on-avg-8000-indians-die-abroad-every-year/articleshow/65251760.cms

Dutta Pawle

what?? did you expect them to live forever abroad. lol

什么??难道你想他们一直在海外活着吗?哈哈哈

 

Indian

poorly written article mentioning the same points in the whole article by just rephrasing it...

文章很烂,整篇文章都在反复谈一个东西

 

Time Pass

90 pc people mallu ...

Balbhadra Dhagat

Mallya, Choksi & Nirav Modi to please note with sincere advice to return alive at the earliest.

马尔雅,乔科斯和奈瑞夫莫迪请注意真诚的建议,迟早把还活着的接回来。

 

Rugved

What is the conclusion? What does this study point to? Shouldn''t we be focussing on the mortality rate and health infrastructure in the country?

结论是什么?这项研究有何意义?我们不应该把重点放在国家的死亡率和卫生基础设施上吗?

 

Smart Son

And remainig from a coyntry CALLED KERELA ALL MALLUS

剩下的来自一个叫喀拉拉邦的地方

 

WILLIAM INDIA

THEY ARE BRINGING VALUABLE FOREIGN EXCHANGE TO THE NATION, INTURN WHAT GOVT IS GIVING TO THEM. THEY LEAVE THIER FAMILY, FRIENDS, SOCIAL ACTIVITIES AND STRUGGLE THE LIFE TO EARN, BACK IN INDIA, THIS GOVT. REDUCED THE RATE OF INTEREST ON THEIR HARD EARNED MONEY TO FEED TO INDUSTRIALIST, WHO ARE NOW RICHEST IN ASIA, THANKS TO PRESENT GOVT...

他们为国家带来了外汇,国家反过来再给到他们。他们离开家人,朋友,社会活动,努力赚钱。在印度,政府的行为导致他们赚到的钱减少了,以此来供养亚洲最富有的这些工业家,感谢现在的政府…

 

KKR

Article is not well written, some juggling around done, provide specifics like people demographics, health problems before leaving country, acquired diseases, ancestors related which will not change due to genes, etc. not sure how article got accepted in the journal. Or may be just publicity article by relatives.

文章不好,有点欺骗的感觉,提供了人口统计数据细节,离开国家前的健康问题,后天疾病,与祖先遗传基因相关等。不知道文章怎么被采纳的。可能是靠关系发表的。

 

Ganesh Kumar

What a morbid fascination with death! An entire team out to determine the numbers of how many have died. Is there no other category of research? What next? How many gaze stars at night?

对死亡多么病态的迷恋!一整个团队去研究有多少人死了。有没有其他类别的研究?接下来呢?有多少人晚上凝视着星星?

 

Manu Mishra

India is bursting with overpopulation...

印度人口超太多了

 

Vinod Kumar

8000 death abroad - what is percentage, must be fractional.

8千死亡,占比肯定很少

 

A Singh

Mostly labourers from Middle East

大多是中东的劳力

 

KaChaRa

How many of them are from Bangaru Telangana ??

有多少来自班加罗特兰伽纳

 

Ekdesi

Why did they count the dead only from middle east countries? Because only they fly the dead bodies back home!

为什么只统计中东国家的?因为只有那边的遗骸有运回吗!

 

Kvs Sarma

So what? That just means there are at least 800,000 indians outside the country at a given point of time.

那又怎样?这仅仅意味着在某一特定时间点, 至少有80万印度人在国外.

 

Ashika Raut

indian government has no jurisdiction or power to stop those fatalities abroad. the only thing government can do that they should focus on employment generations so that these people will stop going abroad for bread and butter.

印度政府没有管辖权或权力避免这些人在国外遇难。政府唯一能做的, 把注意力放在就业上, 这样这些人就不会再出国了.

 

Proud To Be An Indian

CONgress should ask Pakistani govt 1crore Pakistani rupees for the deceased and Mamta should ask Bangladeshi government for 1.5 crores Takka. for the deceased.

国会应该就这些损失让巴基斯坦给1千万卢比,让马姆塔应该叫孟加拉国给1千五百万塔卡。

 

Questionman

inmein ghar ke bartan bech kar jaane wale jyada honge.... feku abhi aur tour kar sakta hai.... homeless wanderers don''t have to worry

无家可归的人无需担心

 

Ameet Rayanagoudar

So what... Dump them there

这又怎样呢…把他们留在那吧

 

Ttbg

APHO awareness to collect data of this kind. has to be lauded

孟买机场卫生组织意识到去收集这种资料,值得称赞

 

Pkm

Many of these people get into drugs and drunk driving too takes a toll on them

这些人当中很多有吸毒和酒驾,这是他们付出的代价

 

Pkm

Poor eating habits and tension for visas to green cards and above all Extra marital affairs kill South Asians the most. Hahaha

因为贫困的饮食习惯以及绿卡签证的紧张,除此以外,外遇是南亚人另一个主要的死亡原因。哈哈哈

 

Jayaram Iyereccentric

Can't our embassies in the respective countries, interact with the local govt. to collect more data of the dead and supply the same to Indian Government?

我们在各自国家的使馆不能与当地政府进行互动, 以收集更多的死者数据, 并供应同样的印地安人?

 

Mushtaq Qadri

death is final.It's a decimal percentage as compared to total Indian population

死亡是终点。这只是占印度整个人口的10%

 

Kirk

such surveys are important. they help travellers from a country to prepare themselves. good work!

这种调查很重要。他们帮助一个国家的旅行者做好准备。干得好!

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 印度 » 印度本土以外每年平均有超过8千印度人死亡

()
分享到:

相关推荐