三泰虎

莫迪称三件事对文明构成了最大的威胁

The leader of the world's fastest growing economy says these 3 things pose the greatest threat to civilization

全球经济增长速度最快的国家领导人说,三件事对人类文明构成了最大的威胁

Climate change, terrorism and the backlash against globalization are the three most significant challenges to civilization as we know it, Indian Prime Minister Narendra Modi said at the World Economic Forum's Annual Meeting 2018 in Davos, Switzerland.

印度总理纳伦德拉·莫迪在瑞士达沃斯举行的世界经济论坛 2018年年度会议上表示,气候变化、恐怖主义以及对全球化的强烈抵制,是对人类文明的三大挑战。

cb233d68935bebf405c2085431603776.jpg

Modi, leader of the fastest growing major economy in the world - as well as the world's largest de acy - delivered a special address during which he also spoke about the opportunities and dangers of technology, India's plan to fight income inequality, job creation, and how the country is "cutting the red tape and rolling out the red carpet" to international trade and investment.

莫迪,全球经济增长最快的主要经济体——以及世界上最大的皿煮国家的领导人——发表了特别演讲,演讲期间他也谈到了科技带来的机遇和危害,印度计划与收入不平等做斗争,创造就业机会,以及印度如何“简化政府行政流程,热烈欢迎”国际贸易和投资。

"In a world that is full of fault lines and rifts, we need to build a shared future," Modi said.

“我们需要为一个充满断层和裂痕的世界建设一个共同的未来,”莫迪说。

"With new forces arising, the balance between economic capabilities and political power is changing at great speed. Because of this, we can foresee far-reaching changes in the nature of this world with respect to peace, stability and security."

“随着新势力的崛起,经济实力与政治力量之间的平衡正在迅速变化。因此,我们可以预见这个世界在和平、稳定和安全方面发生深远的变化。”

"The challenges we face are as numerous as they are daunting," Modi said, before focusing on the three main challenges he believes "pose the greatest threat to the survival of human civilization."

“我们面临的挑战多到令人怯步,”莫迪在谈到他认为“对人类文明生存构成最大威胁”的三大挑战之前表示。

Climate change

气候变化

"Glaciers are receding, ice caps are melting in the Arctic, many islands are sinking… There can be floods, or there can be drought, we are seeing the impact of extreme weather conditions," he said.

他说:“冰川正在消融,北极的冰盖正在融化,许多岛屿正在沉没……可能会有洪水,也可能会有干旱,我们看到了极端天气的影响。”

Countries have failed to work together and to live up to their environmental pledges, said the Indian PM. "We should all have come out of our limited narrow confines and we should have demonstrated solidarity.

印度总理辛格说,各国未能共同努力,未能实现他们在环保方面的承诺。“我们都应该走出我们狭隘的界限,团结努力。”

"Everyone talks about reducing carbon emissions but there are very few people or countries who back their words with their resources to help developing countries to adopt appropriate technology. Very few of them come forward to help."

“每个人都在谈论减少碳排放,但很少有人或国家会用他们的资源来兑现他们的承诺,帮助发展中国家掌握适当的技术。很少有国家站出来帮忙。”

We have moved from a model of frugal consumption, to needs-based consumption, to greed-based consumption, said the Indian Prime Minister. "Has this been development or has this been our downfall?" he asked.

他说:我们已经从俭朴的消费模式,转变为以需求为基础的消费模式,转变为以贪婪为基础的消费模式。“这是发展还是堕落?”

Modi then shared his country's ambitious goal to shift to greener forms of energy.

随后,莫迪分享了他的国家雄心勃勃的目标:改用更环保的能源。

"To save the environment and to fight climate change, my go nment has planned a very big campaign and given itself very tough objective," he said. "By the year 2022, in India we want to produce 175 gigawatts of renewable energy. This is a very big target for a country like India."

他说:“为了保护环境和应对气候变化,我们政府已经制定了一场浩大的运动,给本国设定了非常严格的目标。到2022年,我们希望在印度生产1750亿瓦的可再生能源。这对印度这样的国家来说是一个很大的目标。”

In the last three years, India has achieved approximately 60 gigawatts, around a third of this target.

在过去三年中,印度已经生产了大约600亿瓦,大约完成了这个目标的三分之一。

Terrorism

恐怖主义

The second great threat facing humanity is terrorism, Modi went on to say.

莫迪接着说,人类面临的第二大威胁是恐怖主义。

"Terrorism is dangerous, but equally dangerous is the artificial distinction created between good and bad terrorists," he said.

他说:“恐怖主义是危险的,但同样危险的是人为地将恐怖分子区分为好恐怖分子和坏恐怖分子。”

The radicalization of young people is of particular concern to the Prime Minister.

年轻人的激进是总理特别关注的问题。

"The other serious contemporary aspect to which I wish to draw your attention, is that educated, well-to-do youth are being radicalized… I hope that this forum will discuss solutions to the fault lines created by terrorism and violence."

“我希望引起你们注意的另一个严肃的当代问题是,受过教育的、富裕的年轻人正变得激进……我希望这个论坛能够讨论如何解决恐怖主义和暴丽造成的问题。”

Globalization

全球化

Modi also addressed the rejection of the principles of globalization in some countries and parts of the world.

莫迪还谈到了一些国家和地区对全球化的抗拒。

"Many societies and countries are becoming more and more focused on themselves," he said. "It feels like the opposite of globalization is happening. The negative impact of this kind of mind-set and wrong priorities cannot be considered less dangerous than climate change or terrorism.

“许多社会和国家越来越关注自己国家,”他说。“全球化的对立面似乎正在形成。这种思维定势的负面影响比气候变化或恐怖主义更加危险。

"Everyone is talking about an interconnected world, but we will have to accept the fact that globalization is slowing losing its lustre."

“每个人都在谈论一个互联互通的世界,但我们必须接受这样一个事实,即全球化正在慢慢失去往日的光彩。”

In its place, "the forces of protectionism are raising their heads against globalization. Their intention is not just to avoid globalization, but to reverse its natural flow."

取而代之的是,“保护主义势力正在抬头,反对全球化进程”。他们的目的不仅仅是避免全球化,而是要扭转全球化的趋势。

This raises barriers which are punishing people in developing countries. Trade agreements have come to a standstill, many nations have seen a decrease in cross-border investment, and growth in the global supply chain has been stopped.

这就为发展中国家人民带来了障碍和折磨。贸易协定停滞不前,许多国家的跨境投资减少,全球供应链的增长也停止了。

"The solution to this worrisome situation against globalization is not isolation. The solution is in understanding and accepting change."

“解决这种令人担忧的全球化问题的办法不是孤立的。解决办法是理解和接受这种变化。”

美国雅虎网友评论:

原创翻译:三泰虎 http://www.santaihu.com/45669.html 译者:Joyceliu

外文:https://www.yahoo.com/news/m/5e06f92e-9ac1-3ef3-a28d-bdcebecebb8b/ss_the-leader-of-the-world%27s.html

Ryan17 hours ago

"Trade with many, Alliance to none" - Thomas Jefferson

“与许多人做生意,但不与任何人结盟”——托马斯·杰斐逊

 

dang16 hours ago

No mention of population growth. But I admit. It is a much more difficult and touchy subject.

他没有提到人口增长。但我承认。这是一个更加困难和敏感的话题。

 

TuringMachine19 hours ago

Top on my list is none of the above. Top of my list is world population, and the items on his list are consequences of this.

我认为最重要的不是上面的任何一个。我个人觉得第一项是世界人口,他的清单上的这几项都是人口造成的结果。

 

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 美国 » 莫迪称三件事对文明构成了最大的威胁

()
分享到: